diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7d1bb6c07..2d245add2 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -17,141 +17,164 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gappinfo.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Setting default applications not supported yet"
+msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
+
+#: gio/gappinfo.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
+msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
+
+#: gio/gappinfo.c:810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n"
+
+#: gio/gappinfo.c:870
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n"
+
+#: gio/gapplication.c:502
msgid "GApplication options"
msgstr "Opcions GApplication"
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gapplication.c:502
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Afichar las opcions GApplication"
-#: gio/gapplication.c:545
+#: gio/gapplication.c:547
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Entrar dins lo mòde de servici GApplication (utilizar a partir dels fichièrs "
"de servici D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:557
+#: gio/gapplication.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Override the application's ID"
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Restablir los ID de l'aplicacion"
-#: gio/gapplication.c:569
+#: gio/gapplication.c:571
msgid "Replace the running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar l’instància en cors"
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDA]"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
msgid "Print version"
msgstr "Afichar la version"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
msgstr "Listar las aplicacions"
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Afichar la lista de las aplicacions installadas activablas per D-Bus (per "
"fichièrs .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
msgstr "Aviar una aplicacion"
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Aviar l'aplicacion (amb d'eventuals fichièrs de dobrir)"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "APPID [FILE...]"
-msgid "APPID [FILE…]"
-msgstr "ID_APP [FICHIÈR...]"
-
#: gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "ID_APP [FICHIÈR…]"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
msgstr "Activar una accion"
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invocar una accion sus l'aplicacion"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ID_APP ACCION [PARAMÈTRE]"
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
msgstr "Afichar las accions disponiblas"
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del "
"fichièr .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr "ID_APP"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDA"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "La comanda per la quala l'ajuda detalhada deu èsser afichada"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
-#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Noms de fichièrs relatius o absoluts o URI de dobrir"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
msgstr "ACCION"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Nom de l'accion d'invocar"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMÈTRE"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -160,38 +183,35 @@ msgstr ""
"Comanda desconeguda %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizacion :\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Paramètres :\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMS…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandas :\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: gio/gapplication-tool.c:150
+#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer de l'ajuda detalhada.\n"
+"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -200,13 +220,13 @@ msgstr ""
"La comanda %s exigís un identificant d'aplicacion de seguir dirèctament\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
@@ -215,21 +235,21 @@ msgstr ""
"« %s » accèpta pas cap de paramètre\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "impossible de se connectar a D-Bus : %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "error de mandadís del messatge %s a l'aplicacion : %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:321
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "un nom d'accion deu èsser indicat aprèp l'identificant d'aplicacion\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "invalid action name: '%s'\n"
@@ -242,25 +262,25 @@ msgstr ""
"los noms d'accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e "
"« . »\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:348
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "error d'analisi del paramètre d'accion : %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:360
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "las accions accèptan pas mai d'un paramètre\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:415
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "la comanda list-actions accèpta pas que l'identificant de l'aplicacion"
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:425
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:470
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -269,134 +289,132 @@ msgstr ""
"comanda pas reconeguda : %s\n"
"\n"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
+#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
+#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "La valor de comptage provesida a %s es tròp granda"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2200
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo flux es ja tampat"
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux de basa"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Objècte invalid, non inicializat"
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sequéncia multi-octet incompleta en entrada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion"
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error al moment de la conversion : %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
+#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
+#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s »"
-#: gio/gcontenttype.c:454
+#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipe %s"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:192
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipe desconegut"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Tipe de fichièr %s"
-#: gio/gcredentials.c:323
+#: gio/gcredentials.c:337
msgid "GCredentials contains invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials conten de donadas pas valablas"
-#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu"
-#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma"
-#: gio/gcredentials.c:607
+#: gio/gcredentials.c:628
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"GCredentials conten pas d'identificant de processus sus aqueste sistèma "
"operatiu"
-#: gio/gcredentials.c:661
+#: gio/gcredentials.c:682
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "L'usurpacion d'identitat es pas possible sus aqueste sistèma operatiu"
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin precòça de flux inesperada"
-#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l'element d'adreça « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:172
+#: gio/gdbusaddress.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
"Combinason clau/valor sens significacion dins l'element d'adreça « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:181
+#: gio/gdbusaddress.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
@@ -408,30 +426,29 @@ msgstr ""
"L'adreça « %s » es pas valida (necessita exactement una de las claus de « "
"path », « tmpdir » o « abstract »)"
-#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
-#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut « %s » es mal format"
-#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l'adreça « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+#: gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "L'element d'adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)"
+msgstr "L’element d’adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:471
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
@@ -443,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas "
"de signe egal"
-#: gio/gdbusaddress.c:503
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
@@ -454,93 +471,80 @@ msgstr ""
"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas "
"de signe egal"
-#: gio/gdbusaddress.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
+#: gio/gdbusaddress.c:522
+#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
-"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo couple "
-"clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s »"
+"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo parelh "
+"clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
+#: gio/gdbusaddress.c:590
+#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactement "
+"Error dins l’adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactament "
"definida una de las claus « path » o « abstract »"
#: gio/gdbusaddress.c:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de l'òste es mancant o mal format"
+"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de l’òste es mancant o malformat"
#: gio/gdbusaddress.c:639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mancant o mal format"
+msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es mancant o malformat"
#: gio/gdbusaddress.c:653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del fichièr de denominacion unica es "
-"mancant o mal format"
+"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del fichièr amb denominacion unica es "
+"mancant o malformat"
#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error d'aviada automatica : "
#: gio/gdbusaddress.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la dobertura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s"
+"Error al moment de la dobertura del fichièr amb denominacion unica « %s » : "
+"%s"
#: gio/gdbusaddress.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s"
+msgstr "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s"
#: gio/gdbusaddress.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s », 16 octets "
+"Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s », 16 octets "
"esperats, %d recebuts"
#: gio/gdbusaddress.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-"Error d'escritura del contengut del fichièr a numerotacion unica « %s » sul "
-"flux :"
+"Error d’escritura del contengut del fichièr amb denominacion unica « %s » "
+"sul flux :"
#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreça indicada es voida"
#: gio/gdbusaddress.c:1101
-#, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr ""
"Impossible de generar dinamicament un bus messatges quand la bandièra setuid "
"es mis"
@@ -557,8 +561,7 @@ msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impossible d'aviar automaticament D-Bus sens $DISPLAY X11"
#: gio/gdbusaddress.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Error al moment de la generacion de la linha de comanda « %s » : "
@@ -569,19 +572,16 @@ msgstr ""
"Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per "
"aqueste sistèma operatiu)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla "
-"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »"
+"Impossible de determinar l’adreça del bus a partir de la variabla "
+"d’environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -614,22 +614,21 @@ msgstr ""
"Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats "
"(temptats : %s) (disponibles : %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1178
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauth.c:1183
+#: gio/gdbusauth.c:1190
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
+#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la recuperacion d'informacion sul repertòri « %s » : %s"
+"Error al moment de la recuperacion d’informacion sul repertòri « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -639,37 +638,35 @@ msgstr ""
"Los dreits d'accès al repertòri « %s » son mal formats. Mòde 0700 esperat, "
"0%o obtengut"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
-#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
-#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
-#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
-#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
-#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
-#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
+#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
+#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
+#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
+#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
+#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacion pas presa en carga"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
+#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
+#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es mal "
-"formada"
+"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es "
+"malformada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
@@ -680,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Lo primièr geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo "
"contengut « %s » es mal format"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
@@ -691,70 +688,64 @@ msgstr ""
"Lo segond geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo "
"contengut « %s » es mal format"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
+#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de trobar un cookie amb l'identificant %d dins lo trossèl de "
+"Impossible de trobar un cookie amb l’identificant %d dins lo trossèl de "
"claus de « %s »"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
+#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr verrolh « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
+#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la destruccion de l'ancian fichièr verrolh « %s » : %s"
+"Error al moment de la destruccion de l’ancian fichièr verrolh « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
+#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (non ligat) « %s » : %s"
+"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (pas ligat) « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
+#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la supression del ligam amb lo fichièr verrolh « %s » : %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
+#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
"(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion es tampada"
-#: gio/gdbusconnection.c:1902
+#: gio/gdbusconnection.c:1889
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat"
-#: gio/gdbusconnection.c:2540
+#: gio/gdbusconnection.c:2527
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una "
"connexion costat client"
-#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
+#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -764,22 +755,22 @@ msgstr ""
"Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a "
"l'emplaçament %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4331
+#: gio/gdbusconnection.c:4401
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "La proprietat « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4343
+#: gio/gdbusconnection.c:4413
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas legir"
-#: gio/gdbusconnection.c:4354
+#: gio/gdbusconnection.c:4424
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas escriure"
-#: gio/gdbusconnection.c:4374
+#: gio/gdbusconnection.c:4444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
@@ -787,91 +778,90 @@ msgstr ""
"Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s "
"», « %s » obtengut"
-#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
-#: gio/gdbusconnection.c:6689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such interface '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
