diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 7b5d9e768..e0659977f 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:22+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:16+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -42,19 +42,18 @@ msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू देख #: gio/gapplication.c:545 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" +msgstr "जी-अनुप्रयोग सेवा मोड प्रविष्ट गर्नुहोस् (D-Bus सेवा फाइलबाट प्रयोग गर्नुहोस्)" #: gio/gapplication.c:557 msgid "Override the application’s ID" msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्" #: gio/gapplication.c:569 -#, fuzzy msgid "Replace the running instance" -msgstr "हाल चालू दृष्टिवाचकलाई प्रतिस्थापन गर्नु होस् ।" +msgstr "चालु दृष्टान्त बदल्नुहोस्" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Print help" msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "अनुप्रयोगहरूको सूची" #: gio/gapplication-tool.c:54 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" +msgstr "स्थापना गरिएको D-Bus सक्रिय अनुप्रयोगहरूको सूची बनाउनुहोस् (.desktop files द्वारा)" #: gio/gapplication-tool.c:57 msgid "Launch an application" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "उपलब्ध कार्यहरूको सूची" #: gio/gapplication-tool.c:66 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" +msgstr "(.desktop फाइलबाट) अनुप्रयोगका लागि स्थिर कार्यहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 msgid "APPID" @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "फाइल" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक सम्बन्धित वा पूर्ण फाइलनाम, वा URIs खोल्न" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "ACTION" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "परामिति" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" +msgstr "GVariant ढाँचामा, क्रिया आव्न्जनमा वैकल्पिक परिमिति" #: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 #, c-format @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "कार्यले अधिकतम एउटा परिमित #: gio/gapplication-tool.c:413 msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" +msgstr "सूची-कार्य आदेशले अनुप्रयोग आईडी मात्र लिन्छ" #: gio/gapplication-tool.c:423 #, c-format @@ -262,9 +261,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 gio/ginputstream.c:179 -#: gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 -#: gio/goutputstream.c:1049 gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 +#: gio/ginputstream.c:648 gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो" @@ -274,12 +273,10 @@ msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "आधार स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन" #: gio/gbufferedinputstream.c:938 -#, fuzzy msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "सूपबडीइनपुटस्ट्रीम ट्रंक गर्न सकिँदैन" +msgstr "GBufferedInputStream काट्न सकिँदैन" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ" @@ -287,8 +284,8 @@ msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ" @@ -305,14 +302,13 @@ msgstr "आगतमा अपूर्ण बहुब्य अनुक्र msgid "Not enough space in destination" msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 gio/gdatainputstream.c:1266 -#: glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 -#: glib/giochannel.c:2470 glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 +#: glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 glib/gutf8.c:890 +#: glib/gutf8.c:1344 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 glib/giochannel.c:1580 -#: glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" @@ -357,11 +353,11 @@ msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन" #: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "तपाईँको प्लेटफर्मका लागि त्यहाँ GCredentials समर्थन छैन" #: gio/gcredentials.c:626 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials ले यो OS मा प्रक्रिया आईडी समावेश गर्दैन" #: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" @@ -374,20 +370,19 @@ msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त् #: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ठेगाना प्रविष्टिमा असमर्थित कुञ्जी \"%s\"" #: gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" +msgstr "ठेगाना प्रविष्टि \"%s\" मा अर्थहीन कुञ्जी/मान जोडा संयोजन" #: gio/gdbusaddress.c:184 #, c-format msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" msgstr "ठेगाना \"%s\" अवैध छ (पथ, डाइरेक्टरी, tmpdir, वा अमूर्त कुञ्जीहरू मध्ये ठ्याक्कै एक आवश्यक छ)" -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 gio/gdbusaddress.c:340 -#: gio/gdbusaddress.c:351 +#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — \"%s\" विशेषता विकृत छ" @@ -405,44 +400,42 @@ msgstr "ठेगाना तत्व \"%s\" मा विराम चिन #: gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" +msgstr "ठेगाना तत्व \"%s\" मा यातायात नाम खाली हुनु हुदैन" #: gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी/मान जोडा %d, \"%s\", ठेगाना तत्वमा \"%s\" ले बराबर चिन्ह समावेश गर्दैन" #: gio/gdbusaddress.c:506 #, c-format msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी/मान जोडा %d, \"%s\", ठेगाना तत्वमा \"%s\" सँग एउटा खाली कुञ्जी हुनु हुदैन" #: gio/gdbusaddress.c:520 #, c-format msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी/मान जोडा %d, \"%s\", ठेगाना तत्व \"%s\" मा मान वा कुञ्जी खुलाउने क्रममा त्रुटि" #: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” " -"to be set" -msgstr "" +msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" +msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि - युनिक्स ट्रान्सपोर्टलाई सेट हुनका लागि ठीक एउटा कुञ्जी \"मार्ग\" वा \"अमूर्त\" आवश्यक पर्दछ" #: gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — होस्ट विशेषता छुटेको छ वा विकृत छ" #: gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — पोर्ट विशेषता छुटेको छ वा विकृत छ" #: gio/gdbusaddress.c:651 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — noncefile विशेषता हराइरहेको छ वा विकृत छ" #: gio/gdbusaddress.c:672 msgid "Error auto-launching: " @@ -451,7 +444,7 @@ msgstr "स्व:त सुरुआत गर्दा त्रुटि: " #: gio/gdbusaddress.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "%s फाइल खोल्दा त्रुटि" +msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" #: gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format @@ -473,10 +466,9 @@ msgid "The given address is empty" msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ" #: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +#, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "setuid मा सन्देश बस उत्पन्न गर्न सकिँदैन" +msgstr "जब AT_SECURE सेट हुन्छ तब सन्देश बस उत्पन्न गर्न सकिँदैन" #: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " @@ -499,13 +491,11 @@ msgstr "सत्र बस ठेगाना निर्धारण गर #: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चलबाट बस ठेगाना निर्धारण गर्न सकिँदैन — अज्ञात मान \"%s\"" #: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgstr "बस ठेगाना निर्धारण गर्न सकिँदैन किनभने DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश मान सेट गरिएको छैन" #: gio/gdbusaddress.c:1392 @@ -515,11 +505,11 @@ msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d" #: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "लाइन पढ्न प्रयास गरिरहेको सामाग्रीको अनपेक्षित कमी" #: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "लाइन (सुरक्षित रूपमा) पढ्न प्रयास गरिरहेको अनपेक्षित सामग्रीको कमी" #: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format @@ -528,11 +518,11 @@ msgstr "सबै उपलब्ध प्रमाणीकरण संयन #: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" +msgstr "समान र सर्भरका लागि प्रयोगकर्ता आईडी उस्तै हुनुपर्छ" #: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "GDBusAuthObserver मार्फत रद्द गरियो:: authorize-authenticated-peer" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 #, fuzzy, c-format @@ -543,19 +533,18 @@ msgstr "\"%s\" लोड गर्दा त्रुटि: त्यस प् #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 #, c-format msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" मा अनुमति विकृत छ। अपेक्षित मोड ०७००, ०%o प्राप्त भयो" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 gio/gfile.c:1456 -#: gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 -#: gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 -#: gio/gfile.c:4675 gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 gio/gfile.c:8549 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 +#: gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 +#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 +#: gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 +#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" @@ -567,22 +556,22 @@ msgstr "\"%s\" किरिङ्ग पढ्नाका लागि खो #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" +msgstr "किरिङको लाइन %d मा “%s” सामाग्री “%s” विकृत छ" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 #, c-format msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" +msgstr "किरिङको पहिलो टोकन लाइन %d मा “%s” सामग्रीसँग “%s” विकृत