mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-15 04:05:11 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
8ab26d42e9
commit
f81601f735
282
po/es.po
282
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&component=general\n"
|
"product=glib&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 17:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 10:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -22,74 +22,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:736
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
|
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:747 ../glib/gbookmarkfile.c:818
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:828 ../glib/gbookmarkfile.c:935
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||||
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
|
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1105 ../glib/gbookmarkfile.c:1170
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1234 ../glib/gbookmarkfile.c:1244
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||||
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
|
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1130 ../glib/gbookmarkfile.c:1144
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1212 ../glib/gbookmarkfile.c:1264
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||||
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
|
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1836
|
||||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
|
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
|
||||||
"de datos"
|
"de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||||
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
|
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2197
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2282 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3383
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3472 ../glib/gbookmarkfile.c:3562
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3690
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
|
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
|
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
|
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
|
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3393
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3416
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||||
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
|
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
|
||||||
@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
|||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1415
|
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1532
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1503 ../gio/gdbusconnection.c:1678
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1620 ../gio/gdbusconnection.c:1795
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
|
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
|
|||||||
msgid "Not enough space in destination"
|
msgid "Not enough space in destination"
|
||||||
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
|
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:803
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:805
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
|
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
|
|||||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||||
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
|
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:140 ../gio/gdbusaddress.c:231
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:305
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||||
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
|
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:170
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||||
@ -1252,28 +1252,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
|
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
|
||||||
"claves abstractas)"
|
"claves abstractas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:183
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
|
"Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||||
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
|
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:257 ../gio/gdbusaddress.c:331
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||||
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
|
msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:435
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||||
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
|
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:456
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
|
||||||
@ -1282,7 +1282,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un "
|
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un "
|
||||||
"signo de igual"
|
"signo de igual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:536
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||||
|
"`%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el "
|
||||||
|
"elemento de dirección «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||||
@ -1291,82 +1300,97 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
|
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
|
||||||
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
|
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:572
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
|
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
|
||||||
"servidor"
|
"servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:586
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
|
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
|
||||||
"puerto"
|
"puerto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:600
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
|
||||||
|
"archivo de número usado una sola vez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:621
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
|
||||||
msgid "Error auto-launching: "
|
msgid "Error auto-launching: "
|
||||||
msgstr "Error al autolanzar: "
|
msgstr "Error al autolanzar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:629
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||||
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
|
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:663
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading nonce file `%s':"
|
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»"
|
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:675
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
|
#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
|
||||||
|
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
|
||||||
|
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
|
||||||
|
"bytes, se obtuvieron %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:691
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
|
#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
|
||||||
|
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
|
||||||
|
"al flujo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:915
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
|
||||||
msgid "The given address is empty"
|
msgid "The given address is empty"
|
||||||
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
|
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:984
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
|
||||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1032
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1046
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
|
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
|
||||||
"d: %s"
|
"d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1119
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||||
"este SO)"
|
"este SO)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1218 ../gio/gdbusconnection.c:5787
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -1375,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1227 ../gio/gdbusconnection.c:5796
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5968
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -1383,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
|
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1237
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||||
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
|
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
|
||||||
@ -1462,22 +1486,22 @@ msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%
|
|||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
|
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
|
msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
|
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
|
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1489,23 +1513,23 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1047 ../gio/gdbusconnection.c:1198
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1514
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1315 ../gio/gdbusconnection.c:1631
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1459
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1576
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2013
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||||
"cliente"
|
"cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3399 ../gio/gdbusconnection.c:3715
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3551 ../gio/gdbusconnection.c:3867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
@ -1513,68 +1537,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||||
"ruta %s"
|
"ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3470
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3564
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3576
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3587
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3657 ../gio/gdbusconnection.c:5235
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3809 ../gio/gdbusconnection.c:5395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3994
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "No existe tal interfaz"
|
msgstr "No existe tal interfaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4058 ../gio/gdbusconnection.c:5737
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4210 ../gio/gdbusconnection.c:5909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4110
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4141
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4359
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4553
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5337
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5452
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||||
@ -1661,18 +1685,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
|
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
|
||||||
"de D-Bus"
|
"de D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1974
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
|
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
|
||||||
msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
|
msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2020
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
|
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2030
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||||
@ -1681,19 +1705,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
|
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
|
||||||
"de cabecera es «%s»"
|
"de cabecera es «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2046
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
|
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
|
||||||
"s)»"
|
"s)»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2600
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||||
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
|
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2608
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2618
|
||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
|
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1703,8 +1727,8 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
|
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2866
|
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2869
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2947
|
#: ../gio/gsocket.c:2950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
||||||
@ -1743,11 +1767,13 @@ msgstr "No se soporta el espacio de nombres abstracto"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:793
|
#: ../gio/gdbusserver.c:793
|
||||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un "
|
||||||
|
"servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:870
|
#: ../gio/gdbusserver.c:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1026
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2007,12 +2033,12 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
|
|||||||
#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
|
#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
|
#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
|
#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357
|
#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856
|
#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433
|
#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711
|
#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390
|
#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157
|
#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operación no soportada"
|
msgstr "Operación no soportada"
|
||||||
@ -2034,49 +2060,49 @@ msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
|
|||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
|
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2468
|
#: ../gio/gfile.c:2469
|
||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
|
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2476 ../gio/glocalfile.c:2267
|
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2494
|
#: ../gio/gfile.c:2495
|
||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
|
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2754
|
#: ../gio/gfile.c:2755
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "La unión no está soportada"
|
msgstr "La unión no está soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2758
|
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
|
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2905
|
#: ../gio/gfile.c:2906
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3479
|
#: ../gio/gfile.c:3480
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3572
|
#: ../gio/gfile.c:3573
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3621
|
#: ../gio/gfile.c:3622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:330
|
#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6149
|
#: ../gio/gfile.c:6150
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2755,7 +2781,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
|
|||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2616 ../gio/gsocket.c:2660
|
#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2619 ../gio/gsocket.c:2663
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2764,7 +2790,7 @@ msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
|||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
|
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:2019
|
#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:469 ../gio/gsocket.c:2021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
||||||
@ -2773,74 +2799,74 @@ msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
|||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
|
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1217
|
#: ../gio/gsocket.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
|
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1250
|
#: ../gio/gsocket.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
|
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1308
|
#: ../gio/gsocket.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1382
|
#: ../gio/gsocket.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1502
|
#: ../gio/gsocket.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1615
|
#: ../gio/gsocket.c:1617
|
||||||
msgid "Error connecting: "
|
msgid "Error connecting: "
|
||||||
msgstr "Error al conectar: "
|
msgstr "Error al conectar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1619
|
#: ../gio/gsocket.c:1621
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Conexión en progreso"
|
msgstr "Conexión en progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1624
|
#: ../gio/gsocket.c:1626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error connecting: %s"
|
msgid "Error connecting: %s"
|
||||||
msgstr "Error al conectar: %s"
|
msgstr "Error al conectar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1667
|
#: ../gio/gsocket.c:1669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
|
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1763
|
#: ../gio/gsocket.c:1765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1906
|
#: ../gio/gsocket.c:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2098
|
#: ../gio/gsocket.c:2100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2609
|
#: ../gio/gsocket.c:2612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2891
|
#: ../gio/gsocket.c:2894
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
|
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3150 ../gio/gsocket.c:3291
|
#: ../gio/gsocket.c:3153 ../gio/gsocket.c:3294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
||||||
@ -2921,8 +2947,8 @@ msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer de unix: %s"
|
msgstr "Error al leer de unix: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:588
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:544
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||||
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
|
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user