+#: gio/gdbusconnection.c:6747
+#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas"
+msgstr "L’interfàcia « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5003
+#: gio/gdbusconnection.c:5087
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such method '%s'"
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:5034
+#: gio/gdbusconnection.c:5118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5237
+#: gio/gdbusconnection.c:5321
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5463
+#: gio/gdbusconnection.c:5548
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5519
+#: gio/gdbusconnection.c:5604
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5698
+#: gio/gdbusconnection.c:5783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat"
-#: gio/gdbusconnection.c:6800
+#: gio/gdbusconnection.c:6859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
"Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:6921
+#: gio/gdbusconnection.c:6980
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#: gio/gdbusconnection.c:7269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
msgid "type is INVALID"
msgstr "lo tipe es « INVALID »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1322
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1333
+#: gio/gdbusmessage.c:1325
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1345
+#: gio/gdbusmessage.c:1337
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1358
+#: gio/gdbusmessage.c:1350
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -879,7 +869,7 @@ msgstr ""
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1374
+#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -887,14 +877,14 @@ msgstr ""
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
+#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)"
msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1436
+#: gio/gdbusmessage.c:1428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
@@ -902,7 +892,7 @@ msgstr ""
"Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat "
"trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:1455
+#: gio/gdbusmessage.c:1447
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -916,24 +906,22 @@ msgstr ""
"la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida "
"fins a aqueste endreit es « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
+#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
msgid "Value nested too deeply"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: gio/gdbusmessage.c:1679
+#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#: gio/gdbusmessage.c:1703
+#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida"
# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: gio/gdbusmessage.c:1762
+#: gio/gdbusmessage.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -946,7 +934,7 @@ msgstr[1] ""
"Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de "
"2<<26 octets (64 Mo)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1782
+#: gio/gdbusmessage.c:1774
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
@@ -958,47 +946,44 @@ msgstr ""
"Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla "
"de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets"
-#: gio/gdbusmessage.c:1970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1982
+#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de "
"D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
+#: gio/gdbusmessage.c:2023
+#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del "
"format de transmission D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
+#: gio/gdbusmessage.c:2208
+#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x "
+"Valor de botisme invalid. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x "
"trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#: gio/gdbusmessage.c:2227
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
+#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2285
+#: gio/gdbusmessage.c:2297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
@@ -1006,14 +991,13 @@ msgstr ""
"Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge "
"es void"
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: gio/gdbusmessage.c:2312
+#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
-"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)"
+"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (pel còs)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2332
+#: gio/gdbusmessage.c:2344
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -1024,101 +1008,96 @@ msgstr[1] ""
"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de "
"%u octets"
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2354
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2679
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+#: gio/gdbusmessage.c:2700
+#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de "
"transmission D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2816
+#: gio/gdbusmessage.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
+"Lo nombre de descriptors de fichièrs dins lo messatge (%d) diferís de lo del "
+"camp d’entèsta (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2824
+#: gio/gdbusmessage.c:2845
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossible de serializar lo messatge : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: gio/gdbusmessage.c:2898
+#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
-"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura"
+"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d’entèsta de signatura"
-#: gio/gdbusmessage.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
+#: gio/gdbusmessage.c:2908
+#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
-"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo "
-"camp d'entèsta es « %s »"
+"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la dins lo camp "
+"d’entèsta es « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:2903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#: gio/gdbusmessage.c:2924
+#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
-"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es "
+"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d’entèsta es "
"« (%s) »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3458
+#: gio/gdbusmessage.c:3479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3466
+#: gio/gdbusmessage.c:3487
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorn d'error amb un còs void"
-#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#: gio/gdbusprivate.c:2187
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#: gio/gdbusprivate.c:2373
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat"
-#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#: gio/gdbusprivate.c:2396
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#: gio/gdbusprivate.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Cargament impossible de %s o %s : "
-#: gio/gdbusproxy.c:1569
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
-#: gio/gdbusproxy.c:1592
+#: gio/gdbusproxy.c:1598
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1128,38 +1107,36 @@ msgstr ""
"sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga"
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:857
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la "
"creacion d'un servidor"
-#: gio/gdbusserver.c:942
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: gio/gdbusserver.c:939
+#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : "
+"Error al moment de l’escritura del fichièr amb denominacion unica a « %s » : "
"%s"
-#: gio/gdbusserver.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: gio/gdbusserver.c:1114
+#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga"
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
@@ -1190,323 +1167,314 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilizar « %s COMANDA --help » per obténer una ajuda sus cada comanda.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
-#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
-#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
+#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
+#: gio/gdbus-tool.c:1734
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspection : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:250
+#: gio/gdbus-tool.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
-#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
+#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:403
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connexion al bus sistèma"
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connexion al bus de session"
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:408
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connexion a l'adreça D-Bus donada"
-#: gio/gdbus-tool.c:415
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions de connexion al punt terminal :"
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:419
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions que definisson la connexion al punt terminal"
-#: gio/gdbus-tool.c:439
+#: gio/gdbus-tool.c:442
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit"
-#: gio/gdbus-tool.c:449
+#: gio/gdbus-tool.c:452
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Mantun punt terminals de connexion definits"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:525
+#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
-"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, l'interfàcia « %s » "
+"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, l’interfàcia « %s » "
"existís pas\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:534
+#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, lo metòde « %s » existís "
-"pas sus l'interfàcia « %s »\n"
+"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, lo metòde « %s » existís "
+"pas sus l’interfàcia « %s »\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:593
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinacion facultativa pel senhal (nom unic)"
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Camin de l'objècte sul qual émetra lo senhal"
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:598
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Noms de senhal e d'interfàcia"
-#: gio/gdbus-tool.c:628
+#: gio/gdbus-tool.c:631
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emet un senhal."
-#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
-#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
+#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error de connexion : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:703
+#: gio/gdbus-tool.c:706
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:765
-#, fuzzy
-#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:768
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
-msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n"
+msgstr "Error : lo nom del senhal es pas definit\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:782
+#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n"
+msgstr "Error : lo nom de senhal « %s » es pas valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:791
+#: gio/gdbus-tool.c:794
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valida\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:797
+#: gio/gdbus-tool.c:800
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom de membre valid\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Error al moment de l'analisi del paramètre %d : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:866
+#: gio/gdbus-tool.c:869
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Error de purge de la connexion : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:893
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de la destinacion sus la quala apelar un metòde"
-#: gio/gdbus-tool.c:894
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camin de l'objècte sul qual apelar un metòde"
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Method and interface name"
msgstr "Noms de metòde e d'interfàcia"
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Relambi d'espèra en segondas"
-#: gio/gdbus-tool.c:942
+#: gio/gdbus-tool.c:901
+msgid "Allow interactive authorization"
+msgstr "Autorizar las autorizacions interactivas"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:948
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Apelar un metòde sus un objècte distant."
-#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error : la destinacion es pas precisada\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
+#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1075
+#: gio/gdbus-tool.c:1081
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:1092
+#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:1170
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Error d'analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n"
+msgstr "Error d’analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#: gio/gdbus-tool.c:1196
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Error d'apondon de l'identificador %d : %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1686
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de la destinacion d'examinar en intèrne"
-#: gio/gdbus-tool.c:1687
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camin de l'objècte d'examinar en intèrne"
-#: gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir lo XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1689
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Introspect children"
msgstr "Examinar en intèrne los enfants"
-#: gio/gdbus-tool.c:1690
+#: gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Only print properties"
msgstr "Afichar pas que las proprietats"
-#: gio/gdbus-tool.c:1779
+#: gio/gdbus-tool.c:1789
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Examinar en intèrne un objècte distant."
-#: gio/gdbus-tool.c:1985
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de la destinacion de susvelhar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1986
+#: gio/gdbus-tool.c:1996
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camin de l'objècte de susvelhar"
-#: gio/gdbus-tool.c:2011
+#: gio/gdbus-tool.c:2021
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Susvelhar un objècte distant."
-#: gio/gdbus-tool.c:2069
+#: gio/gdbus-tool.c:2079
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
+"Error : impossible de susvelhar una connexion qu'es pas un bus de messatges\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2203
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr ""
+msgstr "Servici d'activar abans d’esperar l’autre (nom plan conegut)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2196
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
+"Relambi d’espèra abans de quitar amb una error (segondas) ; 0 per cap "
+"relambi (per defaut)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2244
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "[OPCION…] NOM-DE-BUS"
-#: gio/gdbus-tool.c:2245
+#: gio/gdbus-tool.c:2255
msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2321
-#, fuzzy
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
-msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2326
-#, fuzzy
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
-msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n"
+msgstr "Espèra l’aparicion d’un nom de bus."
#: gio/gdbus-tool.c:2331
-#, fuzzy
-#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Error : un servici d'activar deu èsser indicat.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2336
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Error : un servici d'esperar deu èsser indicat.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2341
msgid "Error: Too many arguments.\n"
-msgstr "Tròp d'arguments"
+msgstr "Error : tròp de paramètres.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n"
+msgstr "Error : %s es pas un nom de bus plan conegut valid\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
+#, c-format
+msgid "Not authorized to change debug settings"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau...
