From faaa8a9f8af9548e2d6052d1ba465285cb314cee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Giannis Katsampirhs Date: Thu, 30 Sep 2010 14:47:58 +0300 Subject: [PATCH] l10n: Updated Greek translation for glib --- po/el.po | 7535 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3835 insertions(+), 3700 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 42088357b..2260f9e95 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,3700 +1,3835 @@ -# translation of glib.HEAD.po to Greek -# Greek translation of glib. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# simos: 25 messages, initial translation -# kostas: 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x -# -# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation. -# Simos Xenitellis , 2002. -# Kostas Papadimas , 2002. -# Kostas Papadimas , 2004, 2006. -# Jennie Petoumenou , 2009. -# Fotis Tsamis , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos \n" -"Language-Team: Greek\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 -#: ../glib/giochannel.c:1403 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" - -#: ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1161 -#: ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 -#: ../glib/giochannel.c:2461 -#: ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1086 -#: ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2473 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:808 -#: ../glib/gutf8.c:988 -#: ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 -#: ../glib/gutf8.c:1443 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" - -#: ../glib/gconvert.c:1058 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:1881 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1891 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1908 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" - -#: ../glib/gconvert.c:1920 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" - -#: ../glib/gconvert.c:1936 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής" - -#: ../glib/gconvert.c:2031 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν αντιστοιχεί σε απόλυτη διαδρομή" - -#: ../glib/gconvert.c:2041 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:105 -#| msgid "name" -msgctxt "GDateTime" -msgid "am" -msgstr "πμ" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:107 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "ΠΜ" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:109 -msgctxt "GDateTime" -msgid "pm" -msgstr "μμ" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:111 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "ΜΜ" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:120 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:123 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:168 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Ιανουάριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:170 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Φεβρουάριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:172 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Μάρτιος" - -#: ../glib/gdatetime.c:174 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Απρίλιος" - -#: ../glib/gdatetime.c:176 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Μάιος" - -#: ../glib/gdatetime.c:178 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Ιούνιος" - -#: ../glib/gdatetime.c:180 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Ιούλιος" - -#: ../glib/gdatetime.c:182 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Αύγουστος" - -#: ../glib/gdatetime.c:184 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Σεπτέμβριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:186 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Οκτώβριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:188 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Νοέμβριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:190 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Δεκέμβριος" - -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Ιαν" - -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Φεβ" - -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Μάρ" - -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Απρ" - -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Μάι" - -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Ιούν" - -#: ../glib/gdatetime.c:217 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Ιούλ" - -#: ../glib/gdatetime.c:219 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Αύγ" - -#: ../glib/gdatetime.c:221 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Σεπτ" - -#: ../glib/gdatetime.c:223 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Οκτ" - -#: ../glib/gdatetime.c:225 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Νοέμ" - -#: ../glib/gdatetime.c:227 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Δεκ" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Δευτέρα" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Τρίτη" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Τετάρτη" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Πέμπτη" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Παρασκευή" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Σάββατο" - -#: ../glib/gdatetime.c:254 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Κυριακή" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Δευτ" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Τρίτ" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Τετ" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Πέμ" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Παρ" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Σάβ" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Κυρ" - -# -#: ../glib/gdir.c:114 -#: ../glib/gdir.c:137 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" - -# -#: ../glib/gfileutils.c:536 -#: ../glib/gfileutils.c:624 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" - -# -#: ../glib/gfileutils.c:551 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:565 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:699 -#: ../glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" - -# gconf/gconfd.c:1701 -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#: ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:858 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:900 -#: ../glib/gfileutils.c:1369 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:939 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1127 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1331 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" - -#: ../glib/gfileutils.c:1344 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:1777 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../glib/gfileutils.c:1785 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:1790 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:1795 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:1800 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gfileutils.c:1805 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gfileutils.c:1810 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gfileutils.c:1853 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1874 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" - -#: ../glib/giochannel.c:1407 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1752 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1799 -#: ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer" - -#: ../glib/giochannel.c:1880 -#: ../glib/giochannel.c:1957 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα" - -#: ../glib/giochannel.c:1943 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s" - -# gconf/gconfd.c:1676 -#: ../glib/gmarkup.c:307 -#: ../glib/gmarkup.c:347 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:367 -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Μη έγκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:378 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' μη έγκυρο όνομα" - -#: ../glib/gmarkup.c:394 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c' " - -# -#: ../glib/gmarkup.c:498 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:582 -#, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο" - -#: ../glib/gmarkup.c:594 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" - -#: ../glib/gmarkup.c:620 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" - -#: ../glib/gmarkup.c:658 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: & " < > '" - -#: ../glib/gmarkup.c:666 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό" - -#: ../glib/gmarkup.c:671 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1018 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (π.