छ" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 #, c-format msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" +msgstr "किरिङको दोस्रो टोकन लाइन %d मा “%s” सामग्रीसँग “%s” विकृत छ" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" +msgstr " आईडी %d मा \"%s\"किरिङ कुकी फेला परेन" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format @@ -592,17 +581,17 @@ msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल \"%s\" सिर #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "'%s' फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" +msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s" +msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 #, c-format @@ -612,7 +601,7 @@ msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खो #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(\"%s\" का लागि ताल्चा हटाउन असफल: %s) " #: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" @@ -624,24 +613,23 @@ msgstr "समय समाप्ति" #: gio/gdbusconnection.c:2525 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "क्लाइन्ट-साइड जडान निर्माण गर्दा असमर्थित झण्डाहरू सामना भयो" #: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 #, fuzzy, c-format msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" +msgstr "\"%s\" मार्गमा वस्तु अवस्थित छैन" #: gio/gdbusconnection.c:4398 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such property '%s'" msgid "No such property “%s”" -msgstr "%s मा %s गुण फेला पार्न असफल" +msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s" #: gio/gdbusconnection.c:4410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" +#, c-format msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "सम्पादन अयोग्य गुण प्रकार: %s" +msgstr "विशेषता \"%s\" पढ्नयोग्य छैन" #: gio/gdbusconnection.c:4421 #, c-format @@ -649,20 +637,19 @@ msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "\"%s\" गुण लेखनयोग्य छैन" #: gio/gdbusconnection.c:4441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "होस्टनाम" +msgstr "विशेषता \"%s\" सेट गर्दा त्रुटि: अपेक्षित प्रकार \"%s\" तर \"%s\" प्राप्त भयो" #: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 gio/gdbusconnection.c:6744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" +#, c-format msgid "No such interface “%s”" -msgstr "चेतावनी: इन्टरक्रेसटेसन डाटाको अनुसार, इन्टरफेस \"%s\" अवस्थित छैन\n" +msgstr "चेतावनी: इन्टरक्रेसटेसन डाटाको अनुसार, इन्टरफेस \"%s\" अवस्थित छैन" #: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 #, fuzzy, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" +msgstr "\"%s\" मार्गमा वस्तु अवस्थित छैन" #: gio/gdbusconnection.c:5084 #, fuzzy, c-format @@ -673,7 +660,7 @@ msgstr "चेतावनी: जाच भए डाटाको अनुस #: gio/gdbusconnection.c:5115 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "" +msgstr "सन्देशको प्रकार, \"%s\", अपेक्षित प्रकार \"%s\" सँग मिल्दैन" #: gio/gdbusconnection.c:5318 #, c-format @@ -693,7 +680,7 @@ msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s" #: gio/gdbusconnection.c:5780 #, fuzzy, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "हालको नोड \"%s\" प्रकारको छ, तर array वा वस्तु आशा गरिएको थियो।." +msgstr "विशेषता \"%s\" सेट गर्दा त्रुटि: अपेक्षित प्रकार \"%s\" तर \"%s\" प्राप्त भयो" #: gio/gdbusconnection.c:6856 #, fuzzy, c-format @@ -704,7 +691,7 @@ msgstr "चेतावनी: जाच भए डाटाको अनुस #: gio/gdbusconnection.c:6977 #, fuzzy, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" +msgstr "%s मा %s इन्टरफेसका लागि एउटा वस्तु पहिल्यै निर्यात गरिएको छ" #: gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format @@ -717,48 +704,48 @@ msgstr "प्रकार अवैध छ" #: gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL सन्देश: बाटो वा सदस्य हेडर फाँट छुटेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1323 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN सन्देश: REPLY_SERIAL हेडर फाँट हराइरहेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1335 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि सन्देश: REPLY_SERIAL वा ERROR_NAME हेडर फाँट छुटेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1348 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "सङ्केत सन्देश: बाटो, इन्टरफेस वा सदस्य हेडर फाँट हराइरहेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "संकेत सन्देश: बाटो हेडर फाँटले सञ्चित मान /org/freedesktop/DBus/Local प्रयोग गरिरहेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "संकेत सन्देश: इन्टरफेस हेडर फिल्डले सुरक्षित मान org.freedesktop.DBus.Local प्रयोग गरिरहेको छ" #: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu बाइट पढ्न चाहन्थ्यो तर %lu मात्र प्राप्त गर्यो" +msgstr[1] "%lu बाइट पढ्न चाहन्थ्यो तर %lu मात्र प्राप्त गर्यो" #: gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" पछि NUL बाइट अपेक्षित तर %d बाइट फेला पर्यो" #: gio/gdbusmessage.c:1445 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). " -"The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 " +"string up until that point was “%s”" msgstr "" +"अपेक्षित वैध UTF-8 स्ट्रिङ तर बाइट अफसेट %d मा अवैध बाइटहरू फेला पर्यो (स्ट्रिङको लम्बाइ %d हो)। त्यो बिन्दु \"%s\" नभएसम्म वैध UTF-8 " +"स्ट्रिङ" #: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 #, fuzzy @@ -768,40 +755,39 @@ msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गर #: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "पद वर्णन गरिएको मान \"%s\" वैध D-Bus वस्तु मार्ग होइन" #: gio/gdbusmessage.c:1701 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "पद वर्णन गरिएको मान \"%s\" वैध D-Bus हस्ताक्षर होइन" #: gio/gdbusmessage.c:1752 #, c-format msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u बाइट लम्बाइको एरे भेटिन्छ । अधिकतम लम्बाइ २<<२६ बाइट (६४ MiB) हो ।" +msgstr[1] "%u बाइट लम्बाइको एरे भेटिन्छ । अधिकतम लम्बाइ २<<२६ बाइट (६४ MiB) हो ।" #: gio/gdbusmessage.c:1772 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to " -"be %u bytes in length" -msgstr "" +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "\"a%c\" प्रकारको एरे, %u बाइटको गुणनफल हुने अपेक्षा गरिएको छ, तर %u बाइट लम्बाइमा भएको फेला पर्यो" #: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" +msgstr "D-Bus मा खाली बनावट (tuples) लाई अनुमति छैन" #: gio/gdbusmessage.c:1980 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "भेरिएन्टका लागि पद वर्णन गरिएको मान \"%s\" वैध D-Bus हस्ताक्षर होइन" #: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "D-Bus तार ढाँचाबाट \"%s\" प्रकार स्ट्रिङसँग GVariant deserializing गर्दा त्रुटि" #: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format @@ -815,59 +801,57 @@ msgstr "अवैध मुख्य प्रोटोकोल संस्क #: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "हस्ताक्षर हेडर फेला पर्यो तर यो प्रकारको हस्ताक्षर होइन ।" #: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "हस्ताक्षर \"%s\" सँग हस्ताक्षर हेडर फेला पर्यो तर सन्देशको मुख्य भाग खाली छ" #: gio/gdbusmessage.c:2310 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "पद वर्णन गरिएको मान \"%s\" वैध D-Bus हस्ताक्षर (मुख्य भागका लागि) होइन" #: gio/gdbusmessage.c:2342 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "सन्देशमा हस्ताक्षर हेडर छैन तर सन्देशको मुख्य भाग %u बाइट हो" +msgstr[1] "सन्देशमा हस्ताक्षर हेडर छैन तर सन्देश मुख्य भाग %u बाइट हो" #: gio/gdbusmessage.c:2352 -#, fuzzy msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन" +msgstr "सन्देश deserialize गर्न सकिँदैन: " #: gio/gdbusmessage.c:2698 #, c-format msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" प्रकार स्ट्रिङसँग जी भेरिएन्टलाई D-Bus तार ढाँचामा क्रमबद्ध गर्दा त्रुटि" #: gio/gdbusmessage.c:2835 #, c-format msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" +msgstr "सन्देश (%d) मा फाइल वर्णनकर्ताको सङ्ख्या हेडर फिल्ड (%d) भन्दा फरक हुन्छ" #: gio/gdbusmessage.c:2843 -#, fuzzy msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन" +msgstr "सन्देश सिर्जना गर्न सकिँदैन: " #: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "सन्देश मुख्य भागसँग हस्ताक्षर \"%s\" छ तर त्यहाँ हस्ताक्षर हेडर छैन" #: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" -msgstr "" +msgstr "सन्देश मुख्य भागसँग प्रकार हस्ताक्षर \"%s\" छ तर हेडर फिल्डमा हस्ताक्षर \"%s\" हो" #: gio/gdbusmessage.c:2922 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" +msgstr "सन्देश मुख्य भाग खाली छ तर हेडर फिल्डमा हस्ताक्षर \"(%s)\" छ" #: gio/gdbusmessage.c:3477 #, fuzzy, c-format @@ -879,7 +863,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3485 #, fuzzy msgid "Error return with empty body" -msgstr "त्रुटि: XJT गुण फाइल '%s' खाली छ।" +msgstr "खाली मुख्य भागसँग त्रुटि" #: gio/gdbusprivate.c:2185 #, c-format @@ -889,7 +873,7 @@ msgstr "(यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै #: gio/gdbusprivate.c:2371 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" +msgstr "सत्र dbus चलिरहेको छैन, र स्वत: सुरुआत असफल भयो" #: gio/gdbusprivate.c:2394 #, c-format @@ -905,26 +889,26 @@ msgstr "%s वा %s लोड गर्न असक्षम भयो: " #: gio/gdbusproxy.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" +msgstr "त्रुटि: %s" #: gio/gdbusproxy.