# Un fichièr Desktop n'est pas forcément sul burèu...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2804
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : "
+"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d’aplicacion %s : "
"%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3641
+#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3961
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4143
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4097
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4279
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definicion personnalisée per %s"
-#: gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
@@ -1515,7 +1483,7 @@ msgstr "lo lector implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
@@ -1523,60 +1491,58 @@ msgstr ""
"lo lector implementa pas l'ejeccion combinada o pas (« eject » o « "
"eject_with_operation »)"
-#: gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "lo lector implementa pas l'escrutacion del mèdia (« polling »)"
-#: gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:780
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)"
-#: gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:882
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "La presa en carga TLS es pas disponibla"
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "La presa en carga DTLS es pas disponibla"
-#: gio/gemblem.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#: gio/gemblemedicon.c:364
+#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon"
@@ -1584,226 +1550,224 @@ msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1561
+#: gio/gfile.c:1594
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossible d’espotir un repertòri"
-#: gio/gfile.c:2668
+#: gio/gfile.c:2701
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri"
-#: gio/gfile.c:2676
+#: gio/gfile.c:2709
msgid "Target file exists"
msgstr "Lo fichièr cibla existís"
-#: gio/gfile.c:2695
+#: gio/gfile.c:2728
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: gio/gfile.c:2996
+#: gio/gfile.c:3029
msgid "Splice not supported"
msgstr "L'operacion « splice » es pas presa en carga"
-#: gio/gfile.c:3000
+#: gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al moment de l'operacion de « splicing » sul fichièr : %s"
-#: gio/gfile.c:3152
+#: gio/gfile.c:3185
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga"
-#: gio/gfile.c:3156
+#: gio/gfile.c:3189
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o es pas valida"
-#: gio/gfile.c:3161
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: gio/gfile.c:3194
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat"
-#: gio/gfile.c:3226
+#: gio/gfile.c:3259
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial"
-#: gio/gfile.c:4035
+#: gio/gfile.c:4153
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
+#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga"
-#: gio/gfile.c:4213
+#: gio/gfile.c:4450
msgid "Trash not supported"
msgstr "L'escobilhièr es pas presa en carga"
-#: gio/gfile.c:4325
+#: gio/gfile.c:4562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas comportar de « %c »"
-#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)"
+
+#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "lo volum implementa pas lo montatge"
-#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
+#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Cap d'aplicacion es pas enregistrada per gerir aqueste fichièr"
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador es tampat"
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fichièrs es en cors d'operacion"
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'enumerador de fichièrs es ja tampat"
-#: gio/gfileicon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#: gio/gfileicon.c:252
+#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge de GFileIcon"
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Donadas d'entrada incorrèctas per GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
-#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Lo flux pren pas en carga query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
-#: gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux"
-#: gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:371
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "La troncadura es pas autorizada sus un flux d'entrada"
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
+#: glib/gconvert.c:1829
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d'òste invalid"
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Marrida responsa del mandatari HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Connexion al mandatari HTTP pas autorizada"
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "L'autentificacion auprès del mandatari HTTP a fracassat"
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Autentificacion obligatòri pel mandatari HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i"
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "Reponsa del mandatari HTTP tròp longa"
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Lo servidor mandatari HTTP a acabat la connexion d'un biais imprevist."
-#: gio/gicon.c:298
+#: gio/gicon.c:300
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d)"
-#: gio/gicon.c:318
+#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Pas cap de tipe pel nom de classa %s"
-#: gio/gicon.c:328
+#: gio/gicon.c:330
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Lo tipe %s implementa pas l'interfàcia GIcon"
-#: gio/gicon.c:339
+#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Lo tipe %s es pas classat"
-#: gio/gicon.c:353
+#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numèro de version incorrècte : %s"
-#: gio/gicon.c:367
+#: gio/gicon.c:369
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
"Lo tipe %s implementa pas la foncion from_tokens() de l'interfàcia GIcon"
-#: gio/gicon.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#: gio/gicon.c:471
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l'icòna"
+msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l’icòna"
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "Cap d'adreça pas indicada"
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "La longor %u es tròp importanta per l'adreça"
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça possedís de bits definits al delà de la longor del prefix"
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
+#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP"
+msgstr "Impossible d’analisar « %s » coma masqueta d’adreça IP"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga"
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
@@ -1815,47 +1779,47 @@ msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo flux a una operacion en cors"
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiar amb lo fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament"
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre"
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizacion :"
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar."
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
msgstr "Comandas :"
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenar los fichièrs cap a la sortida estandarda"
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copiar un o mantun fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Show information about locations"
msgstr "Afichar l'informacion sus las localizacions"
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
#, fuzzy
#| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgid "Launch an application from a desktop file"
@@ -1863,82 +1827,82 @@ msgstr ""
"Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del "
"fichièr .desktop)"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obténer o definir lo gestionari d'un tipe MIME"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Create directories"
msgstr "Crear de repertòris"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Susvelhar las modificacions de fichièrs e de repertòris"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Move one or more files"
msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Dobrir de fichièrs amb l'aplicacion per defaut"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Rename a file"
msgstr "Renomenar un fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Suprimir un o mantun fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Definir un atribut de fichièr"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Desplaçar de fichièrs o repertòris dins l'escobilhièr"
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments dins una arborescéncia"
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALIZACION"
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatenar de fichièrs e afichar cap a la sortida estandarda."
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1948,60 +1912,60 @@ msgstr ""
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt."
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat"
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "Pas de repertòri cibla"
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Afichar la progression"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Demandar abans d'espotir"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Preservar totes los atributs"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Crear un salvament dels fichièrs de destinacion existents"
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics"
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "%s sus %s transferits (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINACION"
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION."
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2011,107 +1975,93 @@ msgstr ""
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt."
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinacion « %s » es pas un repertòri"
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s : remplaçar « %s » ? "
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes"
msgstr "Afichar los atributs en escritura"
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
msgid "Get file system info"
msgstr "Obténer las informacions del sistèma de fichièrs"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get"
msgstr "Los atributs d'obténer"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTS"
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
#, fuzzy
#| msgid "Don't follow symbolic links"
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Seguir pas los ligams simbolics"
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributs :\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nom d'afichatge : %s\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "nom d'edicion : %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:182
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nom : %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:189
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipe : %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:195
msgid "size: "
msgstr "talha : "
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:200
msgid "hidden\n"
msgstr "amagat\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:203
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri : %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:210
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "camin local : %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:244
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "montatge unix : %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:325
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributs que pòdon èsser definits :\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:349
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espacis de noms dels atributs en escritura :\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:384
msgid "Show information about locations."
msgstr "Afichar d'informacions a prepaus dels emplaçaments."
-#: gio/gio-tool-info.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: gio/gio-tool-info.c:386
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2119,7 +2069,7 @@ msgid ""
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-"gio info fonciona coma l'utilitari tradicional ls, mas en\n"
+"gio info fonciona coma l’utilitari tradicional ls, mas en\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt.\n"
"Los atributs de fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom GIO (exemple :\n"
@@ -2127,62 +2077,62 @@ msgstr ""
"correspond a totes los atributs"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given"
msgstr "Cap de fichièr pas indicat"
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
#, fuzzy
#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma"
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgstr "Cargament impossible de « %s » : %s"
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format
msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion « %s » : %s"
-#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afichar los fichièrs amagats"
-#: gio/gio-tool-list.c:38
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida"
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names"
msgstr "Afichar los noms d’afichatge"
-#: gio/gio-tool-list.c:41
+#: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs"
msgstr "Afichar los URI complets"
-#: gio/gio-tool-list.c:177
+#: gio/gio-tool-list.c:178
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments."
-#: gio/gio-tool-list.c:179
+#: gio/gio-tool-list.c:180
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2196,19 +2146,19 @@ msgstr ""
"standard::icon)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "MIMETYPE"
msgstr "TIPE_MIME"
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr "GESTIONARI"
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe MIME."
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -2218,61 +2168,58 @@ msgstr ""
"e recomandadas pel tipe MIME. Se un gestionari es indicat, il est\n"
"défini coma gestionari per defaut pel tipe MIME."
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Un seul tipe MIME deu èsser indicat, e potencialament un gestionari"
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No default applications for '%s'\n"
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicacions enregistradas :\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Pas d'aplicacions enregistradas\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicacions recomandadas :\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Pas d'aplicacions recomandadas :\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
+#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat\n"
+msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat"
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
+#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : "
"%s\n"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "Crear de repertòris parents"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid "Create directories."
msgstr "Crear de repertòris."
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2282,148 +2229,143 @@ msgstr ""
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/repertòri."
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Susvelha un repertòri (per defaut : en foncion del tipe)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Susvelha un fichièr (per defaut : en foncion del tipe)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Susvelha un fichièr dirèctament (detècta las modificacions per ligams durs)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Susvelha un fichièr dirèctament, mas senhala pas las modificacions"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Senhala los desplaçaments e los renomenatges coma simples eveniments "
"supression/creacion"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Susvelha los eveniments de montatge"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Susvelha las modificacions de fichièrs o de repertòris."
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar coma montable"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Mount volume with device file"
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Mount volume with device file"
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "DEVICE"
msgstr "PERIFERIC"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar totes los montatges del protocòl donat"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr "PROTOCÒL"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ignorar las operacions de fichièr en cors al moment del desmontatge o de "
"l'ejeccion"
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Utilizar un utilizaire anonim al moment de l'authentification"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
msgstr "Enumerar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Monitor events"
msgstr "Susvelhar los eveniments"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Show extra information"
msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
-#, fuzzy
-#| msgctxt "GDateTime"
-#| msgid "PM"
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "PIM"
-msgstr "PM"
+msgstr "PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "Montar un volume amagat TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Montar un volume sistèma TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accès anonim refusat"
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:533
msgid "No drive for device file"
msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1025
msgid "No volume for given ID"
msgstr "Pas cap de volum per l'identificant donat"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1214
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments."
