diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd9e82981..12e527658 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-28 Christian Rose + + * sv.po: Updated and converted to UTF-8. + 2002-01-27 Dirk-Jan Binnema * nl.po: Updated dutch translation diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6ceb76b17..de9025d7e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,128 +1,128 @@ # Swedish messages for glib. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 2001. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2001, 2002. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:202 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" +msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" #: glib/gconvert.c:206 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" +msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" +msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" -# fallback syftar på en sträng -#: glib/gconvert.c:547 +# fallback syftar pÃ¥ en sträng +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" +msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat" +msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" +msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" fÃ¥r inte innehÃ¥lla en \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" +msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" +msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehÃ¥ller felaktigt inbäddade tecken" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken" +msgstr "URI:n \"%s\" innehÃ¥ller ogiltigt inbäddade tecken" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" +msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" -msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn" +msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn" #: glib/gdir.c:75 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:331 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:409 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n filen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:462 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() " +"Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ attributen till filen \"%s\": fstat() " "misslyckades: %s" #: glib/gfileutils.c:488 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" #: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" +msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den fÃ¥r inte innehÃ¥lla ett \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:707 #, c-format @@ -137,28 +137,28 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" +msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" +msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan inte göra en rÃ¥ läsning i g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" +msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" +msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan inte göra en rÃ¥ läsning i g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" @@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "Uttagsfel" #: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" +msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" #: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" +msgstr "Fel pÃ¥ rad %d kolumn %d: %s" #: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fel på rad %d: %s" +msgstr "Fel pÃ¥ rad %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '" +"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -195,26 +195,26 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder " -"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det " +"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början pÃ¥ ett enhetsnamn. Tecknet & inleder " +"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet mÃ¥ste du skriva om det " "som &" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn" +msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn" #: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt" +msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt" #: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " +"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" #: glib/gmarkup.c:525 @@ -224,16 +224,16 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " -"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken" +msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehÃ¥ller inte koden för ett tillÃ¥tet tecken" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" +msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" +"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis )" +msgstr "Dokumentet mÃ¥ste börja med ett element (exempelvis )" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " "inleda ett elementnamn" #: glib/gmarkup.c:1023 @@ -267,15 +267,15 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " -"starttaggen för elementet \"%s\"" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " +"starttaggen för elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " +"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1151 @@ -285,9 +285,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " -"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " -"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " +"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " +"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format @@ -295,8 +295,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " -"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " +"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " +"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" #: glib/gmarkup.c:1351 @@ -305,19 +305,19 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " -"giltiga tecknet är \">\"" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " +"giltiga tecknet är \">\"" #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" +msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" #: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\"" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\"" #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format @@ -343,8 +343,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " -"senast öppnade elementet" +"Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " +"senast öppnade elementet" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format @@ -352,53 +352,53 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " +"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" #: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" #: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." #: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " -"attributnamn. Inget attributvärde" +"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " +"attributnamn. Inget attributvärde" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" +msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" +msgstr "Ensamt citationstecken pÃ¥ kommandoraden eller annan skalciterad text" -# tecknet är ett #: gshell.c:519 +# tecknet är ett #: gshell.c:519 #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" @@ -408,29 +408,29 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " +"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " "\"%s\")." #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" +msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" #: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" +msgstr "Misslyckades med att läsa data frÃ¥n barnprocessen" #: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " +"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data frÃ¥n en " "barnprocess" #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)" +msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n rör till barnet (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format @@ -440,27 +440,27 @@ msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att läsa data frÃ¥n barnprocess (%s)" #: glib/gspawn.c:291 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" +msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data frÃ¥n en barnprocess (%s)" #: glib/gspawn.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" +msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:977 #, c-format @@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" #: glib/gspawn.c:1127 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" +msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1137 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" +"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃ¥n barnprocess (%s)" #: glib/gspawn.c:1146 #, c-format @@ -486,31 +486,31 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" #: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" +msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " +"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data frÃ¥n röret till barnets pid " "(%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" +msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" +msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" -#~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" +#~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehÃ¥ller felaktigt inbäddade tecken" #~ msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters" -#~ msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken" +#~ msgstr "URI:n \"%s\" innehÃ¥ller ogiltigt inbäddade tecken"