Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-07-18 20:29:41 +02:00
parent 8ab26d42e9
commit f81601f735

282
po/es.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-16 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,74 +22,74 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:736 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:747 ../glib/gbookmarkfile.c:818 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:828 ../glib/gbookmarkfile.c:935 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1105 ../glib/gbookmarkfile.c:1170 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1234 ../glib/gbookmarkfile.c:1244 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1130 ../glib/gbookmarkfile.c:1144 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1212 ../glib/gbookmarkfile.c:1264 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios " "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
"de datos" "de datos"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2197 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2282 ../glib/gbookmarkfile.c:2362 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3383 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3472 ../glib/gbookmarkfile.c:3562 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3690 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3393 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3416 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1415 #: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1532
#: ../gio/gdbusconnection.c:1503 ../gio/gdbusconnection.c:1678 #: ../gio/gdbusconnection.c:1620 ../gio/gdbusconnection.c:1795
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
msgid "Not enough space in destination" msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:803 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:805
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:140 ../gio/gdbusaddress.c:231 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:305 #: ../gio/gdbusaddress.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»" msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:170 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@ -1252,28 +1252,28 @@ msgstr ""
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o " "La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
"claves abstractas)" "claves abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:183 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»" "Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:257 ../gio/gdbusaddress.c:331 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado" msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:435 #: ../gio/gdbusaddress.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)" msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:456 #: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@ -1282,7 +1282,16 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un " "El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un "
"signo de igual" "signo de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:536 #: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el "
"elemento de dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@ -1291,82 +1300,97 @@ msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una " "Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida" "de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:572 #: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"servidor" "servidor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:586 #: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el " "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"puerto" "puerto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:600 #: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"archivo de número usado una sola vez"
#: ../gio/gdbusaddress.c:621 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
msgid "Error auto-launching: " msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error al autolanzar: " msgstr "Error al autolanzar: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»" msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #: ../gio/gdbusaddress.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading nonce file `%s':" #| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»" msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:675 #: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." #| msgid "Error reading nonce file `%s':"
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
#, c-format
#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
"Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
"bytes, se obtuvieron %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:691 #: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" #| msgid "Error reading nonce file `%s':"
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "" msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:915 #: ../gio/gdbusaddress.c:942
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía" msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
#: ../gio/gdbusaddress.c:984 #: ../gio/gdbusaddress.c:1011
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "" msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 #: ../gio/gdbusaddress.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "" msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1032 #: ../gio/gdbusaddress.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1046 #: ../gio/gdbusaddress.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %" "El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
"d: %s" "d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1119 #: ../gio/gdbusaddress.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1218 ../gio/gdbusconnection.c:5787 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5959
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1375,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1227 ../gio/gdbusconnection.c:5796 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5968
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1383,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1237 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido" msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@ -1462,22 +1486,22 @@ msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock-file `%s': %s" msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
#, c-format #, c-format
@ -1489,23 +1513,23 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1047 ../gio/gdbusconnection.c:1198 #: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277
#: ../gio/gdbusconnection.c:1514 #: ../gio/gdbusconnection.c:1315 ../gio/gdbusconnection.c:1631
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada" msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1459 #: ../gio/gdbusconnection.c:1576
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2013 #: ../gio/gdbusconnection.c:2130
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3399 ../gio/gdbusconnection.c:3715 #: ../gio/gdbusconnection.c:3551 ../gio/gdbusconnection.c:3867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1513,68 +1537,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3470 #: ../gio/gdbusconnection.c:3622
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»." "«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 #: ../gio/gdbusconnection.c:3716