-#: gio/gio-tool-move.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Utilizar pas la còpia o la supression de replec"
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DEST."
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2433,12 +2375,12 @@ msgstr ""
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt"
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La cibla %s es pas un repertòri"
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2446,202 +2388,205 @@ msgstr ""
"Dobrir los fichièrs amb l'aplicacion per defaut\n"
"inscrita per gerir los fichièrs d'aqueste tipe."
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorar los fichièrs non existents, demandar pas jamai"
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
msgid "Delete the given files."
msgstr "Suprimir los fichièrs indicats."
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Renomenar un fichièr."
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument mancant"
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
msgid "Too many arguments"
msgstr "Tròp d'arguments"
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Lo renomenatge a capitat. Novèl uri : %s\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Crear solament se existís pas"
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "Append to end of file"
msgstr "Apondre a la fin del fichièr"
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Al moment de la creacion, limitar l'accès a l'utilizaire actual"
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
"Al moment d'un remplaçament, remplaçar coma se la destinacion existissiá pas"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Afichar lo novèl etag a la fin"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "L'etag del fichièr en cors d'espotiment"
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Error de lectura a partir de l'entrada estandarda"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag pas disponible\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar cap a DEST."
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr "Cap de destinacion pas indicada"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Tipe de l'atribut"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TIPE"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a file attribute"
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "Definir un atribut de fichièr"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Definir un atribut de fichièr de l'EMPLAÇAMENT."
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
msgid "Location not specified"
msgstr "Localizacion pas especificada"
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:126
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribut pas especificat"
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:143
msgid "Value not specified"
msgstr "Valor pas especificada"
-#: gio/gio-tool-set.c:180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: gio/gio-tool-set.c:193
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n"
+msgstr "Tipe d’atribut « %s » invalid"
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
msgstr "Voidar l'escobilhièr"
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
#, fuzzy
#| msgid "List the contents of the locations."
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments."
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
msgid "Unable to find original path"
msgstr "Impossible de trobar lo camin original"
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "Impossible de recrear l’emplaçament original : "
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "Impossible de tornar lo fichièr a son emplaçament d’origina : "
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Move files or directories to the trash."
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris cap a l'escobilhièr."
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr ""
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguir los ligams simbolics, los montatges e los acorchis"
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
"Afichar la lista del contengut de repertòris dins un format arborescent."
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> interdit dins <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl"
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Lo fichièr %s apareis mantun còp dins la ressorsa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
+#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "La localizacion de « %s » dins totes los repertòris font a fracassat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
+#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "La localizacion de « %s » dins lo repertòri actual a fracassat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
@@ -2651,38 +2596,38 @@ msgstr "Opcion de tractament desconeguda « %s »"
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr %s : %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error a la compression del fichièr %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha la version del programa e quita"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
#, fuzzy
#| msgid "name of the output file"
msgid "Name of the output file"
msgstr "nom del fichièr de sortida"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The directories where files are to be read from (default to current "
@@ -2694,23 +2639,23 @@ msgstr ""
"Los repertòris a partir dels quals los fichièrs seràn legits (per defaut lo "
"repertòri actual)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "DIRECTORY"
msgstr "REPERTÒRI"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar la sortida dins lo format seleccionat per l'extension del nom de "
"fichièr cibla"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar l'entèsta de la font"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
#, fuzzy
#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
@@ -2718,43 +2663,45 @@ msgstr ""
"Generar lo còdi font utilizat per ligar cap a lo fichièr ressorsa dins "
"vòstre còdi"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar la lista de las dependéncias"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
#, fuzzy
#| msgid "name of the dependency file to generate"
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "nom del fichièr de las dependéncias de generar"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure las ciblas « phony » dins lo fichièr de dependéncias generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Crear pas e enregistrar automaticament la ressorsa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Exportar pas las foncions ; las declarar G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:748
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr ""
-#: gio/glib-compile-resources.c:749
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nom d'identificant C utilizat pel còdi font generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:775
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
+msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:860
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2765,172 +2712,177 @@ msgstr ""
"xml\n"
"e lo fichièr de ressorsa possedís l'extension .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:797
+#: gio/glib-compile-resources.c:882
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de fichièr\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:94
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "l'escais deu conténer al minimum 2 caractèrs"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid symlink value given"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:105
+#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
-msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida"
+msgstr "Valor numeric invalida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:113
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " es ja definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:121
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' es ja estada definida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:135
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "las valors de bandièras devon aver al mens un bit definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:160
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one "
-msgstr ""
+msgstr "<%s> deu conténer al mens una "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:316
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> conten pas la plaja especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:328
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> es pas un membre valid del tipe enumerat definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:334
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> conten una cadena absenta del tipe bandièra definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:340
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in "
-msgstr ""
+msgstr "<%s> conten una cadena absenta de "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:374
msgid " already specified for this key"
msgstr " ja especificada per aquesta clau"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:392
#, c-format
msgid " not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr " pas autorizat per las claus de tipe « %s »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:409
#, c-format
msgid " specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "lo minimum de es mai grand que son maximum"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:434
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "categoria l10n pas presa en carga : %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:442
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n demandada, mas cap de domeni gettext pas indicat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:454
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr ""
+msgstr "contèxte de traduccion donat per una valor sens activacion de l10n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:476
#, c-format
msgid "Failed to parse value of type “%s”: "
msgstr "Fracàs de l’analisi de la valor del tipe « %s » : "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:493
msgid ""
" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
+" pòt pas èsser definit per de claus marcadas coma essent del tipe "
+"enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:502
msgid " already specified for this key"
msgstr " ja definits per aquesta clau"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:514
#, c-format
msgid " not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr " pas autorizats per de claus del tipe « %s »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:530
#, c-format
msgid " already given"
msgstr " ja donada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:545
#, c-format
msgid " must contain at least one "
-msgstr ""
+msgstr " deu conténer al mens un "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:559
msgid " already specified for this key"
msgstr " es ja estada definida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:563
msgid ""
" can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after "
msgstr ""
+" pòt pas èsser definit que per des claus de tipe enumerat o "
+"bandièra, o aprèp "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:582
#, c-format
msgid ""
" given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
+" es estat donat mentre que « %s » es ja un membre del "
+"tipe enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:588
#, c-format
msgid " given when was already given"
msgstr ""
+" es estat donat mentre que es ja "
+"present"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:596
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " es ja definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins lo tipe enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in "
-msgstr ""
+msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:622
#, c-format
msgid " must contain at least one "
-msgstr ""
+msgstr " deu conténer al mens un "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:797
-#, fuzzy
-#| msgid "empty names are not permitted"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:799
msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "los noms voids son pas autorizats"
+msgstr "Los noms voids son pas autorizats"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
@@ -2942,41 +2894,41 @@ msgstr ""
"nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; sols las minusculas, los "
"nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
"nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " es ja estat definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: gio/glib-compile-schemas.c:945
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Impossible d'apondre de claus a un esquèma « list-of »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " a ja été definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
" shadows in ; use "
@@ -2985,160 +2937,148 @@ msgstr ""
" masque dins ; utilizatz "
" per modificar la valor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:983
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:985
+#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to "
msgstr ""
-" pòt pas recebre qu'un e un sol atribut demest « tipe », « enum » o « "
+" pòt pas recebre qu’un e un sol atribut demest « type », « enum » o « "
"flags »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> pas (encara) definit."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
+#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "cadena de tipe GVariant « %s » invalida"
+msgstr "Cadena de tipe GVariant « %s » invalida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
#, fuzzy
#| msgid " given but schema isn't extending anything"
msgid " given but schema isn’t extending anything"
msgstr "un es donat mas son esquèma espandís pas res"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no to override"
msgid "No to override"
msgstr "pas cap de de redefinir"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " ja definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#, c-format
msgid " already specified"
msgstr " ja definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " extends not yet existing schema '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
+#, c-format
msgid " extends not yet existing schema “%s”"
msgstr " espandís l'esquèma « %s » qu'existís pas encara"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#, c-format
msgid " is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
" es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#, c-format
msgid ""
" is a list, extending which is not a list"
msgstr ""
" es una lista ; espandís qu'es pas una lista"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " extends but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#, c-format
msgid ""
" extends but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
" espandís mas « "
-"%s » n'étend pas « %s »"
+"%s » espandís pas « %s »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "se un camin es indicat, deu començar e finir per una barra oblica"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "lo camin d'una lista deu finir per « :/ »"
+msgstr "Lo camin d’una lista deu finir per « :/ »"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> es ja definit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Un sol element <%s> es autorizat dins <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
msgid "Element is required in "
-msgstr ""
+msgstr "Element obligatòri dins "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to "
-msgstr ""
+msgstr "Atencion : referéncia indefinida cap a "
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, fuzzy
#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict es estat especificat ; sortida en cors.\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
-#, fuzzy
-#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
msgid "This entire file has been ignored."
