diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 7d1bb6c07..2d245add2 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:39+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" @@ -17,141 +17,164 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gappinfo.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" + +#: gio/gappinfo.c:368 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" + +#: gio/gappinfo.c:810 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n" + +#: gio/gappinfo.c:870 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n" + +#: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "Afichar las opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar dins lo mòde de servici GApplication (utilizar a partir dels fichièrs " "de servici D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 #, fuzzy #| msgid "Override the application's ID" msgid "Override the application’s ID" msgstr "Restablir los ID de l'aplicacion" -#: gio/gapplication.c:569 +#: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" -msgstr "" +msgstr "Remplaçar l’instància en cors" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDA]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Afichar la version" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afichar las informacions de version e quitar" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Listar las aplicacions" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Afichar la lista de las aplicacions installadas activablas per D-Bus (per " "fichièrs .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Aviar una aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Aviar l'aplicacion (amb d'eventuals fichièrs de dobrir)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "APPID [FILE...]" -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "ID_APP [FICHIÈR...]" - #: gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "ID_APP [FICHIÈR…]" + +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Activar una accion" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invocar una accion sus l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ID_APP ACCION [PARAMÈTRE]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Afichar las accions disponiblas" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del " "fichièr .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "ID_APP" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "La comanda per la quala l'ajuda detalhada deu èsser afichada" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 -#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Noms de fichièrs relatius o absoluts o URI de dobrir" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "ACCION" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Nom de l'accion d'invocar" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMÈTRE" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,38 +183,35 @@ msgstr "" "Comanda desconeguda %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Paramètres :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMS…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: gio/gapplication-tool.c:150 +#, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer de l'ajuda detalhada.\n" +"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -200,13 +220,13 @@ msgstr "" "La comanda %s exigís un identificant d'aplicacion de seguir dirèctament\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -215,21 +235,21 @@ msgstr "" "« %s » accèpta pas cap de paramètre\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossible de se connectar a D-Bus : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "error de mandadís del messatge %s a l'aplicacion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "un nom d'accion deu èsser indicat aprèp l'identificant d'aplicacion\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "invalid action name: '%s'\n" @@ -242,25 +262,25 @@ msgstr "" "los noms d'accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e " "« . »\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "error d'analisi del paramètre d'accion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "las accions accèptan pas mai d'un paramètre\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "la comanda list-actions accèpta pas que l'identificant de l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -269,134 +289,132 @@ msgstr "" "comanda pas reconeguda : %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "La valor de comptage provesida a %s es tròp granda" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo flux es ja tampat" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux de basa" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objècte invalid, non inicializat" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequéncia multi-octet incompleta en entrada" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error al moment de la conversion : %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" "La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s »" -#: gio/gcontenttype.c:454 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipe %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Tipe desconegut" -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipe de fichièr %s" -#: gio/gcredentials.c:323 +#: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" +msgstr "GCredentials conten de donadas pas valablas" -#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma" -#: gio/gcredentials.c:607 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "GCredentials conten pas d'identificant de processus sus aqueste sistèma " "operatiu" -#: gio/gcredentials.c:661 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "L'usurpacion d'identitat es pas possible sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin precòça de flux inesperada" -#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l'element d'adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:172 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Combinason clau/valor sens significacion dins l'element d'adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:181 +#: gio/gdbusaddress.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " @@ -408,30 +426,29 @@ msgstr "" "L'adreça « %s » es pas valida (necessita exactement una de las claus de « " "path », « tmpdir » o « abstract »)" -#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274 -#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348 +#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut « %s » es mal format" -#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l'adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +#: gio/gdbusaddress.c:467 +#, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "L'element d'adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)" +msgstr "L’element d’adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:471 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:492 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " @@ -443,7 +460,7 @@ msgstr "" "Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas " "de signe egal" -#: gio/gdbusaddress.c:503 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " @@ -454,93 +471,80 @@ msgstr "" "Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas " "de signe egal" -#: gio/gdbusaddress.c:517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" +#: gio/gdbusaddress.c:522 +#, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" -"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo couple " -"clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s »" +"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo parelh " +"clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" +#: gio/gdbusaddress.c:590 +#, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Error dins l'adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactement " +"Error dins l’adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactament " "definida una de las claus « path » o « abstract »" #: gio/gdbusaddress.c:625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de l'òste es mancant o mal format" +"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de l’òste es mancant o malformat" #: gio/gdbusaddress.c:639 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mancant o mal format" +msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es mancant o malformat" #: gio/gdbusaddress.c:653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del fichièr de denominacion unica es " -"mancant o mal format" +"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del fichièr amb denominacion unica es " +"mancant o malformat" #: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Error d'aviada automatica : " #: gio/gdbusaddress.c:727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de la dobertura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s" +"Error al moment de la dobertura del fichièr amb denominacion unica « %s » : " +"%s" #: gio/gdbusaddress.c:746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s" +msgstr "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s" #: gio/gdbusaddress.c:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s », 16 octets " +"Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s », 16 octets " "esperats, %d recebuts" #: gio/gdbusaddress.c:773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" -"Error d'escritura del contengut del fichièr a numerotacion unica « %s » sul " -"flux :" +"Error d’escritura del contengut del fichièr amb denominacion unica « %s » " +"sul flux :" #: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "L'adreça indicada es voida" #: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Impossible de generar dinamicament un bus messatges quand la bandièra setuid " "es mis" @@ -557,8 +561,7 @@ msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impossible d'aviar automaticament D-Bus sens $DISPLAY X11" #: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " +#, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Error al moment de la generacion de la linha de comanda « %s » : " @@ -569,19 +572,16 @@ msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per " "aqueste sistèma operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 +#, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" -"Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla " -"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" +"Impossible de determinar l’adreça del bus a partir de la variabla " +"d’environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -614,22 +614,21 @@ msgstr "" "Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats " "(temptats : %s) (disponibles : %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1171 +#: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 +#, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de la recuperacion d'informacion sul repertòri « %s » : %s" +"Error al moment de la recuperacion d’informacion sul repertòri « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -639,37 +638,35 @@ msgstr "" "Los dreits d'accès al repertòri « %s » son mal formats. Mòde 0700 esperat, " "0%o obtengut" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300 -#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789 -#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049 -#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572 -#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255 -#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243 -#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 +#, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es mal " -"formada" +"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es " +"malformada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " @@ -680,7 +677,7 @@ msgstr "" "Lo primièr geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " "contengut « %s » es mal format" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " @@ -691,70 +688,64 @@ msgstr "" "Lo segond geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " "contengut « %s » es mal format" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 +#, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" -"Impossible de trobar un cookie amb l'identificant %d dins lo trossèl de " +"Impossible de trobar un cookie amb l’identificant %d dins lo trossèl de " "claus de « %s »" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 +#, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de la destruccion de l'ancian fichièr verrolh « %s » : %s" +"Error al moment de la destruccion de l’ancian fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (non ligat) « %s » : %s" +"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (pas ligat) « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 +#, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" "Error al moment de la supression del ligam amb lo fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" "(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion es tampada" -#: gio/gdbusconnection.c:1902 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat" -#: gio/gdbusconnection.c:2540 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una " "connexion costat client" -#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 +#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -764,22 +755,22 @@ msgstr "" "Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a " "l'emplaçament %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4331 +#: gio/gdbusconnection.c:4401 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "La proprietat « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4343 +#: gio/gdbusconnection.c:4413 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas legir" -#: gio/gdbusconnection.c:4354 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas escriure" -#: gio/gdbusconnection.c:4374 +#: gio/gdbusconnection.c:4444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" @@ -787,91 +778,90 @@ msgstr "" "Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s " "», « %s » obtengut" -#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 -#: gio/gdbusconnection.c:6689 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 +#: gio/gdbusconnection.c:6747 +#, c-format msgid "No such interface “%s”" -msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas" +msgstr "L’interfàcia « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 +#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5003 +#: gio/gdbusconnection.c:5087 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such method '%s'" msgid "No such method “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:5034 +#: gio/gdbusconnection.c:5118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5237 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5463 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5519 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5698 +#: gio/gdbusconnection.c:5783 #, fuzzy, c-format #| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat" -#: gio/gdbusconnection.c:6800 +#: gio/gdbusconnection.c:6859 #, fuzzy, c-format #| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" "Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:6921 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:7209 +#: gio/gdbusconnection.c:7269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "lo tipe es « INVALID »" -#: gio/gdbusmessage.c:1322 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1333 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1345 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1366 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -879,7 +869,7 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -887,14 +877,14 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)" msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)" -#: gio/gdbusmessage.c:1436 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "" "Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:1455 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -916,24 +906,22 @@ msgstr "" "la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida " "fins a aqueste endreit es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986 +#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1687 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#: gio/gdbusmessage.c:1679 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1711 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#: gio/gdbusmessage.c:1703 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: gio/gdbusmessage.c:1762 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -946,7 +934,7 @@ msgstr[1] "" "Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de " "2<<26 octets (64 Mo)." -#: gio/gdbusmessage.c:1782 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " @@ -958,47 +946,44 @@ msgstr "" "Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla " "de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:1970 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1982 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2011 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" +#: gio/gdbusmessage.c:2023 +#, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del " "format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2196 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" +#: gio/gdbusmessage.c:2208 +#, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x " +"Valor de botisme invalid. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2285 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" @@ -1006,14 +991,13 @@ msgstr "" "Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge " "es void" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: gio/gdbusmessage.c:2312 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)" +"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (pel còs)" -#: gio/gdbusmessage.c:2332 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -1024,101 +1008,96 @@ msgstr[1] "" "Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de " "%u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2679 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +#: gio/gdbusmessage.c:2700 +#, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de " "transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2816 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" +"Lo nombre de descriptors de fichièrs dins lo messatge (%d) diferís de lo del " +"camp d’entèsta (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2824 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de serializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#: gio/gdbusmessage.c:2898 +#, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" -"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura" +"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d’entèsta de signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2887 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" +#: gio/gdbusmessage.c:2908 +#, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" -"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo " -"camp d'entèsta es « %s »" +"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la dins lo camp " +"d’entèsta es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2903 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#: gio/gdbusmessage.c:2924 +#, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" -"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es " +"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d’entèsta es " "« (%s) »" -#: gio/gdbusmessage.c:3458 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:3466 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorn d'error amb un còs void" -#: gio/gdbusprivate.c:2246 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2420 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat" -#: gio/gdbusprivate.c:2443 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2494 +#: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Cargament impossible de %s o %s : " -#: gio/gdbusproxy.c:1569 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : " # Guillemets anglais laissés volontairement -#: gio/gdbusproxy.c:1592 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834 +#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1128,38 +1107,36 @@ msgstr "" "sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:767 +#: gio/gdbusserver.c:765 #, fuzzy #| msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la " "creacion d'un servidor" -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#: gio/gdbusserver.c:939 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : " +"Error al moment de l’escritura del fichièr amb denominacion unica a « %s » : " "%s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#: gio/gdbusserver.c:1114 +#, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" @@ -1190,323 +1167,314 @@ msgstr "" "\n" "Utilizar « %s COMANDA --help » per obténer una ajuda sus cada comanda.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236 -#: gio/gdbus-tool.c:1724 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspection : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:250 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060 -#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:403 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connexion al bus sistèma" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connexion al bus de session" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connexion a l'adreça D-Bus donada" -#: gio/gdbus-tool.c:415 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions de connexion al punt terminal :" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcions que definisson la connexion al punt terminal" -#: gio/gdbus-tool.c:439 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit" -#: gio/gdbus-tool.c:449 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mantun punt terminals de connexion definits" -#: gio/gdbus-tool.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +#: gio/gdbus-tool.c:525 +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" -"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, l'interfàcia « %s » " +"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, l’interfàcia « %s » " "existís pas\n" -#: gio/gdbus-tool.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" +#: gio/gdbus-tool.c:534 +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" -"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, lo metòde « %s » existís " -"pas sus l'interfàcia « %s »\n" +"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, lo metòde « %s » existís " +"pas sus l’interfàcia « %s »\n" -#: gio/gdbus-tool.c:593 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinacion facultativa pel senhal (nom unic)" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Camin de l'objècte sul qual émetra lo senhal" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Noms de senhal e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:628 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emet un senhal." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827 -#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Error de connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:703 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n" -#: gio/gdbus-tool.c:765 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n" +msgstr "Error : lo nom del senhal es pas definit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#: gio/gdbus-tool.c:782 +#, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n" +msgstr "Error : lo nom de senhal « %s » es pas valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:791 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valida\n" -#: gio/gdbus-tool.c:797 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de membre valid\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Error al moment de l'analisi del paramètre %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:866 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Error de purge de la connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:893 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nom de la destinacion sus la quala apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camin de l'objècte sul qual apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Noms de metòde e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Relambi d'espèra en segondas" -#: gio/gdbus-tool.c:942 +#: gio/gdbus-tool.c:901 +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "Autorizar las autorizacions interactivas" + +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Apelar un metòde sus un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error : la destinacion es pas precisada\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1075 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1086 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#: gio/gdbus-tool.c:1092 +#, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#: gio/gdbus-tool.c:1170 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Error d'analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n" +msgstr "Error d’analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1190 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Error d'apondon de l'identificador %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1686 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de la destinacion d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1687 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camin de l'objècte d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1688 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir lo XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1689 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Examinar en intèrne los enfants" -#: gio/gdbus-tool.c:1690 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Afichar pas que las proprietats" -#: gio/gdbus-tool.c:1779 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Examinar en intèrne un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1985 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de la destinacion de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:1986 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camin de l'objècte de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:2011 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Susvelhar un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:2069 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" +"Error : impossible de susvelhar una connexion qu'es pas un bus de messatges\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2193 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" +msgstr "Servici d'activar abans d’esperar l’autre (nom plan conegut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2196 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" +"Relambi d’espèra abans de quitar amb una error (segondas) ; 0 per cap " +"relambi (per defaut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2244 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "[OPCION…] NOM-DE-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2245 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2321 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2326 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n" +msgstr "Espèra l’aparicion d’un nom de bus." #: gio/gdbus-tool.c:2331 -#, fuzzy -#| msgid "Too many arguments" +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "Error : un servici d'activar deu èsser indicat.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2336 +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "Error : un servici d'esperar deu èsser indicat.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Tròp d'arguments" +msgstr "Error : tròp de paramètres.