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3576 #: ../gio/gdbusconnection.c:3728
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»" msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3587 #: ../gio/gdbusconnection.c:3739
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3657 ../gio/gdbusconnection.c:5235 #: ../gio/gdbusconnection.c:3809 ../gio/gdbusconnection.c:5395
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 #: ../gio/gdbusconnection.c:3994
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz" msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4058 ../gio/gdbusconnection.c:5737 #: ../gio/gdbusconnection.c:4210 ../gio/gdbusconnection.c:5909
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4110 #: ../gio/gdbusconnection.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4141 #: ../gio/gdbusconnection.c:4293
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4359 #: ../gio/gdbusconnection.c:4512
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4553 #: ../gio/gdbusconnection.c:4706
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5337 #: ../gio/gdbusconnection.c:5506
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5452 #: ../gio/gdbusconnection.c:5624
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -1661,18 +1685,18 @@ msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
"de D-Bus" "de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1974 #: ../gio/gdbusmessage.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds" msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2020 #: ../gio/gdbusmessage.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "" msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2030 #: ../gio/gdbusmessage.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@ -1681,19 +1705,19 @@ msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
"de cabecera es «%s»" "de cabecera es «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2046 #: ../gio/gdbusmessage.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "" msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
"s)»" "s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2600 #: ../gio/gdbusmessage.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'" msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2608 #: ../gio/gdbusmessage.c:2618
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
@ -1703,8 +1727,8 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»" "El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2866 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2869
#: ../gio/gsocket.c:2947 #: ../gio/gsocket.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
@ -1743,11 +1767,13 @@ msgstr "No se soporta el espacio de nombres abstracto"
#: ../gio/gdbusserver.c:793 #: ../gio/gdbusserver.c:793
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un "
"servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:870 #: ../gio/gdbusserver.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "" msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1026 #: ../gio/gdbusserver.c:1026
#, c-format #, c-format
@ -2007,12 +2033,12 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 #: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 #: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 #: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357 #: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 #: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 #: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -2034,49 +2060,49 @@ msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
#: ../gio/gfile.c:2468 #: ../gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
#: ../gio/gfile.c:2476 ../gio/glocalfile.c:2267 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2494 #: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2754 #: ../gio/gfile.c:2755
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "La unión no está soportada" msgstr "La unión no está soportada"
#: ../gio/gfile.c:2758 #: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al unir el archivo: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s"
#: ../gio/gfile.c:2905 #: ../gio/gfile.c:2906
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3479 #: ../gio/gfile.c:3480
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:3572 #: ../gio/gfile.c:3573
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3621 #: ../gio/gfile.c:3622
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:330 #: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6149 #: ../gio/gfile.c:6150
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -2755,7 +2781,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado" msgstr "El socket ya está cerrado"
#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2616 ../gio/gsocket.c:2660 #: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2619 ../gio/gsocket.c:2663
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket" msgstr "Expiró la E/S del socket"
@ -2764,7 +2790,7 @@ msgstr "Expiró la E/S del socket"
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s" msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:2019 #: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:469 ../gio/gsocket.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
@ -2773,74 +2799,74 @@ msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido" msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
#: ../gio/gsocket.c:1217 #: ../gio/gsocket.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1250 #: ../gio/gsocket.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1308 #: ../gio/gsocket.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s" msgstr "no se pudo escuchar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1382 #: ../gio/gsocket.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1502 #: ../gio/gsocket.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1615 #: ../gio/gsocket.c:1617
msgid "Error connecting: " msgid "Error connecting: "
msgstr "Error al conectar: " msgstr "Error al conectar: "
#: ../gio/gsocket.c:1619 #: ../gio/gsocket.c:1621
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso" msgstr "Conexión en progreso"
#: ../gio/gsocket.c:1624 #: ../gio/gsocket.c:1626
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s" msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Error al conectar: %s" msgstr "Error al conectar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1667 #: ../gio/gsocket.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s" msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1763 #: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1906 #: ../gio/gsocket.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2098 #: ../gio/gsocket.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2609 #: ../gio/gsocket.c:2612
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2891 #: ../gio/gsocket.c:2894
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
#: ../gio/gsocket.c:3150 ../gio/gsocket.c:3291 #: ../gio/gsocket.c:3153 ../gio/gsocket.c:3294
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
@ -2921,8 +2947,8 @@ msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from unix: %s" msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:588 #: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:544 #: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing unix: %s" msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Error al cerrar unix: %s" msgstr "Error al cerrar unix: %s"