-msgstr "Lo fichièr complet es estat ignorat.\n"
+msgstr "Lo fichièr entièr es estat ignorat."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Aqueste fichièr es ignorat."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgid ""
@@ -3148,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgid ""
@@ -3158,21 +3098,21 @@ msgstr ""
"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
@@ -3184,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion : %s."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
@@ -3196,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion : %s."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -3208,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -3220,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -3232,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -3244,25 +3184,25 @@ msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
#, fuzzy
#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "endreit ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Anullacion en cas d'errors dins d'esquèmas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Escriure pas cap de fichièr gschema.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Aplicar pas las limitacions de nom de clau"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3272,28 +3212,26 @@ msgstr ""
"L'extension .gschema.xml es requesida pels fichièrs esquèmas,\n"
"e lo fichièr cache es nomenat gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
-#, fuzzy
-#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
msgid "You should give exactly one directory name"
-msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de repertòri\n"
+msgstr "Devètz indicar exactament un nom de repertòri"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
#, fuzzy
#| msgid "No schema files found: "
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Cap de fichièr esquèma pas trobat : "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:996
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
@@ -3303,371 +3241,365 @@ msgstr ""
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1137
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable"
-#: gio/glocalfile.c:1146
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't rename root directory"
+#: gio/glocalfile.c:1160
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç"
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1171
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: gio/glocalfile.c:1185
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat"
+msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr, lo nom de fichièr existís ja"
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
+#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichièr invalid"
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1502
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr"
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2083
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga"
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr %s per %s"
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per "
"%s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del "
"sistèma de fichièrs"
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2371
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s"
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2397
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2426
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics"
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2429
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2481
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: gio/glocalfile.c:2495
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre"
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2540
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2554
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga"
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2728
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "La valor d'atribut deu pas èsser « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:782
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (una cadena es esperada)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:789
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nom d'atribut espandit invalid"
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:840
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut espandit « %s » : %s"
+msgstr "Error al moment de la definicion de l’atribut espandit « %s » : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (encodatge invalid)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s"
+"Error al moment de l’obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2163
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de "
"fichièr : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+#: gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2226
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (cadena d'octets esperada)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+#: gio/glocalfileinfo.c:2311
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossible de definir de permissions suls ligams simbolics"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#: gio/glocalfileinfo.c:2327
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion de las permissions : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2378
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del proprietari : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: gio/glocalfileinfo.c:2401
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "un ligam simbolic deu pas èsser « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
+#: gio/glocalfileinfo.c:2441
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: gio/glocalfileinfo.c:2420
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion del ligam simbolic : lo fichièr es pas un "
"ligam simbolic"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#: gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#: gio/glocalfileinfo.c:2522
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2625
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2644
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2657
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Error pendent definicion de l'ora de modificacion o d'accès del fichièr "
"« %s » : %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2833
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:2840
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:2850
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:2947
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr : %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Impossible de trobar lo tipe de monitor de fichièr local per defaut"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al moment de la supression de l'ancian ligam de salvament : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Lo tipe GSeekTipe provesit es pas valid"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Requête « seek » invalida"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Impossible de troncar GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Lo flux de sortida memòria es pas redimensionable"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Lo redimensionament del flux de sortida memòria a fracassat"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3675,18 +3607,18 @@ msgstr ""
"La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda "
"que l'espaci d'adressatge disponible"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Posicionament demandat abans lo començament del flux"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Posicionament demandat aprèp la fin del flux"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:401
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
@@ -3695,7 +3627,7 @@ msgstr "mount implementa pas lo desmontatge (« unmount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:477
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
@@ -3704,7 +3636,7 @@ msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:555
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
@@ -3715,7 +3647,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:640
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
@@ -3724,7 +3656,7 @@ msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:728
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
@@ -3733,7 +3665,7 @@ msgstr "mount implementa pas lo remontatge (« remount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:810
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
@@ -3742,116 +3674,123 @@ msgstr "mount implementa pas l'estimacion del tipe de contengut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:897
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount implementa pas la suposicion d'un tipe de contengut sincròn"
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ret inaccessibla"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
msgid "Host unreachable"
msgstr "Òste inaccessible"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager es pas aviat"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana"
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Lo flux de sortida implementa pas « write »"
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr ""
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo flux font es ja tampat"
-#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
+#. * second is an error message
+#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Error de resolucion de « %s » : %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "%s not implemented"
msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »"
-#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid filename"
+#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
msgid "Invalid domain"
-msgstr "Nom de fichièr invalid"
+msgstr "Domeni invalid"
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
+#: gio/gresourcefile.c:752
+#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La ressorsa dins « %s » existís pas"
-#: gio/gresource.c:848
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+#: gio/gresource.c:850
+#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "La descompression de la ressorsa dins « %s » a pas capitat"
-#: gio/gresourcefile.c:732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+#: gio/gresourcefile.c:658
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresourcefile.c:748
+#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri"
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
"Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »"
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3861,15 +3800,15 @@ msgstr ""
"Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n"
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHIÈR [CAMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
msgid "SECTION"
msgstr "SECCION"
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3881,29 +3820,15 @@ msgstr ""
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n"
"Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda"
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "FILE PATH"
msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR"
-#: gio/gresource-tool.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " sections List resource sections\n"
-#| " list List resources\n"
-#| " details List resources with details\n"
-#| " extract Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: gio/gresource-tool.c:542
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3919,19 +3844,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Utilizacion :\n"
-" gresource [--seccion SECCION] COMANDA [ARGUMENTS...]\n"
+" gresource [--section SECCION] COMANDA [PARAMÈTRES…]\n"
"\n"
"Comandas :\n"
" help Aficha aquesta informacion\n"
-" seccions Enumèra las seccions de ressorsas\n"
+" sections Enumèra las seccions de ressorsas\n"
" list Enumèra las ressorsas\n"
" details Enumèra las ressorsas en detalh\n"
" extract Extrai una ressorsa\n"
"\n"
-"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
+"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3946,19 +3871,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n"
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3966,84 +3891,82 @@ msgstr ""
" FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
" o un fichièr ressorsa compilat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "[PATH]"
msgstr "[CAMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid "PATH"
msgstr "CAMIN"
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:585
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:55
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "L'esquèma « %s » es readreçable (lo camin deu èsser indicat)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Camin indicat void.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Un camin deu començar per una barra oblica (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:541
+#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:548
+#: gio/gsettings-tool.c:562
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats"
-#: gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats"
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]"
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -4051,48 +3974,48 @@ msgstr ""
"Listar las claus e las valors recursivament\n"
"Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:615
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obténer la valor de KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
-#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:621
+#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Testar se CLAU es inscriptible"
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -4102,11 +4025,11 @@ msgstr ""
"Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n"
"Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:660
+#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]"
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:686
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
@@ -4178,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -4193,11 +4116,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:702
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -4205,290 +4128,288 @@ msgstr ""
" ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n"
" CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:715
+#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:719
+#: gio/gsettings-tool.c:733
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:723
+#: gio/gsettings-tool.c:737
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR La valor a definir\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:778
+#: gio/gsettings-tool.c:792
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:804
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:869
+#: gio/gsettings-tool.c:883
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:924
+#: gio/gsettings-tool.c:938
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clau « %s » existís pas\n"
-#: gio/gsocket.c:413
+#: gio/gsocket.c:419
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Connector invalid, pas inicializat"
-#: gio/gsocket.c:420
+#: gio/gsocket.c:426
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Connector invalid, l'inicializacion a fracassat en rason de : %s"
-#: gio/gsocket.c:428
+#: gio/gsocket.c:434
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lo connector es ja tampat"
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entradas/sortidas fòra relambi sul connector"
-#: gio/gsocket.c:578
+#: gio/gsocket.c:586
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creacion de GSocket a partir del descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossible de crear lo connector : %s"
-#: gio/gsocket.c:671
+#: gio/gsocket.c:679
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Indicacion d'una familha desconeguda"
-#: gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:686
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Indicacion d'un protocòl desconegut"
-#: gio/gsocket.c:1169
+#: gio/gsocket.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector non datagrama."
-#: gio/gsocket.c:1186
+#: gio/gsocket.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector dotat d'un "
"relambi d'expiracion."
