Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori 2001-03-11 22:10:11 +00:00
parent c2e059ef76
commit f3258dddca

View File

@ -5,12 +5,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-03 01:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-16 21:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:95 #: gconvert.c:95
@ -95,8 +95,7 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; " "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"&apos;"
#: gmarkup.c:475 #: gmarkup.c:475
#, c-format #, c-format
@ -105,8 +104,8 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène entiteto; èe " "Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène "
"ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot &amp;" "entiteto; èe ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot &amp;"
#: gmarkup.c:511 #: gmarkup.c:511
#, c-format #, c-format
@ -123,8 +122,8 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' brez"
"breznamena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&amp;'" "namena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&amp;'"
#: gmarkup.c:611 #: gmarkup.c:611
#, c-format #, c-format
@ -132,8 +131,8 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference " "Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference znaka "
"znaka (na primer &#234;) - mogoèe je ¹tevilka prevelika" "(na primer &#234;) - mogoèe je ¹tevilka prevelika"
#: gmarkup.c:637 #: gmarkup.c:637
#, c-format #, c-format
@ -167,23 +166,24 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom " "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène "
"elementa" "z imenom elementa"
#: gmarkup.c:1099 #: gmarkup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'" msgstr ""
"Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'"
#: gmarkup.c:1189 #: gmarkup.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak " "Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak '='"
"'='"
#: gmarkup.c:1230 #: gmarkup.c:1230
#, c-format #, c-format
@ -192,9 +192,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Èuden znak '%s'. Prièakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuèil oznako " "Èuden znak '%s'. Prièakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuèil oznako elementa "
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "'%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu atributa'"
"atributa'"
#: gmarkup.c:1302 #: gmarkup.c:1302
#, c-format #, c-format
@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je " "Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega "
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" "je podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
#: gmarkup.c:1431 #: gmarkup.c:1431
#, c-format #, c-format
@ -229,8 +229,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen "
"je '>'" "znak je '>'"
#: gmarkup.c:1615 #: gmarkup.c:1615
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil "
"odprt element" "zadnji odprt element"
#: gmarkup.c:1645 #: gmarkup.c:1645
#, c-format #, c-format
@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake " "Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj "
"<%s/>" "oznake <%s/>"
#: gmarkup.c:1651 #: gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; "
"vrednosti atributa" "ni vrednosti atributa"
#: gmarkup.c:1673 #: gmarkup.c:1673
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -307,9 +307,7 @@ msgstr "Besedilo kon
#: gshell.c:526 #: gshell.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo je bilo '%s')"
"Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo "
"je bilo '%s')"
#: gshell.c:538 #: gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -355,8 +353,7 @@ msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)"
#: gspawn.c:288 #: gspawn.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)"
"Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)"
#: gspawn.c:371 #: gspawn.c:371
#, c-format #, c-format
@ -398,3 +395,14 @@ msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298 #: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16" msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
# Smart report:
# Total untranslated messages in file: 69
# Translations made:
# full: 0
# smart: 0
# cond: 1
# total: 1 ; distinct: 1