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") विधिबाट अनपेक्षित जवाफ %1$d" #: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 #, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was " -"constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"विधि आह्वान गर्न सकिँदैन; मालिक बिनाको प्रोक्सी परिचित नाम %s का लागि हो, र " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START झण्डासँग प्रोक्सी निर्माण गरिएको थियो" +"विधि आह्वान गर्न सकिँदैन; मालिक बिनाको प्रोक्सी परिचित नाम %s का लागि हो, र G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START झण्डासँग " +"प्रोक्सी निर्माण गरिएको थियो" #: gio/gdbusserver.c:767 #, fuzzy msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "नेमस्पेस:" +msgstr "संक्षेप" #: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" @@ -933,12 +917,12 @@ msgstr "सर्भर सिर्जना गर्दा कुनै प #: gio/gdbusserver.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" #: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" +msgstr "पद वर्णन गरिएको मान \"%s\" वैध D-Bus हस्ताक्षर होइन" #: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format @@ -968,8 +952,8 @@ msgstr "" "\n" "प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।\n" -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 gio/gdbus-tool.c:370 -#: gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 +#: gio/gdbus-tool.c:1245 gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" @@ -984,8 +968,7 @@ msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुट msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n" -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 gio/gdbus-tool.c:1899 -#: gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" @@ -1007,14 +990,13 @@ msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" #: gio/gdbus-tool.c:417 -#, fuzzy msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" +msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु निर्दिष्ट विकल्प" #: gio/gdbus-tool.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" +msgstr "जडान अन्तिमबिन्दु निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: gio/gdbus-tool.c:450 #, c-format @@ -1047,8 +1029,7 @@ msgstr "सङ्केत र इन्टरफेस नाम" msgid "Emit a signal." msgstr "सङ्केत उत्सर्जन गर्नुहोस् ।." -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 gio/gdbus-tool.c:2068 -#: gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "'%s' मा जडान हुदै...\n" @@ -1115,7 +1096,7 @@ msgstr "सेकेण्डमा समय समाप्ति" #, fuzzy #| msgid "Show information about locations" msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "अनुमति दिनुहोस्" +msgstr "प्रमाणिकरण असफल" #: gio/gdbus-tool.c:946 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -1154,9 +1135,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "सम्पर्क थप्दा अज्ञात त्रुटि:%s" +msgstr "%d ह्यान्डल थप्दा त्रुटि: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" @@ -1251,9 +1232,9 @@ msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "समय र मिति सेटिङहरू बदल्नुहोस्" +msgstr "त्रुटि सच्याउने सेटिङ परिवर्तन गर्न अधिकार प्राप्त छैन" #: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 msgid "Unnamed" @@ -1327,9 +1308,9 @@ msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध छैन" #: gio/gemblem.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" +msgstr "GEmblem सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" #: gio/gemblem.c:333 #, c-format @@ -1337,9 +1318,9 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" +msgstr "GEmblemedIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्यान्डल गर्न सकिँदैन" #: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format @@ -1349,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:395 #, fuzzy msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "वेबसकेट ह्यान्डशेक अपेक्षित" +msgstr "अङ्क अपेक्षित" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) @@ -1378,14 +1359,13 @@ msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #: gio/gfile.c:3014 -#, fuzzy msgid "Splice not supported" -msgstr "समर्थित छैन" +msgstr "स्प्लिस समर्थित छैन" #: gio/gfile.c:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s" #: gio/gfile.c:3170 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" @@ -1406,7 +1386,7 @@ msgstr "विशेष फाइल प्रतिलिपि गर्न #: gio/gfile.c:4138 #, fuzzy msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "यो मान अवैध छ।." +msgstr " पहिल्यै नै दिएको छ" #: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 msgid "Symbolic links not supported" @@ -1434,8 +1414,7 @@ msgstr "यस फाइल हेर्न पूर्वनिर्धार msgid "Enumerator is closed" msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 gio/gfileenumerator.c:377 -#: gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" @@ -1444,17 +1423,17 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" #: gio/gfileicon.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" +msgstr "GFile Icon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" #: gio/gfileicon.c:260 #, fuzzy msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:167 -#: gio/gfileoutputstream.c:164 gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" @@ -1476,14 +1455,13 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "अवैध होस्टनाम" #: gio/ghttpproxy.c:143 -#, fuzzy msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी होस्टनाम" +msgstr "खराब HTTP प्रोक्सी जवाफ" #: gio/ghttpproxy.c:159 #, fuzzy msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी होस्टनाम" +msgstr "खराब HTTP प्रोक्सी जवाफ" #: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" @@ -1539,9 +1517,8 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:469 -#, fuzzy msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" +msgstr "प्रतिमा सङ्केतनको आपूर्ति गरिएको संस्करण ह्यान्डल गर्न सकिँदैन" #: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" @@ -1572,8 +1549,9 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "असमर्थित सकेट ठेगाना" #: gio/ginputstream.c:188 +#, fuzzy msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "" +msgstr "आगत प्रवाहले खोजी कार्यान्वयन गर्दैन" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1591,9 +1569,8 @@ msgid "Copy with file" msgstr "फाइलसहित प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool.c:164 -#, fuzzy msgid "Keep with file when moved" -msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती" +msgstr "सार्दा फाइल राख्नुहोस्" #: gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" @@ -1627,12 +1604,12 @@ msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी #, fuzzy #| msgid "Launch an application" msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n" +msgstr "(.desktop फाइलबाट) अनुप्रयोगका लागि स्थिर कार्यहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool.c:233 #, fuzzy msgid "List the contents of locations" -msgstr "स्थानहरू" +msgstr "फाइलहरू रद्दीटोकरीमा तिनीहरूको मौलिक स्थानसँग सूचीकृत गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool.c:234 msgid "Get or set the handler for a mimetype" @@ -1654,7 +1631,7 @@ msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट ग #: gio/gio-tool.c:238 #, fuzzy msgid "Move one or more files" -msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्" +msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू प्रतिलिपी गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool.c:239 msgid "Open files with the default application" @@ -1697,10 +1674,9 @@ msgstr "%s: %s: स्टडआउटमा लेख्दा त्रुट #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 -#: gio/gio-tool-open.c:70 gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 gio/gio-tool-remove.c:48 +#: gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "स्थान" @@ -1715,9 +1691,8 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 gio/gio-tool-monitor.c:229 +#: gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "कुनै स्थान दिएको छैन" @@ -1735,14 +1710,12 @@ msgid "Prompt before overwrite" msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-copy.c:46 -#, fuzzy msgid "Preserve all attributes" -msgstr "सरक्षण गर्नुहोस्" +msgstr "सबै विशेषता सुरक्षित गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -#, fuzzy msgid "Backup existing destination files" -msgstr "ब्याकअप अवस्थित फाइलमा विफल भयो, बचत जारी राख्नुहुन्छ?" +msgstr "अवस्थित गन्तब्य फाइलहरू जगेडा गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Never follow symbolic links" @@ -1864,7 +1837,7 @@ msgstr "सुलभ विशेषताहरू:\n" #: gio/gio-tool-info.c:310 #, fuzzy msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "लेख्न सकिने स्मृति" +msgstr "कुञ्जी लेखनयोग्य छैन\n" #: gio/gio-tool-info.c:345 msgid "Show information about locations." @@ -1905,7 +1878,7 @@ msgstr "'%s' लोड गर्न अक्षम: %s" #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" +msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ" #: gio/gio-tool-launch.c:119 #, c-format @@ -1921,20 +1894,17 @@ msgid "Use a long listing format" msgstr "लामो सूची ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-list.