-#: gio/gsocket.c:1993
+#: gio/gsocket.c:2001
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossible d'obténer l'adreça locala : %s"
-#: gio/gsocket.c:2039
+#: gio/gsocket.c:2047
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossible d'obténer l'adreça distanta : %s"
-#: gio/gsocket.c:2105
+#: gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossible d'escotar : %s"
-#: gio/gsocket.c:2209
+#: gio/gsocket.c:2217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error binding to address: %s"
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Error al moment de ligason a l'adreça : %s"
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
-#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
+#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Error al moment de la connexion al grop multicast : %s"
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
-#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
+#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Error al moment de la desconnexion del grop multicast : %s"
-#: gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2394
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
-#: gio/gsocket.c:2534
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported socket address"
+#: gio/gsocket.c:2541
msgid "Unsupported socket family"
-msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga"
+msgstr "Familha de connector ret pas presa en carga"
-#: gio/gsocket.c:2559
+#: gio/gsocket.c:2566
msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "source-specific es pas una adreça IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2583
+#: gio/gsocket.c:2590
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Nom d’interfàcia tròp long"
-#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interfàcia introbabla : %s"
-#: gio/gsocket.c:2622
+#: gio/gsocket.c:2633
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
-#: gio/gsocket.c:2680
+#: gio/gsocket.c:2691
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
-#: gio/gsocket.c:2889
+#: gio/gsocket.c:2900
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error d'acceptacion de la connexion : %s"
-#: gio/gsocket.c:3015
+#: gio/gsocket.c:3026
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cors"
-#: gio/gsocket.c:3066
+#: gio/gsocket.c:3077
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossible d'obténer l'error actuala : "
-#: gio/gsocket.c:3255
+#: gio/gsocket.c:3266
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al moment de la recepcion de las donadas : %s"
-#: gio/gsocket.c:3452
+#: gio/gsocket.c:3463
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al moment del mandadís de las donadas : %s"
-#: gio/gsocket.c:3639
+#: gio/gsocket.c:3650
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de tampar lo connector : %s"
-#: gio/gsocket.c:3720
+#: gio/gsocket.c:3731
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura del connector : %s"
-#: gio/gsocket.c:4413
+#: gio/gsocket.c:4427
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "En espèra de l'estat del connector : %s"
-#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Impossible d'enviar lo messatge : %s"
-#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
msgid "Message vectors too large"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
-#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
+#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error de mandadís de messatge : %s"
-#: gio/gsocket.c:5026
+#: gio/gsocket.c:5039
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage es pas pres en carga per Windows"
-#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
+#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al moment de la recepcion del messatge : %s"
-#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
+#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossible de legir las donadas d'autentificacion del connector : %s"
-#: gio/gsocket.c:6136
+#: gio/gsocket.c:6182
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu"
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:193
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari %s : "
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:207
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Impossible de se connectar a %s : "
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:209
msgid "Could not connect: "
msgstr "Impossible de se connectar : "
-#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "L'usatge d'un proxy es pas pres en carga dins una connexion non-TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Lo protocòl del proxy « %s » es pas pres en carga."
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Lo processus d'escota es ja tampat"
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:278
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Lo connector ret apondut es tampat"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l'adreça IPv6 « %s »"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long pel protocòl SOCKSv4"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv4."
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "La connexion a travèrs lo servidor SOCKSv4 es estada regetada"
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 necessita una autentificacion."
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
@@ -4496,134 +4417,152 @@ msgstr ""
"Lo protocòl SOCKSv5 necessita un metòde d'autentificacion qu'es pas presa en "
"carga per GLib."
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es tròp long pel protocòl SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"L'autentificacion SOCKSv5 a fracassat a causa d'un marrit nom d'utilizaire o "
"senhal."
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5"
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 utiliza un tipe d'adreça desconegut."
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Error intèrna de servidor mandatari SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "La connexion SOCKSv5 es pas autorizada per la règla."
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "L'òste es pas accessible a travèrs lo servidor SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "La ret es pas accessibla a travèrs lo proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Connexion a travèrs lo servidor mandatari SOCKSv5 refusada."
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
#, fuzzy
#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""
"Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »."
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga lo tipe d'adreça provesit."
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux"
-#: gio/gthemedicon.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#: gio/gthemedicon.c:597
+#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:154
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Cap d'adreça valida es pas estada trobada"
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+#: gio/gthreadedresolver.c:339
+#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Error de resolucion invèrsa de « %s » : %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
-#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "Cap d'enregistrament DNS del tipe pas demandat per « %s »"
+#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
+#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
+#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
+#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
+#, c-format
+msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
+msgstr ""
-#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
+#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "Pas cap d'enregistrament DNS del tipe demandat per « %s »"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
+#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »"
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
-#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
+#: gio/gthreadedresolver.c:1113
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error de resolucion de « %s »"
-#: gio/gtlscertificate.c:431
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
+msgid "Malformed DNS packet"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:888
+#, c-format
+msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
+msgstr "Analisi impossibla de la responsa DNS per « %s » : "
+
+#: gio/gtlscertificate.c:480
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada"
-#: gio/gtlscertificate.c:441
+#: gio/gtlscertificate.c:490
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:452
+#: gio/gtlscertificate.c:501
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:479
+#: gio/gtlscertificate.c:528
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat"
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:537
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:844
+#: gio/gtlscertificate.c:800
+msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
+msgstr ""
+
+#: gio/gtlscertificate.c:1017
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -4633,7 +4572,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
@@ -4645,138 +4584,148 @@ msgstr ""
"Mantun senhal picats son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat aprèp "
"qualques fracasses mai."
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Lo senhal picat es incorrècte."
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#: gio/gunixconnection.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
+
+#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebut"
msgstr[1] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebuts"
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipe de donadas auxiliaras inesperat"
-#: gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:214
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtengut\n"
msgstr[1] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtenguts\n"
-#: gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:233
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Lo descriptor de fichièr recebut es pas valid"
-#: gio/gunixconnection.c:363
+#: gio/gunixconnection.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "URI pas pres en carga"
+
+#: gio/gunixconnection.c:382
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al moment del mandadís de l'identificacion : "
-#: gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:539
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la verificacion de l'activacion de SO_PASSCRED pel "
"connector : %s"
-#: gio/gunixconnection.c:536
+#: gio/gunixconnection.c:555
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al moment de l'activacion de SO_PASSCRED : %s"
-#: gio/gunixconnection.c:565
+#: gio/gunixconnection.c:584
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Lectura d'un unic octet esperada a la recepcion de l'identificacion, mas pas "
"cap d'octet lu"
-#: gio/gunixconnection.c:605
+#: gio/gunixconnection.c:624
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Pas de messatge de contraròtle esperat, %d recebut(s)"
-#: gio/gunixconnection.c:630
+#: gio/gunixconnection.c:649
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al moment de la desactivacion de SO_PASSCRED : %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
+#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en "
"carga sus aqueste sistèma"
-#: gio/gvolume.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
+#: gio/gvolume.c:440
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:517
#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)"
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Error de tampadura de l'identificador : %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura cap a l'identificador : %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memòria insufisenta"
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intèrna : %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Entrada que necessita mai de donadas"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Donadas compressadas invalidas"
@@ -4804,180 +4753,169 @@ msgstr "Executar un servici dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arguments incorrèctes\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:779
+#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »"
+msgstr "Atribut « %s » inesperat per l’element « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
+#: glib/gbookmarkfile.c:993
+#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable"
+msgstr "L’atribut « %s » de l’element « %s » es introbable"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
+#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
+#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »"
+msgstr "Balisa « %s » inesperada a l’interior de « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1635
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1838
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de "
"donadas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
+#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
+#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
+#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
+#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
+#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
+#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
+#: glib/gbookmarkfile.c:4009
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2505
+#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
+msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3046
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
+#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3745
+#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »"
+"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l’URI « %s »"
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
-#: glib/gutf8.c:1324
+#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
+#: glib/gutf8.c:1342
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada"
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:768
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « "
"%s »"
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:1688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#: glib/gconvert.c:1692
+#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »"
+msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta qu'utilize lo protocòl « file »"
-#: glib/gconvert.c:1698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#: glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »"
+msgstr "L’URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »"
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1719
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L’URI « %s » es pas valida"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid"
-#: glib/gconvert.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: glib/gconvert.c:1747
+#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes"
+msgstr "L’URI « %s » conten de caractèrs d’escapament incorrèctes"
-#: glib/gconvert.c:1815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#: glib/gconvert.c:1819
+#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "Lo camin « %s » es pas un camin absolu"
+msgstr "Lo nom de camin « %s » es pas un camin absolut"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4998,62 +4936,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "genièr"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "febrièr"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "març"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junh"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julhet"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "decembre"
@@ -5075,132 +5013,132 @@ msgstr "decembre"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "març"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abril"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "junh"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "julh."
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "agost"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set."
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec."
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "diluns"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimars"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimècres"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "dijòus"
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimenge"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Dm"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dg"
@@ -5222,62 +5160,62 @@ msgstr "Dg"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "genièr"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "febrièr"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "març"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "junh"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "julhet"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "decembre"
@@ -5299,217 +5237,202 @@ msgstr "decembre"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "març"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "abril"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "junh"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "julh."
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "agost"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "set."
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "dec."