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n" +msgstr "Error : %s es pas un nom de bus plan conegut valid\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" # Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... # Un fichièr Desktop n'est pas forcément sul burèu... -#: gio/gdesktopappinfo.c:2516 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2804 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2891 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:3637 +#, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : " +"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d’aplicacion %s : " "%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:3641 +#, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3961 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4143 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4097 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4279 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definicion personnalisée per %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" @@ -1515,7 +1483,7 @@ msgstr "lo lector implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" @@ -1523,60 +1491,58 @@ msgstr "" "lo lector implementa pas l'ejeccion combinada o pas (« eject » o « " "eject_with_operation »)" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "lo lector implementa pas l'escrutacion del mèdia (« polling »)" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)" -#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "La presa en carga TLS es pas disponibla" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "La presa en carga DTLS es pas disponibla" -#: gio/gemblem.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#: gio/gemblem.c:325 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#: gio/gemblemedicon.c:364 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon" @@ -1584,226 +1550,224 @@ msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1561 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossible d’espotir un repertòri" -#: gio/gfile.c:2668 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri" -#: gio/gfile.c:2676 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" -#: gio/gfile.c:2695 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: gio/gfile.c:2996 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "L'operacion « splice » es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:3000 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al moment de l'operacion de « splicing » sul fichièr : %s" -#: gio/gfile.c:3152 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:3156 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o es pas valida" -#: gio/gfile.c:3161 -#, fuzzy -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat" -#: gio/gfile.c:3226 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial" -#: gio/gfile.c:4035 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga" -#: gio/gfile.c:4213 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "L'escobilhièr es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:4325 +#: gio/gfile.c:4562 #, fuzzy, c-format #| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas comportar de « %c »" -#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement mount" +#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)" + +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "lo volum implementa pas lo montatge" -#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Cap d'aplicacion es pas enregistrada per gerir aqueste fichièr" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador es tampat" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fichièrs es en cors d'operacion" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumerador de fichièrs es ja tampat" -#: gio/gfileicon.c:250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#: gio/gfileicon.c:252 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge de GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Donadas d'entrada incorrèctas per GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 #, fuzzy #| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Lo flux pren pas en carga query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncadura es pas autorizada sus un flux d'entrada" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'òste invalid" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Marrida responsa del mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Connexion al mandatari HTTP pas autorizada" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "L'autentificacion auprès del mandatari HTTP a fracassat" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autentificacion obligatòri pel mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i" -#: gio/ghttpproxy.c:266 +#: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Reponsa del mandatari HTTP tròp longa" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Lo servidor mandatari HTTP a acabat la connexion d'un biais imprevist." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Pas cap de tipe pel nom de classa %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Lo tipe %s implementa pas l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Lo tipe %s es pas classat" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numèro de version incorrècte : %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Lo tipe %s implementa pas la foncion from_tokens() de l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:469 -#, fuzzy -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l'icòna" +msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l’icòna" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Cap d'adreça pas indicada" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La longor %u es tròp importanta per l'adreça" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "L'adreça possedís de bits definits al delà de la longor del prefix" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP" +msgstr "Impossible d’analisar « %s » coma masqueta d’adreça IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 #, fuzzy #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" @@ -1815,47 +1779,47 @@ msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo flux a una operacion en cors" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar amb lo fichièr" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Afichar las informacions de version e quitar." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenar los fichièrs cap a la sortida estandarda" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Afichar l'informacion sus las localizacions" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 #, fuzzy #| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgid "Launch an application from a desktop file" @@ -1863,82 +1827,82 @@ msgstr "" "Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del " "fichièr .desktop)" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obténer o definir lo gestionari d'un tipe MIME" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Crear de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Susvelhar las modificacions de fichièrs e de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Dobrir de fichièrs amb l'aplicacion per defaut" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Renomenar un fichièr" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Suprimir un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Definir un atribut de fichièr" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Desplaçar de fichièrs o repertòris dins l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments dins una arborescéncia" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZACION" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatenar de fichièrs e afichar cap a la sortida estandarda." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1948,60 +1912,60 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Pas de repertòri cibla" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Afichar la progression" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Demandar abans d'espotir" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preservar totes los atributs" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Crear un salvament dels fichièrs de destinacion existents" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "%s sus %s transferits (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "FONT" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINACION" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION." -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2011,107 +1975,93 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "La destinacion « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s : remplaçar « %s » ? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Afichar los atributs en escritura" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Obténer las informacions del sistèma de fichièrs" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Los atributs d'obténer" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTS" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 #, fuzzy #| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Seguir pas los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "atributs :\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nom d'afichatge : %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nom d'edicion : %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nom : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipe : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 msgid "size: " msgstr "talha : " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 msgid "hidden\n" msgstr "amagat\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:172 +#: gio/gio-tool-info.c:210 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "camin local : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:205 +#: gio/gio-tool-info.c:244 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "montatge unix : %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributs que pòdon èsser definits :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacis de noms dels atributs en escritura :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Afichar d'informacions a prepaus dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-info.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2119,7 +2069,7 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" -"gio info fonciona coma l'utilitari tradicional ls, mas en\n" +"gio info fonciona coma l’utilitari tradicional ls, mas en\n" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt.\n" "Los atributs de fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom GIO (exemple :\n" @@ -2127,62 +2077,62 @@ msgstr "" "correspond a totes los atributs" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 +#: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:57 +#: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "Cap de fichièr pas indicat" -#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#: gio/gio-tool-launch.c:87 #, fuzzy #| msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma" -#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "Cargament impossible de « %s » : %s" -#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "" -#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion « %s » : %s" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida" -#: gio/gio-tool-list.c:40 +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "Afichar los noms d’afichatge" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Afichar los URI complets" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2196,19 +2146,19 @@ msgstr "" "standard::icon)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPE_MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "GESTIONARI" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2218,61 +2168,58 @@ msgstr "" "e recomandadas pel tipe MIME. Se un gestionari es indicat, il est\n" "défini coma gestionari per defaut pel tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Un seul tipe MIME deu èsser indicat, e potencialament un gestionari" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "No default applications for '%s'\n" msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" +#: gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicacions enregistradas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions enregistradas\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#: gio/gio-tool-mime.c:164 +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat\n" +msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#: gio/gio-tool-mime.c:170 +#, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : " "%s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Crear de repertòris parents" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Crear de repertòris." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2282,148 +2229,143 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/repertòri." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un repertòri (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un fichièr (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Susvelha un fichièr dirèctament (detècta las modificacions per ligams durs)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 #, fuzzy #| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Susvelha un fichièr dirèctament, mas senhala pas las modificacions" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Senhala los desplaçaments e los renomenatges coma simples eveniments " "supression/creacion" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Susvelha los eveniments de montatge" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Susvelha las modificacions de fichièrs o de repertòris." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar coma montable" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 #, fuzzy #| msgid "Mount volume with device file" msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 #, fuzzy #| msgid "Mount volume with device file" msgid "Stop drive with device file" msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar totes los montatges del protocòl donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "PROTOCÒL" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignorar las operacions de fichièr en cors al moment del desmontatge o de " "l'ejeccion" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizar un utilizaire anonim al moment de l'authentification" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Enumerar" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Susvelhar los eveniments" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -#, fuzzy -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" -msgstr "PM" +msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Montar un volume amagat TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montar un volume sistèma TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accès anonim refusat" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:533 msgid "No drive for device file" msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic" -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +#: gio/gio-tool-mount.c:1025 msgid "No volume for given ID" msgstr "Pas cap de volum per l'identificant donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1214 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments." -#: gio/gio-tool-move.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Utilizar pas la còpia o la supression de replec" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DEST." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2433,12 +2375,12 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "La cibla %s es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2446,202 +2388,205 @@ msgstr "" "Dobrir los fichièrs amb l'aplicacion per defaut\n" "inscrita per gerir los fichièrs d'aqueste tipe." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar los fichièrs non existents, demandar pas jamai" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Suprimir los fichièrs indicats." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Renomenar un fichièr." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Argument mancant" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Tròp d'arguments" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Lo renomenatge a capitat. Novèl uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Crear solament se existís pas" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Apondre a la fin del fichièr" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Al moment de la creacion, limitar l'accès a l'utilizaire actual" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" "Al moment d'un remplaçament, remplaçar coma se la destinacion existissiá pas" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Afichar lo novèl etag a la fin" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del fichièr en cors d'espotiment" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Error de lectura a partir de l'entrada estandarda" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag pas disponible\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar cap a DEST." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Cap de destinacion pas indicada" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipe de l'atribut" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:38 +#, fuzzy +#| msgid "Set a file attribute" +msgid "Unset given attribute" +msgstr "Definir un atribut de fichièr" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Definir un atribut de fichièr de l'EMPLAÇAMENT." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Localizacion pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribut pas especificat" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valor pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#: gio/gio-tool-set.c:193 +#, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n" +msgstr "Tipe d’atribut « %s » invalid" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#: gio/gio-tool-trash.c:37 #, fuzzy #| msgid "List the contents of the locations." msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-trash.c:36 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "Impossible de trobar lo camin original" -#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Impossible de recrear l’emplaçament original : " -#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Impossible de tornar lo fichièr a son emplaçament d’origina : " -#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#: gio/gio-tool-trash.c:227 #, fuzzy #| msgid "Move files or directories to the trash." msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris cap a l'escobilhièr." -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" -#: gio/gio-tool-trash.c:258 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir los ligams simbolics, los montatges e los acorchis" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" "Afichar la lista del contengut de repertòris dins un format arborescent." -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> interdit dins <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Lo fichièr %s apareis mantun còp dins la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +#: gio/glib-compile-resources.c:247 +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins totes los repertòris font a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#: gio/glib-compile-resources.c:258 +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins lo repertòri actual a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" @@ -2651,38 +2596,38 @@ msgstr "Opcion de tractament desconeguda « %s »" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr %s : %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Error a la compression del fichièr %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Show program version and exit" -msgstr "" +msgstr "Aficha la version del programa e quita" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 #, fuzzy #| msgid "name of the output file" msgid "Name of the output file" msgstr "nom del fichièr de sortida" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 #, fuzzy #| msgid "" #| "The directories where files are to be read from (default to current " @@ -2694,23 +2639,23 @@ msgstr "" "Los repertòris a partir dels quals los fichièrs seràn legits (per defaut lo " "repertòri actual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "REPERTÒRI" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generar la sortida dins lo format seleccionat per l'extension del nom de " "fichièr cibla" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Generar l'entèsta de la font" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 #, fuzzy #| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" @@ -2718,43 +2663,45 @@ msgstr "" "Generar lo còdi font utilizat per ligar cap a lo fichièr ressorsa dins " "vòstre còdi" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generar la lista de las dependéncias" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 #, fuzzy #| msgid "name of the dependency file to generate" msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "nom del fichièr de las dependéncias de generar" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" +msgstr "Inclure las ciblas « phony » dins lo fichièr de dependéncias generat" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 #, fuzzy #| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Crear pas e enregistrar automaticament la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 -#, fuzzy -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Exportar pas las foncions ; las declarar G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:748 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:749 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nom d'identificant C utilizat pel còdi font generat" -#: gio/glib-compile-resources.c:775 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2765,172 +2712,177 @@ msgstr "" "xml\n" "e lo fichièr de ressorsa possedís l'extension .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:797 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de fichièr\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "l'escais deu conténer al minimum 2 caractèrs" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" +msgstr "Valor numeric invalida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' es ja estada definida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "las valors de bandièras devon aver al mens un bit definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> deu conténer al mens una " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> conten pas la plaja especificada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> es pas un membre valid del tipe enumerat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> conten una cadena absenta del tipe bandièra definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> conten una cadena absenta de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " ja especificada per aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " pas autorizat per las claus de tipe « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "lo minimum de es mai grand que son maximum" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "categoria l10n pas presa en carga : %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "l10n demandada, mas cap de domeni gettext pas indicat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "contèxte de traduccion donat per una valor sens activacion de l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Fracàs de l’analisi de la valor del tipe « %s » : " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" +" pòt pas èsser definit per de claus marcadas coma essent del tipe " +"enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr " ja definits per aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " pas autorizats per de claus del tipe « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr " ja donada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " deu conténer al mens un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr " es ja estada definida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" +" pòt pas èsser definit que per des claus de tipe enumerat o " +"bandièra, o aprèp " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" +" es estat donat mentre que « %s » es ja un membre del " +"tipe enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" +" es estat donat mentre que es ja " +"present" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr " es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" +msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins lo tipe enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " deu conténer al mens un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "los noms voids son pas autorizats" +msgstr "Los noms voids son pas autorizats" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " @@ -2942,41 +2894,41 @@ msgstr "" "nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; sols las minusculas, los " "nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats." -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats." -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Impossible d'apondre de claus a un esquèma « list-of »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a ja été definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2985,160 +2937,148 @@ msgstr "" " masque dins ; utilizatz " " per modificar la valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 +#, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -" pòt pas recebre qu'un e un sol atribut demest « tipe », « enum » o « " +" pòt pas recebre qu’un e un sol atribut demest « type », « enum » o « " "flags »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> pas (encara) definit." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "cadena de tipe GVariant « %s » invalida" +msgstr "Cadena de tipe GVariant « %s » invalida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 #, fuzzy #| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "un es donat mas son esquèma espandís pas res" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, fuzzy, c-format #| msgid "no to override" msgid "No to override" msgstr "pas cap de de redefinir" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 +#, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " espandís l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" " es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " es una lista ; espandís qu'es pas una lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" " espandís mas « " -"%s » n'étend pas « %s »" +"%s » espandís pas « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, fuzzy, c-format #| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "se un camin es indicat, deu començar e finir per una barra oblica" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "lo camin d'una lista deu finir per « :/ »" +msgstr "Lo camin d’una lista deu finir per « :/ »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Un sol element <%s> es autorizat dins <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 msgid "Element is required in " -msgstr "" +msgstr "Element obligatòri dins " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "" +msgstr "Atencion : referéncia indefinida cap a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, fuzzy #| msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict es estat especificat ; sortida en cors.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 -#, fuzzy -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Lo fichièr complet es estat ignorat.\n" +msgstr "Lo fichièr entièr es estat ignorat." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "Ignoring this file." msgstr "Aqueste fichièr es ignorat." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "" @@ -3148,7 +3088,7 @@ msgstr "" "Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " "fichièr « %s » de redefinicion" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "" @@ -3158,21 +3098,21 @@ msgstr "" "Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " "fichièr « %s » de redefinicion" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " @@ -3184,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " "fichièr « %s » de redefinicion : %s." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " @@ -3196,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " "fichièr « %s » de redefinicion : %s." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -3208,7 +3148,7 @@ msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " "redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -3220,7 +3160,7 @@ msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " "redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -3232,7 +3172,7 @@ msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " "redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -3244,25 +3184,25 @@ msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " "redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 #, fuzzy #| msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "endreit ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Anullacion en cas d'errors dins d'esquèmas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Escriure pas cap de fichièr gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Aplicar pas las limitacions de nom de clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3272,28 +3212,26 @@ msgstr "" "L'extension .gschema.xml es requesida pels fichièrs esquèmas,\n" "e lo fichièr cache es nomenat gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 -#, fuzzy -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de repertòri\n" +msgstr "Devètz indicar exactament un nom de repertòri" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 #, fuzzy #| msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Cap de fichièr esquèma pas trobat : " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3303,371 +3241,365 @@ msgstr "" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable" -#: gio/glocalfile.c:1146 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename root directory" +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat" +msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr, lo nom de fichièr existís ja" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr" -#: gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga" -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr %s per %s" -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per " "%s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del " "sistèma de fichièrs" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2481 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valor d'atribut deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#: gio/glocalfileinfo.c:782 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (una cadena es esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d'atribut espandit invalid" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:840 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut espandit « %s » : %s" +msgstr "Error al moment de la definicion de l’atribut espandit « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 +#, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" -"Error al moment de l'obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s" +"Error al moment de l’obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de " "fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (cadena d'octets esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de definir de permissions suls ligams simbolics" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de las permissions : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del proprietari : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un ligam simbolic deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : lo fichièr es pas un " "ligam simbolic" -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#: gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: gio/glocalfileinfo.c:2522 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#: gio/glocalfileinfo.c:2625 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#: gio/glocalfileinfo.c:2657 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Error pendent definicion de l'ora de modificacion o d'accès del fichièr " "« %s » : %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossible de trobar lo tipe de monitor de fichièr local per defaut" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al moment de la supression de l'ancian ligam de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Lo tipe GSeekTipe provesit es pas valid" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Requête « seek » invalida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de troncar GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Lo flux de sortida memòria es pas redimensionable" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Lo redimensionament del flux de sortida memòria a fracassat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3675,18 +3607,18 @@ msgstr "" "La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda " "que l'espaci d'adressatge disponible" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Posicionament demandat abans lo començament del flux" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Posicionament demandat aprèp la fin del flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" @@ -3695,7 +3627,7 @@ msgstr "mount implementa pas lo desmontatge (« unmount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" @@ -3704,7 +3636,7 @@ msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" @@ -3715,7 +3647,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" @@ -3724,7 +3656,7 @@ msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" @@ -3733,7 +3665,7 @@ msgstr "mount implementa pas lo remontatge (« remount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" @@ -3742,116 +3674,123 @@ msgstr "mount implementa pas l'estimacion del tipe de contengut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "mount implementa pas la suposicion d'un tipe de contengut sincròn" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Lo nom d'òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Ret inaccessibla" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Òste inaccessible" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager es pas aviat" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 #, fuzzy #| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Lo flux de sortida implementa pas « write »" -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo flux font es ja tampat" -#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "" + +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Error de resolucion de « %s » : %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "%s not implemented" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" -#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid filename" +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" -msgstr "Nom de fichièr invalid" +msgstr "Domeni invalid" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 +#, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La ressorsa dins « %s » existís pas" -#: gio/gresource.c:848 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +#: gio/gresource.c:850 +#, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "La descompression de la ressorsa dins « %s » a pas capitat" -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +#: gio/gresourcefile.c:658 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: gio/gresourcefile.c:748 +#, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 #, fuzzy #| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" "Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3861,15 +3800,15 @@ msgstr "" "Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FICHIÈR [CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SECCION" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3881,29 +3820,15 @@ msgstr "" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n" "Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR" -#: gio/gresource-tool.c:540 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3919,19 +3844,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Utilizacion :\n" -" gresource [--seccion SECCION] COMANDA [ARGUMENTS...]\n" +" gresource [--section SECCION] COMANDA [PARAMÈTRES…]\n" "\n" "Comandas :\n" " help Aficha aquesta informacion\n" -" seccions Enumèra las seccions de ressorsas\n" +" sections Enumèra las seccions de ressorsas\n" " list Enumèra las ressorsas\n" " details Enumèra las ressorsas en detalh\n" " extract Extrai una ressorsa\n" "\n" -"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n" +"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3946,19 +3871,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3966,84 +3891,82 @@ msgstr "" " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" " o un fichièr ressorsa compilat\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +#: gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +#: gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "L'esquèma « %s » es readreçable (lo camin deu èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Camin indicat void.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu començar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:541 +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:548 +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n" -#: gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats" -#: gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -4051,48 +3974,48 @@ msgstr "" "Listar las claus e las valors recursivament\n" "Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]" -#: gio/gsettings-tool.c:615 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obténer la valor de KEY" -#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628 -#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:621 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Testar se CLAU es inscriptible" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -4102,11 +4025,11 @@ msgstr "" "Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n" "Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:686 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -4178,7 +4101,7 @@ msgstr "" "Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4193,11 +4116,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:702 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -4205,290 +4128,288 @@ msgstr "" " ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n" " CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n" -#: gio/gsettings-tool.c:715 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:719 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:723 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR La valor a definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:778 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:869 +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n" -#: gio/gsettings-tool.c:924 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "La clau « %s » existís pas\n" -#: gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Connector invalid, pas inicializat" -#: gio/gsocket.c:420 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Connector invalid, l'inicializacion a fracassat en rason de : %s" -#: gio/gsocket.c:428 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lo connector es ja tampat" -#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Entradas/sortidas fòra relambi sul connector" -#: gio/gsocket.c:578 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creacion de GSocket a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de crear lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:671 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Indicacion d'una familha desconeguda" -#: gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Indicacion d'un protocòl desconegut" -#: gio/gsocket.c:1169 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector non datagrama." -#: gio/gsocket.c:1186 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector dotat d'un " "relambi d'expiracion." -#: gio/gsocket.c:1993 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça locala : %s" -#: gio/gsocket.c:2039 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça distanta : %s" -#: gio/gsocket.c:2105 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'escotar : %s" -#: gio/gsocket.c:2209 +#: gio/gsocket.c:2217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Error al moment de ligason a l'adreça : %s" -#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 -#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la connexion al grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 -#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la desconnexion del grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2534 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported socket address" +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga" +msgstr "Familha de connector ret pas presa en carga" -#: gio/gsocket.c:2559 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "source-specific es pas una adreça IPv4" -#: gio/gsocket.c:2583 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nom d’interfàcia tròp long" -#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interfàcia introbabla : %s" -#: gio/gsocket.c:2622 +#: gio/gsocket.c:2633 #, fuzzy #| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2680 +#: gio/gsocket.c:2691 #, fuzzy #| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2889 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error d'acceptacion de la connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:3015 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cors" -#: gio/gsocket.c:3066 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossible d'obténer l'error actuala : " -#: gio/gsocket.c:3255 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3452 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al moment del mandadís de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3639 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossible de tampar lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:3720 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4413 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "En espèra de l'estat del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833 +#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossible d'enviar lo messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834 +#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084 -#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error de mandadís de messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:5026 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage es pas pres en carga per Windows" -#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion del messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossible de legir las donadas d'autentificacion del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:6136 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari %s : " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossible de se connectar a %s : " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Impossible de se connectar : " -#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'usatge d'un proxy es pas pres en carga dins una connexion non-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, fuzzy, c-format #| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Lo protocòl del proxy « %s » es pas pres en carga." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lo processus d'escota es ja tampat" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Lo connector ret apondut es tampat" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l'adreça IPv6 « %s »" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connexion a travèrs lo servidor SOCKSv4 es estada regetada" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 necessita una autentificacion." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -4496,134 +4417,152 @@ msgstr "" "Lo protocòl SOCKSv5 necessita un metòde d'autentificacion qu'es pas presa en " "carga per GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es tròp long pel protocòl SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "L'autentificacion SOCKSv5 a fracassat a causa d'un marrit nom d'utilizaire o " "senhal." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 utiliza un tipe d'adreça desconegut." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Error intèrna de servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "La connexion SOCKSv5 es pas autorizada per la règla." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "L'òste es pas accessible a travèrs lo servidor SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "La ret es pas accessibla a travèrs lo proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Connexion a travèrs lo servidor mandatari SOCKSv5 refusada." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 #, fuzzy #| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga lo tipe d'adreça provesit." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:619 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux" -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +#: gio/gthemedicon.c:597 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Cap d'adreça valida es pas estada trobada" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Error de resolucion invèrsa de « %s » : %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Cap d'enregistrament DNS del tipe pas demandat per « %s »" +#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 +#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 +#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 +#, c-format +msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +msgstr "Pas cap d'enregistrament DNS del tipe demandat per « %s »" + +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 +#, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Error de resolucion de « %s »" -#: gio/gtlscertificate.c:431 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 +msgid "Malformed DNS packet" +msgstr "" + +#: gio/gthreadedresolver.c:888 +#, c-format +msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +msgstr "Analisi impossibla de la responsa DNS per « %s » : " + +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada" -#: gio/gtlscertificate.c:441 +#: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:452 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:479 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:844 +#: gio/gtlscertificate.c:800 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +msgstr "" + +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4633,7 +4572,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " @@ -4645,138 +4584,148 @@ msgstr "" "Mantun senhal picats son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat aprèp " "qualques fracasses mai." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Lo senhal picat es incorrècte." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 +#: gio/gunixconnection.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" + +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebut" msgstr[1] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebuts" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipe de donadas auxiliaras inesperat" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtengut\n" msgstr[1] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtenguts\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Lo descriptor de fichièr recebut es pas valid" -#: gio/gunixconnection.c:363 +#: gio/gunixconnection.c:240 +#, fuzzy +#| msgid "URIs not supported" +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "URI pas pres en carga" + +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Error al moment del mandadís de l'identificacion : " -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Error al moment de la verificacion de l'activacion de SO_PASSCRED pel " "connector : %s" -#: gio/gunixconnection.c:536 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de l'activacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixconnection.c:565 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Lectura d'un unic octet esperada a la recepcion de l'identificacion, mas pas " "cap d'octet lu" -#: gio/gunixconnection.c:605 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Pas de messatge de contraròtle esperat, %d recebut(s)" -#: gio/gunixconnection.c:630 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de la desactivacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en " "carga sus aqueste sistèma" -#: gio/gvolume.c:438 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement eject" +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 #, fuzzy #| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Error de tampadura de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura cap a l'identificador : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memòria insufisenta" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intèrna : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Entrada que necessita mai de donadas" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Donadas compressadas invalidas" @@ -4804,180 +4753,169 @@ msgstr "Executar un servici dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Arguments incorrèctes\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:779 +#, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »" +msgstr "Atribut « %s » inesperat per l’element « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 +#, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable" +msgstr "L’atribut « %s » de l’element « %s » es introbable" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »" +msgstr "Balisa « %s » inesperada a l’interior de « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de " "donadas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, fuzzy, c-format #| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, fuzzy, c-format #| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 +#, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" +msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, fuzzy, c-format #| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 +#, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 +#, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" -"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »" +"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l’URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 #, fuzzy #| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 -#: glib/gutf8.c:1324 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada" -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « " "%s »" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:1688 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +#: glib/gconvert.c:1692 +#, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »" +msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta qu'utilize lo protocòl « file »" -#: glib/gconvert.c:1698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +#: glib/gconvert.c:1702 +#, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" +msgstr "L’URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L’URI « %s » es pas valida" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, fuzzy, c-format #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid" -#: glib/gconvert.c:1743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +#: glib/gconvert.c:1747 +#, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes" +msgstr "L’URI « %s » conten de caractèrs d’escapament incorrèctes" -#: glib/gconvert.c:1815 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +#: glib/gconvert.c:1819 +#, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Lo camin « %s » es pas un camin absolu" +msgstr "Lo nom de camin « %s » es pas un camin absolut" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4998,62 +4936,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "genièr" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "febrièr" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julhet" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembre" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "octobre" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "decembre" @@ -5075,132 +5013,132 @@ msgstr "decembre" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "gen." -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "julh." -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set." -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "oct." -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec." -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "diluns" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "dimars" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "dimècres" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "dijòus" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "divendres" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "dissabte" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "dimenge" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Dl" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Dm" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Dc" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Dj" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Dv" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Ds" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dg" @@ -5222,62 +5160,62 @@ msgstr "Dg" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "genièr" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "febrièr" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julhet" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "setembre" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "octobre" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembre" @@ -5299,217 +5237,202 @@ msgstr "decembre" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "gen." -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "julh." -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "set." -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "oct." -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec." #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +#: glib/gdir.c:158 +#, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 +#, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »" -msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »" +msgstr[0] "Impossible d'atribuir %lu octet per legir lo fichièr « %s »" +msgstr[1] "Impossible d'atribuir %lu octetq per legir lo fichièr « %s »" -#: glib/gfileutils.c:755 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:791 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand" -#: glib/gfileutils.c:855 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:852 +#, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:918 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:915 +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de " +"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de " "fstat() : %s" -#: glib/gfileutils.c:949 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:946 +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1050 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1047 +#, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de " "g_rename() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1156 +#, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" -"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" +"L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1197 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1177 +#, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" -"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" +"L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:1403 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1738 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "La lectura del ligam simbolic « %s » a fracassat : %s" -#: glib/giochannel.c:1405 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +#: glib/giochannel.c:1408 +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Donadas restantas pas convertidas dins lo tampon de lectura" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial" -#: glib/giochannel.c:1949 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:791 +#: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: glib/gkeyfile.c:833 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" -#: glib/gkeyfile.c:1283 +#: glib/gkeyfile.c:1291 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " @@ -5520,21 +5443,21 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors " "de clau, ni un grop, ni un comentari" -#: glib/gkeyfile.c:1340 +#: glib/gkeyfile.c:1348 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de grop invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1362 +#: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop" -#: glib/gkeyfile.c:1388 +#: glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nom de clau invalid : %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" +msgstr "Nom de clau invalid : %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1415 +#: glib/gkeyfile.c:1424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" @@ -5542,21 +5465,20 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « " "%s »" -#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287 -#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613 -#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 +#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 +#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 +#, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1792 +#: glib/gkeyfile.c:1807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070 +#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" @@ -5564,7 +5486,7 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas " "encodat en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529 +#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -5574,7 +5496,7 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 +#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -5586,95 +5508,89 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor " "impossibla a interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 +#, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra " "esperat" -#: glib/gkeyfile.c:4304 +#: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha" -#: glib/gkeyfile.c:4326 +#: glib/gkeyfile.c:4348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:4470 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +#: glib/gkeyfile.c:4493 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4484 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" +#: glib/gkeyfile.c:4507 +#, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja" -#: glib/gkeyfile.c:4517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +#: glib/gkeyfile.c:4540 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta." +"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre amb virgula " +"flotanta." -#: glib/gkeyfile.c:4556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +#: glib/gkeyfile.c:4579 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un boolean." -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +#: glib/gmappedfile.c:131 +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de " +"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de " "fstat() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Lo mappage %s%s%s%s a fracassat : fracàs de mmap() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +#: glib/gmappedfile.c:264 +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error a la linha %d, caractèr %d : " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom - « %s » es pas valid" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "« %s » es pas un nom valid" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error a la linha %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " @@ -5687,7 +5603,7 @@ msgstr "" "referéncia dels caractèrs (ê per exemple) - benlèu que lo nombre es " "tròp grand" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:704 #, fuzzy #| msgid "" #| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " @@ -5702,13 +5618,13 @@ msgstr "" "vraisemblablement utilizat una esperlueta sens intention d'escriure una " "entitat - escapatz l'esperlueta amb &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:730 #, fuzzy, c-format #| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "La referéncia al caractèr « %-.*s » encòda pas un caractèr autorizat" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:768 #, fuzzy #| msgid "" #| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" @@ -5718,13 +5634,13 @@ msgstr "" "Entitat voida « &; » rencontrada : las entitats validas son : & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:776 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "L'entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:781 #, fuzzy #| msgid "" #| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " @@ -5737,11 +5653,11 @@ msgstr "" "esperlueta sens intention d'escriure una entitat - escapatz l'esperlueta amb " "&" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Lo document deu començar amb un element (per ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 +#: glib/gmarkup.c:1235 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " @@ -5753,7 +5669,7 @@ msgstr "" "« %s » es pas un caractèr valid en seguida del caractèr « < » ; sembla que " "comença pas un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1278 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -5765,12 +5681,12 @@ msgstr "" "Caractèr anormal « %s », un caractèr « > » es requesit per acabar la balisa " "d'element void « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1366 +#: glib/gmarkup.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " @@ -5781,7 +5697,7 @@ msgstr "" "Caractèr anormal « %s », un caractèr « = » es requesit aprèp lo nom de " "l'atribut « %s » de l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1410 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " @@ -5796,7 +5712,7 @@ msgstr "" "opcionalament un atribut, per clore la balisa de començament de l'element « " "%s » ; benlèu qu'avètz utilizat un caractèr invalid dins un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1455 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " @@ -5808,7 +5724,7 @@ msgstr "" "Caractèr anormal « %s », una vergueta de dobertura aprèp lo signe egal es " "requesit quand s'afècta una valor a l'atribut « %s » de l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1589 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s' is not a valid character following the characters ' »" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" "L'element « %s » es estat tampat, cap d'element es pas actualament dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "L'element « %s » es estat tampat, mas l'element actualament dobèrt es « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Lo document èra void o conteniá pas que d'espacis" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1815 #, fuzzy #| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" @@ -5858,7 +5774,7 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist juste aprèp un crochet ouvrant " "« < »" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -5870,7 +5786,7 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist amb d'elements encara dobèrts - " "« %s » èra lo darrièr element dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5879,23 +5795,23 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un crochet fermant per la " "balisa <%s/> es requesit" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'una balisa de " "dobertura d'element." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5903,13 +5819,13 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist aprèp lo signe egal que seguis " "un nom d'atribut ; pas cap de valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior " "d'una valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1876 +#: glib/gmarkup.c:1878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" @@ -5917,320 +5833,262 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de " "tampadura per l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1880 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" -"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de " -"tampadura per l'element « %s »" +"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist a l’interior de la balisa de " +"tampadura per un element non dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un comentari o " "d'una instruccion de tractament" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCION...]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions de l'ajuda :" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Aficha totas las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicacion :" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 +#, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" +#: glib/goption.c:1170 +#, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "La valor dobla « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument mancant per %s" -#: glib/goption.c:2185 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion desconeguda %s" -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "error intèrna o objècte damatjat" - -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limit de seguiment arrièr atent" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 +msgid "internal error" +msgstr "error intèrna" + +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia " "parciala" -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "error intèrna" - -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga " "per una correspondéncia parciala" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "limit de recursivitat atent" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida" - -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "marrit décalage" -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 cort" - -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "bocla recursiva" -#: glib/gregex.c:307 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:471 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\" -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "pas res de repetir" -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repeticion inesperada" - -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-" -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga " "dins una classa" -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr ") de terminason mancanta" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "l'expression regulara es tròp granda" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sens ( de dobertura" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "depassament de còdi" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "une assercion es esperada aprèp (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nom de classa POSIX desconegut" - -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:548 +msgid "missing terminating )" +msgstr ") de terminason mancanta" + +#: glib/gregex.c:552 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent" + +#: glib/gregex.c:556 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari" + +#: glib/gregex.c:560 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "l'expression regulara es tròp granda" + +#: glib/gregex.c:564 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?(" + +#: glib/gregex.c:568 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe" + +#: glib/gregex.c:572 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas" + +#: glib/gregex.c:576 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "une assercion es esperada aprèp (?(" + +#: glib/gregex.c:580 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro" + +#: glib/gregex.c:584 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nom de classa POSIX desconegut" + +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda" -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condicion (?