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "display name: %s\n" msgid "Print display names" -msgstr "मुद्रण" +msgstr "प्रदर्शन नाम मुद्रण गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-list.c:41 -#, fuzzy msgid "Print full URIs" -msgstr "हटाइएका स्थान URIs" +msgstr "पूरा URIs मुद्रण गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-list.c:177 #, fuzzy msgid "List the contents of the locations." -msgstr "स्थानहरू" +msgstr "फाइलहरू रद्दीटोकरीमा तिनीहरूको मौलिक स्थानसँग सूचीकृत गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-list.c:179 msgid "" @@ -2002,9 +1972,9 @@ msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s" #: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल" +msgstr "\"%s\" का लागि पूर्वनिर्धारित ह्यान्डलरको रूपमा \"%s\" सेट गर्न असफल भयो: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" @@ -2074,7 +2044,7 @@ msgstr "निकाल" #: gio/gio-tool-mount.c:67 #, fuzzy msgid "Stop drive with device file" -msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र रोक्नुहोस्" +msgstr "उपकरण फाइलका लागि ड्राइभ छैन" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" @@ -2114,11 +2084,10 @@ msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -#, fuzzy #| msgctxt "GDateTime" #| msgid "PM" msgid "PIM" -msgstr "_PIM" +msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" @@ -2163,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" +msgstr "लक्षित निर्देशिका छैन" #: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" @@ -2184,7 +2153,6 @@ msgid "NAME" msgstr "नाम" #: gio/gio-tool-rename.c:50 -#, fuzzy msgid "Rename a file." msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" @@ -2235,13 +2203,13 @@ msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:113 #, fuzzy msgid "Error reading from standard input" -msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" +msgstr "हेन्दलबाट पढ्दा त्रुटि: %s" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 #, fuzzy msgid "Etag not available\n" -msgstr "उपलब्ध छैन" +msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." @@ -2268,9 +2236,8 @@ msgid "VALUE" msgstr "मान" #: gio/gio-tool-set.c:93 -#, fuzzy msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्" +msgstr "स्थानको फाइल विशेषता सेट गर्नुहोस् ।" #: gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" @@ -2294,9 +2261,8 @@ msgid "Empty the trash" msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-trash.c:35 -#, fuzzy msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "सामग्रीहरू (_C)" +msgstr "फाइलहरू रद्दीटोकरीमा तिनीहरूको मौलिक स्थानसँग सूचीकृत गर्नुहोस्" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)" @@ -2331,9 +2297,8 @@ msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:33 -#, fuzzy msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्" +msgstr "साङ्केतिक लिङ्क, माउन्ट र सर्टकट पछ्याउनुहोस्" #: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." @@ -2362,7 +2327,7 @@ msgstr "कुनै पनि स्रोत डाइरेक्टरीम #: gio/glib-compile-resources.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "%s अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन" +msgstr "कुनै पनि स्रोत डाइरेक्टरीमा \"%s\" पाउन असफल" #: gio/glib-compile-resources.c:290 #, fuzzy, c-format @@ -2374,8 +2339,7 @@ msgstr "अज्ञात विकल्प %s" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "%s पूर्व प्रक्रिया अनुरोध गरियो, तर %s सेट भएको छैन, र %s पथ होइन" @@ -2416,9 +2380,8 @@ msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extensi msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 -#, fuzzy msgid "Generate source header" -msgstr "हेडर" +msgstr "स्रोत हेडर सिर्जना गर्नुहोस्" #: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" @@ -2605,7 +2568,7 @@ msgstr "उर्फ लक्ष्य \"%s\" इन्युमरेट प #: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr " मा नभएको <%s> मा समावेश " +msgstr "उर्फ लक्ष्य \"%s\" इन्युमरेट प्रकारमा छैन" #: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format @@ -2623,9 +2586,7 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are " -"permitted" +msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 @@ -2673,9 +2634,9 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> परिभाषित गरिएको छैन ।." #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "GVariant मा रूपान्तर गर्दा अवैध स्ट्रिंग मान" +msgstr "अवैध जिभेरिएन्ट प्रकार स्ट्रिङ \"%s\"" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" @@ -2709,7 +2670,7 @@ msgstr " सूची हो, विस्तार गर् #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" +msgstr "\"सूची-को\" स्कीमामा कुञ्जीहरू थप्न सकिँदैन" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, fuzzy, c-format @@ -2723,8 +2684,7 @@ msgstr " सूची हो, विस्तार गर् #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format -msgid "" -" extends but “%s” does not extend “%s”" +msgid " extends but “%s” does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 @@ -2735,13 +2695,11 @@ msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँ #: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" +msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँग सुरु र अन्त्य हुनुपर्दछ" #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format -msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are " -"deprecated." +msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 @@ -2785,79 +2743,69 @@ msgid "This entire file has been ignored." msgstr "यो सम्पूर्ण फाइल उपेक्षा गरिएको छ ।" #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 -#, fuzzy -#| msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file." -msgstr "कुनै पनि अवस्थित इन्हिबिटर उपेक्षा गर्दैछ" +msgstr "यो फाइल उपेक्षा गर्दैछ ।" #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this " -"key." +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key." msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; " -"exiting." +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; exiting." msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); " -"ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); ignoring override " +"for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) " -"and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and --strict was " +"specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override " -"for this key." +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was " -"specified; exiting." +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the " -"schema; ignoring override for this key." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; ignoring " +"override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the " -"schema and --strict was specified; exiting." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema and --strict was " +"specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; " -"ignoring override for this key." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; ignoring override " +"for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices " -"and --strict was specified; exiting." +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and --strict was " +"specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 @@ -2890,10 +2838,8 @@ msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 -#, fuzzy -#| msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "स्किमा फेला परेन" +msgstr "स्किमा फाइल फेला परेन: केही पनि गरिरहेको छैन ।" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 #, fuzzy @@ -2924,9 +2870,9 @@ msgid "Can’t rename root directory" msgstr "मूल निर्देशिका पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन" #: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि" +msgstr "'%s' फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" @@ -2950,7 +2896,7 @@ msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि #: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" +msgstr "%s का लागि रद्दीटोकरी सूचना फाइल सिर्जना गर्न असक्षम: %s" #: gio/glocalfile.c:2040 #, c-format @@ -2963,9 +2909,9 @@ msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "रद्दीटोकरीमा माथिल्लो तहको डाइरेक्टरी फेला पार्न अक्षम %s" #: gio/glocalfile.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" +msgstr "प्रणाली आन्तरिक माउन्टमा रद्दीटोकरी समर्थित छैन" #: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 #, c-format @@ -2985,7 +2931,7 @@ msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" #: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr " असक्षम %s: %s" +msgstr "फाइल %s रद्दीटोकरीमा सार्न अक्षम: %s" #: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format @@ -2998,9 +2944,9 @@ msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/glocalfile.