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#: glib/gdir.c:158
+#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s"
-#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
+#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »"
-msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »"
+msgstr[0] "Impossible d'atribuir %lu octet per legir lo fichièr « %s »"
+msgstr[1] "Impossible d'atribuir %lu octetq per legir lo fichièr « %s »"
-#: glib/gfileutils.c:755
+#: glib/gfileutils.c:752
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s"
-#: glib/gfileutils.c:791
+#: glib/gfileutils.c:788
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand"
-#: glib/gfileutils.c:855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:852
+#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:915
+#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de "
+"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de "
"fstat() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:949
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:946
+#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1047
+#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de "
"g_rename() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1156
+#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
-"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s"
+"L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1177
+#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
-"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s"
+"L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
+#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1403
+#: glib/gfileutils.c:1383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1738
+#: glib/gfileutils.c:1718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »"
-#: glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
+#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lectura del ligam simbolic « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/giochannel.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: glib/giochannel.c:1408
+#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s » : %s"
-#: glib/giochannel.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1761
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Donadas restantas pas convertidas dins lo tampon de lectura"
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial"
-#: glib/giochannel.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1952
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:791
+#: glib/gkeyfile.c:796
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca"
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:833
msgid "Not a regular file"
msgstr "Es pas un fichièr estandard"
-#: glib/gkeyfile.c:1283
+#: glib/gkeyfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
@@ -5520,21 +5443,21 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors "
"de clau, ni un grop, ni un comentari"
-#: glib/gkeyfile.c:1340
+#: glib/gkeyfile.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de grop invalid : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1362
+#: glib/gkeyfile.c:1372
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop"
-#: glib/gkeyfile.c:1388
+#: glib/gkeyfile.c:1396
#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nom de clau invalid : %s"
+msgid "Invalid key name: %.*s"
+msgstr "Nom de clau invalid : %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1415
+#: glib/gkeyfile.c:1424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
@@ -5542,21 +5465,20 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « "
"%s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
-#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
-#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
+#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
+#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
+#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1792
+#: glib/gkeyfile.c:1807
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
+#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
@@ -5564,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas "
"encodat en UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
+#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5574,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a "
"interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
+#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -5586,95 +5508,89 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor "
"impossibla a interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
+#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra "
"esperat"
-#: glib/gkeyfile.c:4304
+#: glib/gkeyfile.c:4326
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha"
-#: glib/gkeyfile.c:4326
+#: glib/gkeyfile.c:4348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:4470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#: glib/gkeyfile.c:4493
+#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre."
-#: glib/gkeyfile.c:4484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+#: glib/gkeyfile.c:4507
+#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja"
-#: glib/gkeyfile.c:4517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#: glib/gkeyfile.c:4540
+#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta."
+"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre amb virgula "
+"flotanta."
-#: glib/gkeyfile.c:4556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#: glib/gkeyfile.c:4579
+#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un boolean."
-#: glib/gmappedfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:131
+#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de "
+"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de "
"fstat() : %s"
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:197
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Lo mappage %s%s%s%s a fracassat : fracàs de mmap() : %s"
-#: glib/gmappedfile.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:264
+#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s"
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error a la linha %d, caractèr %d : "
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom - « %s » es pas valid"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "« %s » es pas un nom valid"
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:491
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:615
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error a la linha %d : %s"
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
@@ -5687,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) - benlèu que lo nombre es "
"tròp grand"
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:704
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
@@ -5702,13 +5618,13 @@ msgstr ""
"vraisemblablement utilizat una esperlueta sens intention d'escriure una "
"entitat - escapatz l'esperlueta amb &"
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "La referéncia al caractèr « %-.*s » encòda pas un caractèr autorizat"
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:768
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
@@ -5718,13 +5634,13 @@ msgstr ""
"Entitat voida « &; » rencontrada : las entitats validas son : & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "L'entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda"
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@@ -5737,11 +5653,11 @@ msgstr ""
"esperlueta sens intention d'escriure una entitat - escapatz l'esperlueta amb "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1195
msgid "Document must begin with an element (e.g. )"
msgstr "Lo document deu començar amb un element (per ex. )"
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
@@ -5753,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del caractèr « < » ; sembla que "
"comença pas un nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -5765,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », un caractèr « > » es requesit per acabar la balisa "
"d'element void « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1348
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1368
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
@@ -5781,7 +5697,7 @@ msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », un caractèr « = » es requesit aprèp lo nom de "
"l'atribut « %s » de l'element « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1410
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
@@ -5796,7 +5712,7 @@ msgstr ""
"opcionalament un atribut, per clore la balisa de començament de l'element « "
"%s » ; benlèu qu'avètz utilizat un caractèr invalid dins un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1455
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
@@ -5808,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », una vergueta de dobertura aprèp lo signe egal es "
"requesit quand s'afècta una valor a l'atribut « %s » de l'element « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1589
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the characters ''; '%s' may not "
@@ -5820,7 +5736,7 @@ msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida dels caractèrs « » ; « %s » "
"pòt pas començar un nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1627
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -5832,25 +5748,25 @@ msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del nom d'element « %s » a "
"tampar ; lo caractèr autorizat es « > »"
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"L'element « %s » es estat tampat, cap d'element es pas actualament dobèrt"
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"L'element « %s » es estat tampat, mas l'element actualament dobèrt es « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1801
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Lo document èra void o conteniá pas que d'espacis"
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, fuzzy
#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
@@ -5858,7 +5774,7 @@ msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist juste aprèp un crochet ouvrant "
"« < »"
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -5870,7 +5786,7 @@ msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist amb d'elements encara dobèrts - "
"« %s » èra lo darrièr element dobèrt"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5879,23 +5795,23 @@ msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un crochet fermant per la "
"balisa <%s/> es requesit"
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1843
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'una balisa de "
"dobertura d'element."
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1854
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5903,13 +5819,13 @@ msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist aprèp lo signe egal que seguis "
"un nom d'atribut ; pas cap de valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1861
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior "
"d'una valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1878
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
@@ -5917,320 +5833,262 @@ msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de "
"tampadura per l'element « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1880
-#, fuzzy
-#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1882
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
-"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de "
-"tampadura per l'element « %s »"
+"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist a l’interior de la balisa de "
+"tampadura per un element non dobèrt"
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1888
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un comentari o "
"d'una instruccion de tractament"
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:875
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCION...]"
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:991
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions de l'ajuda :"
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:992
msgid "Show help options"
msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:998
msgid "Show all help options"
msgstr "Aficha totas las opcions de l'ajuda"
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:1061
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicacion :"
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:1063
msgid "Options:"
msgstr "Opcions :"
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s"
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
+#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja"
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s"
-#: glib/goption.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+#: glib/goption.c:1170
+#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "La valor dobla « %s » per %s es fòra plaja"
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion %s"
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument mancant per %s"
-#: glib/goption.c:2185
+#: glib/goption.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion desconeguda %s"
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:436
msgid "corrupted object"
msgstr "objècte damatjat"
-#: glib/gregex.c:257
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "error intèrna o objècte damatjat"
-
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:438
msgid "out of memory"
msgstr "memòria insufisenta"
-#: glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:443
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limit de seguiment arrièr atent"
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
+msgid "internal error"
+msgstr "error intèrna"
+
+#: glib/gregex.c:456
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia "
"parciala"
-#: glib/gregex.c:278
-msgid "internal error"
-msgstr "error intèrna"
-
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:458
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga "
"per una correspondéncia parciala"
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:464
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limit de recursivitat atent"
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida"
-
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:466
msgid "bad offset"
msgstr "marrit décalage"
-#: glib/gregex.c:301
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 cort"
-
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:468
msgid "recursion loop"
msgstr "bocla recursiva"
-#: glib/gregex.c:307
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:471
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:475
msgid "unknown error"
msgstr "error desconeguda"
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:496
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a la fin del motiu"
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:500
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a la fin del motiu"
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:505
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\"
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:509
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:513
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:517
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:521
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:525
msgid "range out of order in character class"
msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:530
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pas res de repetir"
-#: glib/gregex.c:355
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "repeticion inesperada"
-
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:534
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-"
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:538
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga "
"dins una classa"
-#: glib/gregex.c:364
-msgid "missing terminating )"
-msgstr ") de terminason mancanta"
-
-#: glib/gregex.c:367
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent"
-
-#: glib/gregex.c:370
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari"
-
-#: glib/gregex.c:373
-msgid "regular expression is too large"
-msgstr "l'expression regulara es tròp granda"
-
-#: glib/gregex.c:376
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat"
-
-#: glib/gregex.c:380
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") sens ( de dobertura"
-
-#: glib/gregex.c:384
-msgid "code overflow"
-msgstr "depassament de còdi"
-
-#: glib/gregex.c:388
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<"
-
-#: glib/gregex.c:391
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe"
-
-#: glib/gregex.c:394
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?("
-
-#: glib/gregex.c:397
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas"
-
-#: glib/gregex.c:400
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "une assercion es esperada aprèp (?("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:407
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »"
-
-#: glib/gregex.c:410
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nom de classa POSIX desconegut"
-
-#: glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:542
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga"
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:548
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ") de terminason mancanta"
+
+#: glib/gregex.c:552
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent"
+
+#: glib/gregex.c:556
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari"
+
+#: glib/gregex.c:560
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "l'expression regulara es tròp granda"
+
+#: glib/gregex.c:564
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?("
+
+#: glib/gregex.c:568
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe"
+
+#: glib/gregex.c:572
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas"
+
+#: glib/gregex.c:576
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "une assercion es esperada aprèp (?("
+
+#: glib/gregex.c:580
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro"
+
+#: glib/gregex.c:584
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nom de classa POSIX desconegut"
+
+#: glib/gregex.c:589
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda"
-#: glib/gregex.c:419
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condicion (?(0) invalida"
-
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:593
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »"
-#: glib/gregex.c:429
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga"
-
-#: glib/gregex.c:432
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament"
-
-#: glib/gregex.c:436
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P"
-
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:597
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu"
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:601
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom"
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:605
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada"
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:609
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p"
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:613
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)"
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:617
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)"
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:621
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "la valor octala es mai granda que \\377"
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh"
-
-#: glib/gregex.c:465
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat"
-
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:625
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca"
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:629
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas"
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:633
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -6238,166 +6096,150 @@ msgstr ""
"\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas "
"simplas o d'un nombre simple"
-#: glib/gregex.c:478
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro"
-
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:638
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:642
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) pas reconegut"
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:646
msgid "number is too big"
msgstr "lo nombre es tròp grand"
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:650
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&"
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "chifra esperat aprèp (?+"
-
-#: glib/gregex.c:496
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
-"] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:654
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre"
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:658
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) deu aver un argument"
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:662
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII"
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:666
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas"
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:670
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa"
-#: glib/gregex.c:514
-msgid "too many forward references"
-msgstr "tròp de referéncias en avant"
-
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:674
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:520
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda"
+#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
+msgid "code overflow"
+msgstr "depassament de còdi"
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:682
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P"
+
+#: glib/gregex.c:686
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh"
+
+#: glib/gregex.c:690
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat"
+
+#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s"
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1618
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1325
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats "
-"UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1626
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas"
-#: glib/gregex.c:1362
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s"
-
-#: glib/gregex.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+#: glib/gregex.c:1751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s"
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2786
#, fuzzy
#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat"
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2802
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "chifra exadecimala esperat"
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2842
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica"
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2851
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica pas acabada"
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2858
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica de longor nulla"
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2869
msgid "digit expected"
msgstr "chifra esperada"
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:2887
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica illegala"
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:2950
#, fuzzy
#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "terminason parasita « \\ »"
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:2954
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda"
-#: glib/gregex.c:2605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#: glib/gregex.c:2964
+#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr "
+"Error al moment de l’analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr "
"%lu : %s"
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas"
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:188
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte "
"rapporté"
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)."