χ. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1058 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'." - -#: ../glib/gmarkup.c:1126 -#, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1210 -#, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1251 -#, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" - -#: ../glib/gmarkup.c:1295 -#, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1476 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" - -#: ../glib/gmarkup.c:1485 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1652 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό" - -#: ../glib/gmarkup.c:1666 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1674 -#: ../glib/gmarkup.c:1719 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" - -#: ../glib/gmarkup.c:1682 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο τέλος του tag <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1688 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" - -#: ../glib/gmarkup.c:1694 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" - -#: ../glib/gmarkup.c:1699 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." - -#: ../glib/gmarkup.c:1705 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" - -#: ../glib/gmarkup.c:1728 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" - -#: ../glib/gregex.c:184 -msgid "corrupted object" -msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο" - -#: ../glib/gregex.c:186 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο" - -#: ../glib/gregex.c:188 -msgid "out of memory" -msgstr "ανεπάρκεια μνήμης" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω" - -#: ../glib/gregex.c:205 -#: ../glib/gregex.c:213 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" - -#: ../glib/gregex.c:207 -#: ../gio/glocalfile.c:2109 -msgid "internal error" -msgstr "εσωτερικό σφάλμα" - -#: ../glib/gregex.c:215 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" - -#: ../glib/gregex.c:224 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής" - -#: ../glib/gregex.c:226 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές" - -#: ../glib/gregex.c:228 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής" - -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "unknown error" -msgstr "άγνωστο σφάλμα" - -#: ../glib/gregex.c:252 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος" - -#: ../glib/gregex.c:255 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά \\" - -#: ../glib/gregex.c:265 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" - -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}" - -#: ../glib/gregex.c:271 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "μη έγκυρη escape sequence σε character class" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων" - -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "τίποτα για επανάληψη" - -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?" - -#: ../glib/gregex.c:290 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?<" - -#: ../glib/gregex.c:294 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P" - -#: ../glib/gregex.c:297 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "missing terminating )" -msgstr "λείπει η τελική )" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid ") without opening (" -msgstr ") χωρίς άνοιγμα (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:311 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )" - -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα" - -#: ../glib/gregex.c:317 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" - -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "regular expression too large" -msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "failed to get memory" -msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" - -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος" - -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?(" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" - -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?(" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος" - -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία" - -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 χαρακτήρες)" - -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά εντός αγκίστρων" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "code overflow" -msgstr "overflow κώδικα" - -#: ../glib/gregex.c:399 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως" - -#: ../glib/gregex.c:575 -#: ../glib/gregex.c:1696 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1151 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1160 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8" - -# gconf/gconfd.c:1676 -#: ../glib/gregex.c:1214 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1250 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2124 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'" - -#: ../glib/gregex.c:2140 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" - -#: ../glib/gregex.c:2180 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" - -#: ../glib/gregex.c:2189 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά" - -#: ../glib/gregex.c:2196 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους" - -#: ../glib/gregex.c:2207 -msgid "digit expected" -msgstr "αναμένεται ψηφίο" - -#: ../glib/gregex.c:2225 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά" - -#: ../glib/gregex.c:2287 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά" - -#: ../glib/gregex.c:2291 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" - -#: ../glib/gregex.c:2301 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:1577 -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από κέλυφος" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο ήταν '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 -#: ../glib/gspawn.c:1486 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)" - -# gconf/gconftool.c:881 -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 -#: ../glib/gspawn-win32.c:346 -#: ../glib/gspawn.c:1145 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 -#: ../glib/gspawn.c:1352 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 -#: ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 -#: ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 -#: ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Μη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s" - -# -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια θυγατρική διεργασία" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:196 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:335 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:420 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1212 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../glib/gspawn.c:1362 