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" +msgstr "फाइल प्रणालीले सांकेतिक सम्बन्धलाई समर्थन गर्दैन" #: gio/glocalfile.c:2415 #, fuzzy, c-format @@ -3018,8 +2964,7 @@ msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 gio/glocalfileoutputstream.c:1122 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 gio/glocalfileoutputstream.c:1154 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 #, fuzzy msgid "Backup file creation failed" msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" @@ -3041,14 +2986,13 @@ msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "“%s” को मौलिक स्थान निर्धारण गर्न सकेन " #: gio/glocalfileinfo.c:767 -#, fuzzy msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।" +msgstr "विशेषता मान शून्य-रहित हुनुपर्छ" #: gio/glocalfileinfo.c:774 #, fuzzy msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)" #: gio/glocalfileinfo.c:781 #, fuzzy @@ -3058,7 +3002,7 @@ msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" #: gio/glocalfileinfo.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" +msgstr "गुण '%s' सेट गर्दा अज्ञात त्रुटि:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" @@ -3077,12 +3021,12 @@ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2179 #, fuzzy msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)" #: gio/glocalfileinfo.c:2197 #, fuzzy msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)" #: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" @@ -3110,12 +3054,11 @@ msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ न #: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 gio/glocalfileinfo.c:2412 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" +msgstr "सिम्लिङ्क सेट गर्दा त्रुटि: फाइल सिम्लिङ्क होइन" #: gio/glocalfileinfo.c:2391 -#, fuzzy msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" +msgstr "सिम्लिङ्क सेट गर्दा त्रुटि: फाइल सिम्लिङ्क होइन" #: gio/glocalfileinfo.c:2463 #, c-format @@ -3160,14 +3103,12 @@ msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2726 -#, fuzzy msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।" +msgstr "SELinux प्रसङ्ग नल हुनै पर्छ" #: gio/glocalfileinfo.c:2733 -#, fuzzy msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "सक्षम बनाइयो" +msgstr "यो प्रणालीमा SELinux सक्षम पारिएको छैन" #: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, fuzzy, c-format @@ -3177,31 +3118,29 @@ msgstr "• एसइलिन्क्स सन्दर्भ पूर्व #: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, fuzzy, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता प्रकार होइन" +msgstr "खोजी फोल्डर सेटअप गर्दै: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 gio/glocalfileoutputstream.c:447 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s" +msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:866 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 gio/glocalfileoutputstream.c:334 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s" @@ -3226,8 +3165,8 @@ msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा msgid "Error truncating file: %s" msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 gio/glocalfileoutputstream.c:1220 +#: gio/gsubprocess.c:229 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" फाइल खोल्दा त्रुटि: %s" @@ -3259,17 +3198,16 @@ msgid "Invalid seek request" msgstr "अवैध खोजी अनुरोध" #: gio/gmemoryinputstream.c:508 -#, fuzzy msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "सूपबडीइनपुटस्ट्रीम ट्रंक गर्न सकिँदैन" +msgstr "GMemoryInputStream काट्न सकिँदैन" #: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "स्मृति निर्गत स्ट्रिम रिसाइज गर्न सकिने छैन" #: gio/gmemoryoutputstream.c:584 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "स्मृति निर्गत प्रवाह रिसाइज गर्न असफल" #: gio/gmemoryoutputstream.c:663 msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" @@ -3277,11 +3215,11 @@ msgstr "लेखन प्रक्रिया गर्न आवश्यक #: gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "खोलाको सुरु हुनुभन्दा पहिले अनुरोध गरिएको खोजी गर्नुहोस्" #: gio/gmemoryoutputstream.c:787 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "खोलाको अन्त्य पछि खोजी गर्न अनुरोध गरियो" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3289,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: gio/gmount.c:399 #, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान्वयन गर्दैन" +msgstr "माउन्टले \"अनमाउन्ट\" वा \"unmount_with_operation\" कार्यान्वयन गर्दैन" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3297,14 +3235,14 @@ msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान् #: gio/gmount.c:475 #, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन" +msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान्वयन गर्दैन" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" +msgstr "माउन्टले \"अनमाउन्ट\" वा \"unmount_with_operation\" कार्यान्वयन गर्दैन" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3327,14 +3265,14 @@ msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान् #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "माउन्टले सामाग्री प्रकार अनुमान कार्यान्वयन गर्दैन" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "माउन्टले समक्रमित सामाग्री प्रकार अनुमान कार्यान्वयन गर्दैन" #: gio/gnetworkaddress.c:415 #, fuzzy, c-format @@ -3346,12 +3284,10 @@ msgid "Network unreachable" msgstr "सञ्जाल छैन" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -#, fuzzy msgid "Host unreachable" -msgstr "होस्ट:" +msgstr "होस्ट पहुँचयोग्य छैन" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "%s मा अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन।" @@ -3377,7 +3313,7 @@ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक संस्करण अत #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "" +msgstr "निर्गत प्रवाहले लेखन कार्यन्वयन गर्दैन" #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 #, fuzzy, c-format @@ -3390,12 +3326,11 @@ msgstr "स्रोत प्रवाह पहिल्यै बन्द #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 gio/gthreadedresolver.c:829 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 gio/gthreadedresolver.c:780 +#: gio/gthreadedresolver.c:804 gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 +#, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s" +msgstr "\"%s\" हल गर्दा त्रुटि: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 @@ -3407,17 +3342,16 @@ msgstr "%s कार्यान्वयन भएको छैन" msgid "Invalid domain" msgstr "अबैध डोमेन" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 gio/gresource.c:1107 -#: gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 -#: gio/gresourcefile.c:599 gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 +#: gio/gresource.c:1253 gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "\"%s\" मा स्रोत अवस्थित छैन" #: gio/gresource.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "संसाधन पुरा तरिकाले क्यास गर्न असफल भयो" +msgstr "\"%s\" मा संसाधन विसङ्कुचन गर्न असफल भयो" #: gio/gresourcefile.c:732 #, fuzzy, c-format @@ -3426,11 +3360,11 @@ msgstr "अनुरोध गरिएको संसाधन फेला #: gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "" +msgstr "आगत प्रवाहले खोजी कार्यान्वयन गर्दैन" #: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "एउटा elf FILE मा संसाधन समाविष्ट सेक्सन सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" @@ -3438,6 +3372,9 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"संसाधन सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +"यदि सेक्सन दिइएको छ भने, यो खण्डमा संसाधन सूचीकृत गर्नुहोस्\n" +"यदि बाटो दिइएको छ भने, मिल्दो संसाधनको सूची मात्र" #: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" @@ -3454,6 +3391,10 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"विस्तृत विवरण भएका संसाधन सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +"यदि सेक्सन दिइएको छ भने, यो खण्डमा संसाधन सूचीकृत गर्नुहोस्\n" +"यदि बाटो दिइएको छ भने, मिल्दो संसाधनको सूची मात्र\n" +"विवरणमा खण्ड, साइज र सङ्कुचन समावेश छ" #: gio/gresource-tool.c:525 #, fuzzy @@ -3479,6 +3420,18 @@ msgid "" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"उपयोग:\n" +" gresource [--section] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" मद्दत यो सूचना देखाउनुहोस्\n" +" सेक्सनहरू संसाधन सेक्सनहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" सूची संसाधन\n" +" विवरण सहितको संसाधन सूचीकृत गर्नुहोस्\n" +" संसाधन झिक्नुहोस्\n" +"\n" +"विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"gresource help COMMAND\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" #: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format @@ -3497,7 +3450,7 @@ msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " सेक्सन एउटा (वैकल्पिक) एल्फ सेक्सन नाम\n" #: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" @@ -3507,13 +3460,15 @@ msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " फाइल एउटा ईल्फ फाइल (बाइनरी वा साझा लाइब्रेरी)\n" #: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" फाइल एउटा ईल्फ फाइल (बाइनरी वा साझा लाइब्रेरी)\n" +" वा कम्पाइल गरिएको संसाधन फाइल\n" #: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" @@ -3521,7 +3476,7 @@ msgstr "[बाटो]" #: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " मार्ग एउटा (वैकल्पिक) संसाधन मार्ग (आंशिक हुन सक्छ)\n" #: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" @@ -3539,21 +3494,20 @@ msgstr "अज्ञात स्किमा “%s”." #: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "स्किमा \"%s\" स्थानान्तरण योग्य छैन (बाटो निर्दिष्ट गरिएको छैन)\n" #: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "स्किमा \"%s\" स्थानान्तरण योग्य छ (मार्ग निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ)\n" #: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ\n" #: gio/gsettings-tool.c:96 -#, fuzzy msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: )" +msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: )\n" #: gio/gsettings-tool.c:102 #, fuzzy @@ -3562,46 +3516,67 @@ msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँ #: gio/gsettings-tool.c:108 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "मार्गले दुईवटा आसन्न स्ल्यास (//) समावेश गर्नु हुदैन\n" #: gio/gsettings-tool.c:553 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध गराइएको मान वैध दायरा को बाहिर छ\n" #: gio/gsettings-tool.c:560 -#, fuzzy msgid "The key is not writable\n" -msgstr "कुनै पनि निर्दिष्ट कुञ्जीहरू लेख्न योग्य छैनन्" +msgstr "कुञ्जी लेखनयोग्य छैन\n" #: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "स्थापना गरिएको (स्थानान्तरण गर्न नसकिने) स्किमाहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gsettings-tool.c:602 #, fuzzy msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "स्थापना गरिएको वेब अनुप्रयोगको सूची" +msgstr "स्थापना गरिएको (स्थानान्तरण गर्न नसकिने) स्किमाहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gsettings-tool.c:608 -#, fuzzy msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "कुञ्जिहरू खोजसूची कार्य" +msgstr "स्किमामा कुञ्जीहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" #: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "स्किमा" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: gio/gsettings-tool.c:614 #, fuzzy msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "शाखाहरु" +msgstr "" +"उपयोग:\n" +" gsettings --संस्करण\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] आदेश [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" मद्दत यो सूचना देखाउनुहोस्\n" +" सूची-स्किमाहरू सूचीकृत गरिएको स्किमाहरू\n" +" सूची स्थानान्तरण योग्य-स्कीमाहरू स्थानान्तरण गर्न सकिने सूची\n" +" स्किमामा सूची कुञ्जीहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" सूची-बच्चाको सूची स्किमा\n" +" सूची-पुनरावृतिक रूपमा कुञ्जी र मानहरू, पुनरावृतिक रूपमा सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" दायरा क्वेरीहरू कुञ्जीको दायरा\n" +" कुञ्जीको वर्णन क्वेरीवर्णन गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान सेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान रिसेट गर्नुहोस् रिसेट गर्नुहोस्\n" +" दिइएको स्किमामा सबै मानहरू पुनरावृतिक रूपमा रिसेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जी लेखनयोग्य भएमा लेखनयोग्य जाँच गर्नुहोस्\n" +" परिवर्तनका लागि मोनिटर घडी\n" +"\n" +"विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"gsettings help COMMAND\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" #: gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"कुञ्जी र मानहरू, पुनरावृतिक रूपमा सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +"यदि स्किमा दिइएको छैन भने, सबै कुञ्जीहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" @@ -3610,32 +3585,54 @@ msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: gio/gsettings-tool.c:627 #, fuzzy msgid "Get the value of KEY" -msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।." +msgstr "" +"उपयोग:\n" +" gsettings --संस्करण\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] आदेश [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" मद्दत यो सूचना देखाउनुहोस्\n" +" सूची-स्किमाहरू सूचीकृत गरिएको स्किमाहरू\n" +" सूची स्थानान्तरण योग्य-स्कीमाहरू स्थानान्तरण गर्न सकिने सूची\n" +" स्किमामा सूची कुञ्जीहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" सूची-बच्चाको सूची स्किमा\n" +" सूची-पुनरावृतिक रूपमा कुञ्जी र मानहरू, पुनरावृतिक रूपमा सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" दायरा क्वेरीहरू कुञ्जीको दायरा\n" +" कुञ्जीको वर्णन क्वेरीवर्णन गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान सेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान रिसेट गर्नुहोस् रिसेट गर्नुहोस्\n" +" दिइएको स्किमामा सबै मानहरू पुनरावृतिक रूपमा रिसेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जी लेखनयोग्य भएमा लेखनयोग्य जाँच गर्नुहोस्\n" +" परिवर्तनका लागि मोनिटर घडी\n" +"\n" +"विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"gsettings help COMMAND\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:664 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइलमा मार्ग" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जीका लागि वैध मानहरूको दायरा क्वेरी गर्नुहोस्" #: gio/gsettings-tool.c:639 #, fuzzy msgid "Query the description for KEY" -msgstr "अवैध क्वेरी" +msgstr "कुञ्जीका लागि वैध मानहरूको दायरा क्वेरी गर्नुहोस्" #: gio/gsettings-tool.c:645 #, fuzzy msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।." +msgstr "कुञ्जी मान" #: gio/gsettings-tool.c:646 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइलमा मार्ग" +msgstr " KEY स्किमा भित्रको कुञ्जी\n" #: gio/gsettings-tool.c:651 #, fuzzy @@ -3657,11 +3654,14 @@ msgid "" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"परिवर्तनका लागि कुञ्जी मोनिटर गर्नुहोस् ।\n" +"यदि कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएन भने, स्किमामा भएका सबै कुञ्जीहरू अनुगमन गर्नुहोस् ।\n" +"अनुगमन रोक्नका लागि ^C प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" #: gio/gsettings-tool.c:672 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइलमा मार्ग" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: gio/gsettings-tool.c:684 msgid "" @@ -3688,6 +3688,28 @@ msgid "" "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"उपयोग:\n" +" gsettings --संस्करण\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] आदेश [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" मद्दत यो सूचना देखाउनुहोस्\n" +" सूची-स्किमाहरू सूचीकृत गरिएको स्किमाहरू\n" +" सूची स्थानान्तरण योग्य-स्कीमाहरू स्थानान्तरण गर्न सकिने सूची\n" +" स्किमामा सूची कुञ्जीहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" सूची-बच्चाको सूची स्किमा\n" +" सूची-पुनरावृतिक रूपमा कुञ्जी र मानहरू, पुनरावृतिक रूपमा सूचीबद्ध गर्नुहोस्\n" +" दायरा क्वेरीहरू कुञ्जीको दायरा\n" +" कुञ्जीको वर्णन क्वेरीवर्णन गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान सेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जीको मान रिसेट गर्नुहोस् रिसेट गर्नुहोस्\n" +" दिइएको स्किमामा सबै मानहरू पुनरावृतिक रूपमा रिसेट गर्नुहोस्\n" +" कुञ्जी लेखनयोग्य भएमा लेखनयोग्य जाँच गर्नुहोस्\n" +" परिवर्तनका लागि मोनिटर घडी\n" +"\n" +"विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"gsettings help COMMAND\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" #: gio/gsettings-tool.c:708 #, c-format @@ -3698,16 +3720,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"उपयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " अतिरिक्त स्कीमाहरू खोजी गर्नका लागि एउटा डाइरेक्टरी स्किमाडाइरेक्टरी\n" #: gio/gsettings-tool.c:722 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" स्किमाको नाम स्किमा\n" +" बाटो बाटो, स्थानान्तरण योग्य स्किमाहरूका लागि\n" #: gio/gsettings-tool.c:727 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" @@ -3727,9 +3756,8 @@ msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "%s बाट स्किमाहरू लोड गर्न सकेन: %s\n" #: gio/gsettings-tool.c:802 -#, fuzzy msgid "No schemas installed\n" -msgstr "स्थापित भयो" +msgstr "स्किमाहरू स्थापना गरिएको छैन\n" #: gio/gsettings-tool.c:881 #, fuzzy @@ -3749,7 +3777,7 @@ msgstr "अमान्य वस्तु, प्रारम्भ गरि #: gio/gsocket.c:424 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" +msgstr "अवैध सकेट, सुरुआत गर्न असफल: %s" #: gio/gsocket.c:432 msgid "Socket is already closed" @@ -3776,17 +3804,17 @@ msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट गर #: gio/gsocket.c:682 #, fuzzy msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "प्रोटोकल" +msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट गरिएको थियो" #: gio/gsocket.c:1173 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" +msgstr "डेटाग्राम विहिन सकेटमा डेटाग्राम सञ्चालन प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" #: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" +msgstr "टाइमआउट सेटसँग सकेटमा डेटाग्राम सञ्चालन प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" #: gio/gsocket.c:1997 #, c-format @@ -3806,24 +3834,23 @@ msgstr "सुन्न सकिएन: %s" #: gio/gsocket.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "स्थानान्तरण ठेगाना पुस्तिका फाइल पढ्दा त्रुटि :%s " +msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — पोर्ट विशेषता छुटेको छ वा विकृत छ" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 gio/gsocket.c:2624 -#: gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 +#: gio/gsocket.c:2700 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "'%s' सम्पर्क समूह परिवर्तन गर्दा त्रुटि: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 gio/gsocket.c:2625 -#: gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 +#: gio/gsocket.