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
@@ -6406,136 +6248,151 @@ msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats "
"per %c (lo tèxte èra « %s »)."
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:314
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#: glib/gspawn.c:466
+#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un "
"processus filh (%s)"
-#: glib/gspawn.c:546
+#: glib/gspawn.c:551
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
+#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld"
-#: glib/gspawn.c:1174
+#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1181
+#: glib/gspawn.c:1185
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn.c:1192
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement"
-#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2157
+#: glib/gspawn.c:2248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2274
+#: glib/gspawn.c:2365
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2454
+#: glib/gspawn.c:2535
#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "L’execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
+msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s"
+
+#: glib/gspawn.c:2553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr ""
"La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat "
"(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2463
+#: glib/gspawn.c:2562
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2471
+#: glib/gspawn.c:2570
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »"
+#| msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2495
+#: glib/gspawn.c:2578
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Error desconeguda a l’execucion del processus filh « %s »"
+
+#: glib/gspawn.c:2602
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Impossible de legir pro de donadas dempuèi lo tub del processus filh de pid "
"(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:294
+#: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat"
-#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:461
+#: glib/gspawn-win32.c:440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
+msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programa invalid : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
+#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:775
+#: glib/gspawn-win32.c:849
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:837
+#: glib/gspawn-win32.c:914
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1064
+#: glib/gspawn-win32.c:1143
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -6543,258 +6400,265 @@ msgstr ""
"Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de "
"las donadas dempuèi un processus fils"
-#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena voida es pas un nombre"
-#: glib/gstrfuncs.c:3369
+#: glib/gstrfuncs.c:3396
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "« %s » es pas un nombre valid"
-#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
+#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre « %s » es fòra limits [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3473
+#: glib/gstrfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat"
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:317
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "%-encoding invalid dins l'URI"
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:334
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caractèr defendut dins l’URI"
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:368
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caractèrs non-UTF-8 dins l'URI"
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:548
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Adreça IPv6 invalida « %.*s » dins l’URI"
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:603
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:615
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Impossible d’analisar lo pòrt « %.*s » dins l’URI"
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:666
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Lo pòrt « %.*s » dins l’URI es fòra plaja"
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta"
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1232
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
-msgstr ""
+msgstr "L’URI « %s » a pas de component òste"
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1462
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI es pas absoluda, e cap d'URI de basa es pas estada provesida"
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2248
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr ""
-#: glib/gutf8.c:817
+#: glib/gutf8.c:834
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Impossible d'alogar de la memòria"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:967
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
-#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
+#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor"
-#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2730
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f ko"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
+#: glib/gutils.c:2857
+msgid "kB"
+msgstr "Ko"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2732
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mo"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:2859
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2734
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Go"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2861
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2736
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f To"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
+#: glib/gutils.c:2863
+msgid "TB"
+msgstr "To"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2738
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f Po"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
+#: glib/gutils.c:2865
+msgid "PB"
+msgstr "Po"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2740
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f Eo"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
+#: glib/gutils.c:2867
+msgid "EB"
+msgstr "Eo"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2744
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f Kio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
+#: glib/gutils.c:2871
+msgid "KiB"
+msgstr "Kio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2746
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f Mio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
+#: glib/gutils.c:2873
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2748
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f Gio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2875
+msgid "GiB"
+msgstr "Gio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2750
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f Tio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
+#: glib/gutils.c:2877
+msgid "TiB"
+msgstr "Tio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2752
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f Pio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
+#: glib/gutils.c:2879
+msgid "PiB"
+msgstr "Pio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2754
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f Eio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
+#: glib/gutils.c:2881
+msgid "EiB"
+msgstr "Eio"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2758
-#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#: glib/gutils.c:2885
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2760
-#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#: glib/gutils.c:2887
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2762
-#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2889
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2764
-#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#: glib/gutils.c:2891
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2766
-#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#: glib/gutils.c:2893
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2768
-#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#: glib/gutils.c:2895
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2772
-#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#: glib/gutils.c:2899
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2774
-#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#: glib/gutils.c:2901
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2776
-#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:2903
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2778
-#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:2905
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2780
-#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:2907
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2782
-#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eio"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:2909
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
-#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octets"
+#: glib/gutils.c:2947
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "octet"
+msgstr[1] "octets"
-#: glib/gutils.c:2820
+#: glib/gutils.c:2951
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "bits"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:2959
#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octets"
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:2964
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3000
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3006
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2887
+#: glib/gutils.c:3046
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6802,48 +6666,182 @@ msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2892
+#: glib/gutils.c:3051
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
+#: glib/gutils.c:3092
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octets"
+
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2946
+#: glib/gutils.c:3105
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
-#: glib/gutils.c:2951
+#: glib/gutils.c:3110
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: glib/gutils.c:2956
+#: glib/gutils.c:3115
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
-#: glib/gutils.c:2961
+#: glib/gutils.c:3120
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
-#: glib/gutils.c:2966
+#: glib/gutils.c:3125
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
-#: glib/gutils.c:2971
+#: glib/gutils.c:3130
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "nom d'edicion : %s\n"
+
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "error intèrna o objècte damatjat"
+
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida"
+
+#~ msgid "short utf8"
+#~ msgstr "utf8 cort"
+
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "repeticion inesperada"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat"
+
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr ") sens ( de dobertura"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<"
+
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »"
+
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "condicion (?(0) invalida"
+
+#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga"
+
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament"
+
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "chifra esperat aprèp (?+"
+
+#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript"
+
+#~ msgid "too many forward references"
+#~ msgstr "tròp de referéncias en avant"
+
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda"
+
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr ""
+#~ "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats "
+#~ "UTF-8"
+
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mo"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f Go"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f To"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f Po"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f Eo"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f Kio"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f Mio"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f Gio"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f Tio"
+
+#~ msgid "%.1f PiB"
+#~ msgstr "%.1f Pio"
+
+#~ msgid "%.1f EiB"
+#~ msgstr "%.1f Eio"
+
+#~ msgid "%.1f kb"
+#~ msgstr "%.1f kb"
+
+#~ msgid "%.1f Mb"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
+
+#~ msgid "%.1f Gb"
+#~ msgstr "%.1f Gb"
+
+#~ msgid "%.1f Tb"
+#~ msgstr "%.1f Tb"
+
+#~ msgid "%.1f Pb"
+#~ msgstr "%.1f Pb"
+
+#~ msgid "%.1f Eb"
+#~ msgstr "%.1f Eb"
+
+#~ msgid "%.1f Kib"
+#~ msgstr "%.1f Kio"
+
+#~ msgid "%.1f Mib"
+#~ msgstr "%.1f Mio"
+
+#~ msgid "%.1f Gib"
+#~ msgstr "%.1f Gio"
+
+#~ msgid "%.1f Tib"
+#~ msgstr "%.1f Tio"
+
+#~ msgid "%.1f Pib"
+#~ msgstr "%.1f Pio"
+
+#~ msgid "%.1f Eib"
+#~ msgstr "%.1f Eio"
+
#~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
#~ msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de la familha es mal format"
@@ -7021,8 +7019,5 @@ msgstr "%.1f Eo"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trobar lo tipe de monitor de repertòri local per defaut"
-#~ msgid "URIs not supported"
-#~ msgstr "URI pas pres en carga"
-
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "Lo fichièr de claus a pas de clau « %s »"