(0) invalida" - -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »" -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P" - -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valor octala es mai granda que \\377" -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat" - -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -6238,166 +6096,150 @@ msgstr "" "\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas " "simplas o d'un nombre simple" -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro" - -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) pas reconegut" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "lo nombre es tròp grand" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&" -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "chifra esperat aprèp (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deu aver un argument" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa" -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "tròp de referéncias en avant" - -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda" +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 +msgid "code overflow" +msgstr "depassament de còdi" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:682 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P" + +#: glib/gregex.c:686 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh" + +#: glib/gregex.c:690 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat" + +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8" -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats " -"UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas" -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s" - -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +#: glib/gregex.c:1751 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chifra exadecimala esperat" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica pas acabada" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica de longor nulla" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "chifra esperada" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica illegala" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 #, fuzzy #| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "terminason parasita « \\ »" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda" -#: glib/gregex.c:2605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +#: glib/gregex.c:2964 +#, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -"Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr " +"Error al moment de l’analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr " "%lu : %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 #, fuzzy #| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte " "rapporté" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" "Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" @@ -6406,136 +6248,151 @@ msgstr "" "Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats " "per %c (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#: glib/gspawn.c:466 +#, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un " "processus filh (%s)" -#: glib/gspawn.c:546 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1181 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement" -#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2157 +#: glib/gspawn.c:2248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2274 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 +#, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2454 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "L’execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s" + +#: glib/gspawn.c:2553 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat " "(%s)" -#: glib/gspawn.c:2463 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2471 +#: glib/gspawn.c:2570 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »" +#| msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2495 +#: glib/gspawn.c:2578 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process “%s”" +msgstr "Error desconeguda a l’execucion del processus filh « %s »" + +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de legir pro de donadas dempuèi lo tub del processus filh de pid " "(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:294 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat" -#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:461 +#: glib/gspawn-win32.c:440 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programa invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:775 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:837 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1064 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6543,258 +6400,265 @@ msgstr "" "Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de " "las donadas dempuèi un processus fils" -#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447 +#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474 msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" +msgstr "Una cadena voida es pas un nombre" -#: glib/gstrfuncs.c:3369 +#: glib/gstrfuncs.c:3396 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "« %s » es pas un nombre valid" -#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483 +#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" +msgstr "Lo nombre « %s » es fòra limits [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3473 +#: glib/gstrfuncs.c:3500 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat" -#: glib/guri.c:315 +#: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding invalid dins l'URI" -#: glib/guri.c:332 +#: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caractèr defendut dins l’URI" -#: glib/guri.c:366 +#: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caractèrs non-UTF-8 dins l'URI" -#: glib/guri.c:546 +#: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adreça IPv6 invalida « %.*s » dins l’URI" -#: glib/guri.c:601 +#: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" -#: glib/guri.c:613 +#: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Impossible d’analisar lo pòrt « %.*s » dins l’URI" -#: glib/guri.c:664 +#: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" +msgstr "Lo pòrt « %.*s » dins l’URI es fòra plaja" -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta" -#: glib/guri.c:1230 +#: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" +msgstr "L’URI « %s » a pas de component òste" -#: glib/guri.c:1460 +#: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" +msgstr "L'URI es pas absoluda, e cap d'URI de basa es pas estada provesida" -#: glib/guri.c:2238 +#: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:817 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Impossible d'alogar de la memòria" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 -#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor" -#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2730 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f ko" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +#: glib/gutils.c:2857 +msgid "kB" +msgstr "Ko" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2732 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mo" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:2859 +msgid "MB" +msgstr "Mo" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2734 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Go" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2861 +msgid "GB" +msgstr "Go" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2736 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f To" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +#: glib/gutils.c:2863 +msgid "TB" +msgstr "To" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2738 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f Po" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +#: glib/gutils.c:2865 +msgid "PB" +msgstr "Po" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2740 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f Eo" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +#: glib/gutils.c:2867 +msgid "EB" +msgstr "Eo" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2744 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f Kio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +#: glib/gutils.c:2871 +msgid "KiB" +msgstr "Kio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2746 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f Mio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +#: glib/gutils.c:2873 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2748 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f Gio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2875 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2750 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f Tio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +#: glib/gutils.c:2877 +msgid "TiB" +msgstr "Tio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2752 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f Pio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +#: glib/gutils.c:2879 +msgid "PiB" +msgstr "Pio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2754 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f Eio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +#: glib/gutils.c:2881 +msgid "EiB" +msgstr "Eio" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2758 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" +#: glib/gutils.c:2885 +msgid "kb" +msgstr "kb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2760 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" +#: glib/gutils.c:2887 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2762 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" +#: glib/gutils.c:2889 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2764 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" +#: glib/gutils.c:2891 +msgid "Tb" +msgstr "Tb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2766 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#: glib/gutils.c:2893 +msgid "Pb" +msgstr "Pb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2768 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#: glib/gutils.c:2895 +msgid "Eb" +msgstr "Eb" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2772 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#: glib/gutils.c:2899 +msgid "Kib" +msgstr "Kib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2774 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#: glib/gutils.c:2901 +msgid "Mib" +msgstr "Mib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2776 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#: glib/gutils.c:2903 +msgid "Gib" +msgstr "Gib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2778 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" +#: glib/gutils.c:2905 +msgid "Tib" +msgstr "Tib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2780 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#: glib/gutils.c:2907 +msgid "Pib" +msgstr "Pib" -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2782 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eio" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#: glib/gutils.c:2909 +msgid "Eib" +msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octets" +#: glib/gutils.c:2947 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "octet" +msgstr[1] "octets" -#: glib/gutils.c:2820 +#: glib/gutils.c:2951 +msgid "bit" +msgid_plural "bits" +msgstr[0] "bit" +msgstr[1] "bits" + +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:2959 #, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octets" +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:2964 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "%u %s" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3000 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3006 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2887 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6802,48 +6666,182 @@ msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2892 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" +#: glib/gutils.c:3092 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octets" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2946 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" -#: glib/gutils.c:2951 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" -#: glib/gutils.c:2956 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" -#: glib/gutils.c:2961 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f To" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Po" -#: glib/gutils.c:2971 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nom d'edicion : %s\n" + +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "error intèrna o objècte damatjat" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "utf8 cort" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "repeticion inesperada" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") sens ( de dobertura" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "condicion (?(0) invalida" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "chifra esperat aprèp (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "" +#~ "] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "tròp de referéncias en avant" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "" +#~ "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats " +#~ "UTF-8" + +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f Go" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f To" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f Po" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f Eo" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f Kio" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f Mio" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f Gio" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f Tio" + +#~ msgid "%.1f PiB" +#~ msgstr "%.1f Pio" + +#~ msgid "%.1f EiB" +#~ msgstr "%.1f Eio" + +#~ msgid "%.1f kb" +#~ msgstr "%.1f kb" + +#~ msgid "%.1f Mb" +#~ msgstr "%.1f Mb" + +#~ msgid "%.1f Gb" +#~ msgstr "%.1f Gb" + +#~ msgid "%.1f Tb" +#~ msgstr "%.1f Tb" + +#~ msgid "%.1f Pb" +#~ msgstr "%.1f Pb" + +#~ msgid "%.1f Eb" +#~ msgstr "%.1f Eb" + +#~ msgid "%.1f Kib" +#~ msgstr "%.1f Kio" + +#~ msgid "%.1f Mib" +#~ msgstr "%.1f Mio" + +#~ msgid "%.1f Gib" +#~ msgstr "%.1f Gio" + +#~ msgid "%.1f Tib" +#~ msgstr "%.1f Tio" + +#~ msgid "%.1f Pib" +#~ msgstr "%.1f Pio" + +#~ msgid "%.1f Eib" +#~ msgstr "%.1f Eio" + #~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" #~ msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de la familha es mal format" @@ -7021,8 +7019,5 @@ msgstr "%.1f Eo" #~ msgstr "" #~ "Impossible de trobar lo tipe de monitor de repertòri local per defaut" -#~ msgid "URIs not supported" -#~ msgstr "URI pas pres en carga" - #~ msgid "Key file does not have key '%s'" #~ msgstr "Lo fichièr de claus a pas de clau « %s »"