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "'%s' सम्पर्क समूह परिवर्तन गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gsocket.c:2391 -#, fuzzy msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)" +msgstr "स्रोत निर्दिष्ट मल्टिकास्टका लागि समर्थन छैन" #: gio/gsocket.c:2538 msgid "Unsupported socket family" @@ -3841,17 +3868,17 @@ msgstr "लामो सङ्ग्रह नाम" #: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "Interface not found: %s" -msgstr "त्रुटि: %s अवैध इन्टरफेस नाम\n" +msgstr "चेतावनी: इन्टरक्रेसटेसन डाटाको अनुसार, इन्टरफेस \"%s\" अवस्थित छैन" #: gio/gsocket.c:2626 #, fuzzy msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)" +msgstr "स्रोत निर्दिष्ट मल्टिकास्टका लागि समर्थन छैन" #: gio/gsocket.c:2684 #, fuzzy msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)" +msgstr "स्रोत निर्दिष्ट मल्टिकास्टका लागि समर्थन छैन" #: gio/gsocket.c:2893 #, fuzzy, c-format @@ -3877,9 +3904,9 @@ msgid "Error sending data: %s" msgstr "डाटा पठाउदा त्रुटि: %s" #: gio/gsocket.c:3643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" +msgstr "सकेट बन्द गर्न अक्षम: %s" #: gio/gsocket.c:3724 #, fuzzy, c-format @@ -3901,16 +3928,15 @@ msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" msgid "Message vectors too large" msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 gio/gsocket.c:5268 -#: gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 +#: gio/gsocket.c:5310 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s" #: gio/gsocket.c:5032 -#, fuzzy msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "समर्थित छैन" +msgstr "सञ्झ्यालमा GSocketControlMessage समर्थित छैन" #: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 #, fuzzy, c-format @@ -3920,19 +3946,16 @@ msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: % #: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" -"आदेश विवरणबाट\n" -"\n" -"निर्गत पढ्न असमर्थ: %s" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम: %s" #: gio/gsocket.c:6173 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" +msgstr "यो OS का लागि g_socket_get_credentials कार्यान्वयन गरिएको छैन" #: gio/gsocketclient.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "प्रोक्सी सर्भर जडान गर्न सक्दैन" +msgstr "प्रोक्सी सर्भरमा जडान गर्न सकेन: %s " #: gio/gsocketclient.c:205 #, c-format @@ -3944,9 +3967,8 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "जडान गर्न सकेन: " #: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -#, fuzzy msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" +msgstr "TCP बाहेकका जडानमा प्रोक्सी समर्थित छैन ।" #: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #, fuzzy, c-format @@ -3965,16 +3987,16 @@ msgstr "थपिएको सकेट बन्द छ" #: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 ले IPv6 ठेगाना \"%s\" समर्थन गर्दैन" #: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ" #: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ" +msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि होस्टनाम \"%s\" धेरै लामो छ" #: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -3994,30 +4016,29 @@ msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीलाई प्रमाणीकरण #: gio/gsocks5proxy.c:191 msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीलाई एउटा प्रमाणीकरण विधि आवश्यक पर्दछ जुन GLib द्वारा समर्थित छैन ।" #: gio/gsocks5proxy.c:220 -#, fuzzy msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ" +msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड धेरै लामो छ ।" #: gio/gsocks5proxy.c:250 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्डका कारणSOCKSv5 प्रमाणीकरण असफल भयो ।" #: gio/gsocks5proxy.c:300 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" +msgstr "होस्टनाम \"%s\" SOCKSv5 प्रोटोकलका लागि धेरै लामो छ" #: gio/gsocks5proxy.c:362 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सर्भरले अज्ञात ठेगाना प्रकार प्रयोग गर्दछ ।" #: gio/gsocks5proxy.c:369 #, fuzzy msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।" +msgstr "सर्भर SOCKSv5 प्रोक्सी सर्भर होइन ।" #: gio/gsocks5proxy.c:375 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." @@ -4025,12 +4046,11 @@ msgstr "रूलसेटद्वारा SOCKSv5 जडानलाई अ #: gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 सर्भर मार्फत पहुँच योग्य नभएको होस्ट ।" #: gio/gsocks5proxy.c:388 -#, fuzzy msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सँग जडान अस्वीकृत भयो ।" +msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीसँग सञ्जाल पहुँचयोग्य छैन ।" #: gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." @@ -4038,16 +4058,16 @@ msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सँग जडान अस्वी #: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीले \"जडान\" आदेश समर्थन गर्दैन ।" #: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीले प्रदान गरिएको ठेगाना प्रकार समर्थन गर्दैन ।" #: gio/gsocks5proxy.c:412 #, fuzzy msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।" +msgstr "सर्भर SOCKSv5 प्रोक्सी सर्भर होइन ।" #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 #, c-format @@ -4055,15 +4075,14 @@ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल" #: gio/gtestdbus.c:619 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Seek not supported on stream" +#, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "समर्थित छैन" +msgstr "यो प्लेटफर्ममा पाइपहरू समर्थन गर्दैन" #: gio/gthemedicon.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" +msgstr "GThemedIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्यान्डल गर्न सकिँदैन" #: gio/gthreadedresolver.c:152 #, fuzzy @@ -4071,19 +4090,18 @@ msgid "No valid addresses were found" msgstr "कुनै गुणहरू फेला परेन ।" #: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s" +msgstr "\"%s\" पुन: समाधान गर्दा त्रुटि: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 gio/gthreadedresolver.c:610 -#: gio/gthreadedresolver.c:657 gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 +#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 +#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "" +msgstr "%s रेकर्ड पद वर्णन गर्दा त्रुटि: विकृत DNS प्याकेट" -#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 gio/gthreadedresolver.c:991 -#: gio/gthreadedresolver.c:1041 +#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "वस्तु प्रकार '%s' यो प्रसङ्गमा अनुरोध गर्न सकिँदैन" @@ -4094,15 +4112,13 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "URI '%s' को लागि मिडिया समाधान गर्न सकेन" #: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 gio/gthreadedresolver.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s" +msgstr "\"%s\" हल गर्दा त्रुटि" -#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 gio/gthreadedresolver.c:829 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 -#, fuzzy +#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "DNS SRV" +msgstr "विकृत DNS प्याकेट" #: gio/gthreadedresolver.c:886 #, fuzzy, c-format @@ -4111,9 +4127,8 @@ msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो" #: gio/gtlscertificate.c:478 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ्जीको गुप्तलेखन उल्टाउन सकिँदैन" +msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ्जी फेला परेन" #: gio/gtlscertificate.c:488 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" @@ -4122,37 +4137,33 @@ msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ् #: gio/gtlscertificate.c:499 #, fuzzy msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "DER निजी कुञ्जी पार्स गर्न सकेन:%s" +msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको प्रमाणपत्र पद वर्णन गर्न सकेन" #: gio/gtlscertificate.c:526 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s" +msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको प्रमाणपत्र फेला परेन" #: gio/gtlscertificate.c:535 -#, fuzzy msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s" +msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको प्रमाणपत्र पद वर्णन गर्न सकेन" #: gio/gtlscertificate.c:796 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" +msgstr "हालको TLS ब्याकइन्डले PKCS #12 समर्थन गर्दैन" #: gio/gtlscertificate.c:1013 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" +msgstr "यो GTlsBackend ले PKCS #11 प्रमाणपत्र सिर्जना गर्न समर्थन गर्दैन ।" #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "" +msgstr "तपाईँको पहुँच ताल्चा लगाउनु भन्दा पहिले सही तरिकाले पासवर्ड प्रविष्ट गर्ने यो अन्तिम मौका हो ।" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further " -"failures." -msgstr "" +msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "प्रविष्ट गरिएका धेरै पासवर्डहरू गलत भएका छन्, र तपाईँको पहुँच थप असफलता पछि ताल्चा लगाइएको हुनेछ ।" #: gio/gtlspassword.c:117 #, fuzzy @@ -4160,9 +4171,8 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "पासवर्ड गलत थियो" #: gio/gunixconnection.c:125 -#, fuzzy msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "सन्देश पठाउँदै" +msgstr "FD पठाउन समर्थन गर्दैन" #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 #, c-format @@ -4172,9 +4182,8 @@ msgstr[0] "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्ष msgstr[1] "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्षा गर्दै, %d प्राप्त भयो" #: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -#, fuzzy msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य" +msgstr "अनपेक्षित प्रकारको सहायक डेटा" #: gio/gunixconnection.c:212 #, c-format @@ -4184,14 +4193,13 @@ msgstr[0] "एउटा fd अपेक्षा गर्दै, तर %d प msgstr[1] "एउटा fd अपेक्षा गर्दै, तर %d प्राप्त गर्यो\n" #: gio/gunixconnection.c:231 -#, fuzzy msgid "Received invalid fd" -msgstr "एफडी (FD)" +msgstr "अवैध fd प्राप्त भयो" #: gio/gunixconnection.c:238 #, fuzzy msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै" +msgstr "FD पठाउन समर्थन गर्दैन" #: gio/gunixconnection.c:380 #, fuzzy @@ -4220,26 +4228,24 @@ msgstr "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्षा #: gio/gunixconnection.c:647 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "SO_PASSCRED अक्षम गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 gio/gwin32inputstream.c:217 -#: gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s" #: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -#, fuzzy msgid "Filesystem root" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "मुल फाइल प्रणाली " -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 gio/gunixoutputstream.c:464 -#: gio/gunixoutputstream.c:484 gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 +#: gio/gunixoutputstream.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s" @@ -4261,11 +4267,9 @@ msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन" #: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" -"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "हेन्दलबाट पढ्दा त्रुटि: %s" #: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, fuzzy, c-format @@ -4299,23 +4303,20 @@ msgid "Address to listen on" msgstr "Address to listen on" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -#, fuzzy msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "सर्भरले वेबस्केट ह्यान्डशेकलाई बेवास्ता गर्यो" +msgstr "GTestDbus सँग कम्पाटका लागि, उपेक्षा गरियो" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#, fuzzy msgid "Print address" -msgstr "मुद्रण" +msgstr "ठेगाना मुद्रण गर्नुहोस्" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -#, fuzzy msgid "Run a dbus service" -msgstr "सेवा" +msgstr "dbus सेवा चलाउनुहोस्" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" @@ -4324,22 +4325,19 @@ msgstr "गलत तर्क\n" #: glib/gbookmarkfile.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो" +msgstr "\"%s\" विशेषताको \"%s\" तत्व फेला परेन" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "\"%s\" विशेषताको \"%s\" तत्व फेला परेन" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 glib/gbookmarkfile.c:1329 -#: glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1307 -#: glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "%s भित्रपटि (%s) अनुमति दिएको छैन" @@ -4359,12 +4357,11 @@ msgstr "खोजी डाइरेक्टरीहरूमा वैध क msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "URI \"%s\" का लागि पुस्तकचिनो पहिले नै अवस्थित छ" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 glib/gbookmarkfile.c:2329 -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 glib/gbookmarkfile.c:2938 -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 glib/gbookmarkfile.c:3799 -#: glib/gbookmarkfile.c:3888 glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, fuzzy, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "'%s' URI का लागि वस्तु फेला परेन" @@ -4390,9 +4387,9 @@ msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "%s: अनुप्रयोग नाम हराइरहेको छ" #: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" +msgstr "\"%s\" यूआरआईसँग exec लाइन \"%s\" विस्तार गर्न असफल भयो" #: glib/gconvert.c:468 msgid "Unrepresentable character in conversion input" @@ -4421,10 +4418,9 @@ msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम" #: glib/gconvert.c:1688 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +#, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन" +msgstr "URI \"%s\" \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन" #: glib/gconvert.c:1698 #, fuzzy, c-format @@ -4441,7 +4437,7 @@ msgstr "URI “%s” अवैध" #, fuzzy, c-format #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "अवैध URI: '%s'" +msgstr "URI “%s” अवैध" #: glib/gconvert.c:1743 #, fuzzy, c-format @@ -4895,7 +4891,7 @@ msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गर #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 #, fuzzy, c-format @@ -4963,8 +4959,6 @@ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "\"%s\" बाट \"%s\" मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन: %s" #: glib/giochannel.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" @@ -4977,8 +4971,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ" #: glib/giochannel.c:1949 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" @@ -5009,7 +5001,7 @@ msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट स #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s" +msgstr "अवैध समुह नाम : %s" #: glib/gkeyfile.c:1422 #, fuzzy, c-format @@ -5017,9 +5009,8 @@ msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।" -#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 glib/gkeyfile.c:3361 -#: glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 -#: glib/gkeyfile.c:4071 +#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 +#: glib/gkeyfile.c:3623 glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" @@ -5130,23 +5121,21 @@ msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" #: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for " -"example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै " -"ठूलो छ" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for example) — perhaps " +"the digit is too large" +msgstr "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ" #: glib/gmarkup.c:702 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " -#| "without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending " +#| "to start an entity - escape ampersand as &" msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " -"without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to " +"start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास " -"नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" +"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - " +"& को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" #: glib/gmarkup.c:728 #, fuzzy, c-format @@ -5168,14 +5157,14 @@ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" #: glib/gmarkup.c:779 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without " -#| "intending to start an entity - escape ampersand as &" +#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an " +#| "entity - escape ampersand as &" msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without " -"intending to start an entity — escape ampersand as &" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an " +"entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन " -"सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" +"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को " +"रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" #: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -5183,10 +5172,9 @@ msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु ह #: glib/gmarkup.c:1233 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name" -msgstr "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छ" +msgstr "\"%s\" वर्णहरू \"' or '/' character to end the start tag of element '%s', or " -#| "optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an " +#| "attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or " -"optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an " +"attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" msgstr "" -"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/' क्यारेक्टर, वा " -"वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो" +"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा " +"विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो" #: glib/gmarkup.c:1453 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for " -#| "attribute '%s' of element '%s'" +#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of " +#| "element '%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for " -"attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of " +"element “%s”" msgstr "" -"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको " -"अपेक्षा गरेको हुन्छ।" +"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “'" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" -msgstr "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' हो।" +#| msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" +msgstr "\"%s\" वर्णहरू \"