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1372 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1381 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1389 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1066 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 -#: ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gutf8.c:1457 -#: ../glib/gutf8.c:1553 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" - -#: ../glib/gutf8.c:1468 -#: ../glib/gutf8.c:1564 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Χρήση:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Επιλογές βοήθειας:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" - -#: ../glib/goption.c:997 -#: ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" - -#: ../glib/goption.c:1007 -#: ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" - -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../glib/goption.c:1303 -#: ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" - -#: ../glib/goption.c:1413 -#: ../glib/goption.c:1527 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Λείπει όρισμα για %s" - -#: ../glib/goption.c:1922 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:362 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους αναζήτησης" - -#: ../glib/gkeyfile.c:397 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" - -#: ../glib/gkeyfile.c:405 -msgid "File is empty" -msgstr "Το αρχείο είναι κενό" - -#: ../glib/gkeyfile.c:764 -#, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή comment" - -#: ../glib/gkeyfile.c:824 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:846 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Το key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα" - -#: ../glib/gkeyfile.c:872 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:899 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Το key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1115 -#: ../glib/gkeyfile.c:1277 -#: ../glib/gkeyfile.c:2656 -#: ../glib/gkeyfile.c:2722 -#: ../glib/gkeyfile.c:2857 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 -#: ../glib/gkeyfile.c:3143 -#: ../glib/gkeyfile.c:3330 -#: ../glib/gkeyfile.c:3391 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Το key file δεν έχει ομάδα '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1289 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Το key file δεν έχει κλειδί '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1396 -#: ../glib/gkeyfile.c:1511 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Το key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1416 -#: ../glib/gkeyfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Το αρχείο-κλειδί περιέχει το κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί να ερμηνευθεί." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2125 -#: ../glib/gkeyfile.c:2487 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2671 -#: ../glib/gkeyfile.c:2872 -#: ../glib/gkeyfile.c:3402 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Το key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3636 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Το key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3658 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "To key file περιέχει χαρακτήρες μη έγκυρα escaped '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3800 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3814 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3847 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3871 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean." - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 -#: ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 -#: ../gio/ginputstream.c:681 -#: ../gio/goutputstream.c:197 -#: ../gio/goutputstream.c:724 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 -#: ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:306 -#: ../gio/goutputstream.c:1199 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" - -#: ../gio/gcancellable.c:432 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1549 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1820 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ελλιπής σειρά byte στην είσοδο" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 -#: ../gio/gsocket.c:810 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αρχικοποίηση με δυνατότητα ακύρωσης" - -#: ../gio/gcontenttype.c:179 -msgid "Unknown type" -msgstr "Άγνωστος τύπος" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s τύπος αρχείων" - -#: ../gio/gcontenttype.c:679 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "τύπος %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:246 -#: ../gio/gcredentials.c:441 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Το GCredentials δεν έχει υλοποιηθεί σε αυτό OS" - -#: ../gio/gcredentials.c:396 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη του GCredentials για την πλατφόρμα σας" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 -#: ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:304 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Μη-υποστηριζόμενο κλειδί `%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης`%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 -#, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Η διεύθυνση `%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή αφηρημένα κλειδιά)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση `%s' " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 -#: ../gio/gdbusaddress.c:330 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:434 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως `%s', δεν περιέχει μια άνω και κάτω τελεία (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:455 -#, c-format -msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" -msgstr "Το δίδυμο Κλειδί/Τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης`%s', δεν περιέχει τον τελεστή ίσον" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:469 -#, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "Σφάλμα κατά το unescaping του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο Κλειδί/Τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης `%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:547 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα κλειδιά `path' ή `abstract' να οριστούν" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:583 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει είναι κακοδιατυπωμένη" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:597 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:611 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" - -# -#: ../gio/gdbusaddress.c:632 -#| msgid "Error connecting: " -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Άγνωστη ή μη υποστηριζόμενη μεταφορά `%s' για τη διεύθυνση `%s'" - -# -#: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του παρόντος αρχείου '%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusaddress.c:703 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s', αναμενόμενα τα 16 bytes, παραλήφθηκαν %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου `%s' στην ροή:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:942 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Η δεδομένη διεύθυνση είναι κενή" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός διαύλου μηνυμάτων χωρίς μια ταυτότητα μηχανήματος:" - -# -#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία της γραμμή εντολών `%s': " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Η γραμμή εντολών `%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το μηδέν %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μην υλοποιημένο σε αυτό το OS)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6013 -#, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή `%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6022 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου επειδή η μεταβλητή περιβάλλοντος DBUS_STARTER_BUS_TYPE δεν είναι ορισθεί" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου κατά την προσπάθεια ανάγνωσης μιας γραμμής" - -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου που προσπαθεί (με ασφάλεια) να διαβάσιε μια γραμμή" - -#: ../gio/gdbusauth.c:503 -#, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Εξάντληση όλων των διαθέσιμων μηχανισμών επικύρωσης (χρησιμοποιήθηκε: %s) (διαθέσιμο: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Ακυρώθηκε μέσω του GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ορισμού κατάστασης του καταλόγου `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Δικαιώματα στον κατάλογο `%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση λειτουργίας 0700, αποκτημένος 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία καταλόγου `%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης `%s' για ανάγνωση:" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο `%s' με το περιεχόμενο `%s' είναι κακοδιατυπωμένη" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 -#, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο `%s' είναι κακοδιατυπωμένο" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 -#, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Το δεύτερο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο `%s' είναι κακοδιατυπωμένο" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Δεν βρήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο `%s'" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην διαγραφή του ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών `%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 -#, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία αρχείου κλειδαριών `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών `%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης του αρχείου κλειδαριών `%s': %s" - -# -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης `%s' για εγγραφή:" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για `%s' απέτυχε επίσης: %s)" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1287 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1649 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1593 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Επιτευχθεί ο χρόνος λήξης" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2170 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Βρέθηκαν μη υποστηριζόμενες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side σύνδεσης" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 -#: ../gio/gdbusconnection.c:3914 -#, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Καμία τέτοια διεπαφή `org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη διαδρομή %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3668 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Σφάλμα ρύθμισης της ιδιότητας`%s': Αναμενόμενος τύπος `%s' αλλά βρήκε `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3763 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Δε υπάρχει η ιδιότητα `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3775 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι προς ανάγνωση" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3786 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι προς εγγραφή" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5447 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Δε υπάρχει η διεπαφή`%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4044 -msgid "No such interface" -msgstr "Δε υπάρχει τέτοια διεπαφή" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5963 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή `%s' στο αντικείμενο στην διαδρομή %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4312 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Δε υπάρχει η μέθοδος `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4343 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Ο τύπος μηνύματος, `%s', δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4562 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Ένα αντικείμενο έχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4756 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Η μέθοδος `%s' επέστρεψε τον τύπο `%s', αλλά αναμενόταν `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5558 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Η μέθοδος `%s' στη διεπαφή `%s' με υπογραφή `%s' δεν υπάρχει" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5676 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Ένα υποδένδρο εξάγεται ήδη για %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:856 -msgid "type is INVALID" -msgstr "ο τύπος είναι ΜΙ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:867 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL message: το πεδίο κεφαλίδας PATH ή MEMBER λείπει" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:878 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN message: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL λείπει" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:890 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR message: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL ή ERROR_NAME λείπει" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:903 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL message: : το πεδίο κεφαλίδας PATH, INTERFACE ή MEMBER λείπει" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:911 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "SIGNAL message: Το πεδίο κεφαλίδας PATH χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή /org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:919 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "SIGNAL message: Το πεδίο κεφαλίδας INTERFACE χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:994 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά βρήκε το EOF" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1019 -#, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Αναμενόταν έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στο byte offset %d (μήκος του αλφαριθμητικού %d). Το έγκυρο UTF-8 αλφαριθμητικό μέχρι εκείνο το σημείο ήταν `%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1032 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Αναμενόμενο NUL byte μετά από το αλφαριθμητικό `%s' αλλά βρέθηκαν byte %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1231 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι μια έγκυρη υπογραφή D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 -#, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "Βρέθηκε πίνακας μήκους %u bytes. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1499 -#, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Σφάλμα ακύρωσης σειριακής διάταξης GVariant με τον τύπο αλφαριθμητικού `%s' από το σχήμα D-Bus " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1683 -#, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Άκυρη τιμή endianness. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά βρήκε η τιμή 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Μη αποδεκτή κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμενόμενη 1 αλλά βρήκε %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1754 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή `%s' βρήκε αλλά το σώμα του μηνύματος είναι κενό" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1768 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus (για το σώμα)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1798 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u bytes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1806 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Αδυναμία ακύρωσης σειριακής διάταξης μηνύματος:" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 -#, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο αλφαριθμητικού `%s' στην μορφή δικτυώματος D-Bus " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2272 -#, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "Το μήνυμα έχει %d fds αλλά η κεφαλίδα δείχνει %d fds" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2280 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Αδυναμία σειριακής διάταξης μηνύματος:" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2324 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή `%s' αλλά δεν υπάρχει καμία κεφαλίδα υπογραφών" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2334 -#, c-format -msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου `%s' αλλά η υπογραφή στην κεφαλίδα είναι `%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2350 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Το σώμα του μηνύματος είναι κενό αλλά η υπογραφή στην κεφαλίδα είναι `(%s)'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2907 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Σφάλμα επιστροφής με το σώμα του τύπου`%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2915 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Επιστροφή σφάλματος με κενό σώμα" - -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 -#, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε `%s', αναμενόταν `%s'" - -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 -#: ../gio/gsocket.c:2974 -#: ../gio/gsocket.c:3055 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:1766 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης /var/lib/dbus/machine-id:" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:714 -#, c-format -msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" -msgstr "Προσπάθεια να τεθεί η ιδιότητα %s του τύπου %s αλλά σύμφωνα με την αναμενόμενη διεπαφή ο τύπος είναι %s" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Σφάλμα στην κλήση StartServiceByName για το %s:" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2472 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Αδυναμία επίκλησης της μεθόδου; Ο proxy είναι για ένα γνωστό όνομα χωρίς ιδιοκτήτη και ο proxy δημιουργήθηκε με την σημαία G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:715 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένα namespace" - -#: ../gio/gdbusserver.c:805 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία ενός κεντρικού υπολογιστή" - -#: ../gio/gdbusserver.c:882 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Το αλφαριθμητικό `%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Αδυναμία ακροάσεις στην ανυποστήρικτη μεταφορά `%s'" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 -#: ../gio/gsettings-tool.c:76 -msgid "COMMAND" -msgstr "ΕΝΤΟΛΗ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Εντολές:\n" -" help Παρουσιάζει αυτές τις πληροφορίες\n" -" introspect Ενδοσκόπηση ενός μακρινού αντικειμένου\n" -" monitor Παρακολούθηση ενός μακρινού αντικειμένου\n" -" call Καλέστε μια μέθοδο επάνω ένα μακρινό αντικείμενο\n" -"\n" -"Χρησιμοποιείστε \"%s COMMAND --help\" για να πάρει βοήθεια για κάθε εντολή.\n" - -# -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 -#: ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 -#: ../gio/gdbus-tool.c:814 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: %s\n" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 -#: ../gio/gdbus-tool.c:229 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Συνδέστε με το δίαυλο συστήματος " - -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συνόδου" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Σύνδεση με δεδομένη διεύθυνση D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Επιλογές σημείου τέλους σύνδεσης:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Οι επιλογές που διευκρινίζουν το σημείο τέλους σύνδεσης" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:379 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Δεν διευκρινίζεται κανένα σημείο τέλους σύνδεσης " - -#: ../gio/gdbus-tool.c:389 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλους σύνδεσης" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:459 -#, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή `%s' δεν υπάρχει\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:468 -#, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος `%s' δεν υπάρχει στη διεπαφή `%s'\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Το όνομα προορισμού για την επίκληση της μεθόδου" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για εκκίνηση στη μέθοδο" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Μέθοδος και όνομα διεπαφής" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Εκκινείστε μια μέθοδο σε ένα απομακρυσμένο αντικείμενο." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Σφάλμα: Ο προορισμός δεν διευκρινίστηκε\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Σφάλμα: Η διαδρομή αντικειμένου δεν διευκρινίστηκε\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Σφάλμα: Το %s δεν είναι έγκυρη διαδρομή αντικειμένου\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:702 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου δεν διευκρινίστηκε\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:713 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου `%s' είναι άκυρο\n" - -# -#: ../gio/gdbus-tool.c:778 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου `%s': %s\n" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Όνομα προορισμού για ενδοσκόπηση" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Διαδρομή αντικειμένου για ενδοσκόπηση" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 -msgid "Print XML" -msgstr "Εκτύπωση XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Ενδοσκόπηση ενός απομακρυσμένου αντικειμένου." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Όνομα προορισμού προς έλεγχο" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Η διαδρομή του αντικειμένου για παρακολούθηση" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Παρακολούθηση ενός απομακρυσμένου αντικειμένου." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Ανώνυμο" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:443 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "η μονάδα δίσκου δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\" ή την \"εξαγωγή_με_λειτουργία\"" - -#: ../gio/gdrive.c:520 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων" - -#: ../gio/gdrive.c:725 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία έναρξης" - -#: ../gio/gdrive.c:827 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία τερματισμού" - -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:292 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:302 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:325 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:870 -#: ../gio/gfile.c:1100 -#: ../gio/gfile.c:1235 -#: ../gio/gfile.c:1471 -#: ../gio/gfile.c:1525 -#: ../gio/gfile.c:1582 -#: ../gio/gfile.c:1665 -#: ../gio/gfile.c:1720 -#: ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1834 -#: ../gio/gfile.c:3304 -#: ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3490 -#: ../gio/gfile.c:3530 -#: ../gio/gfile.c:3857 -#: ../gio/gfile.c:4259 -#: ../gio/gfile.c:4345 -#: ../gio/gfile.c:4434 -#: ../gio/gfile.c:4532 -#: ../gio/gfile.c:4619 -#: ../gio/gfile.c:4712 -#: ../gio/gfile.c:5042 -#: ../gio/gfile.c:5322 -#: ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:6983 -#: ../gio/gfile.c:7073 -#: ../gio/gfile.c:7159 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1356 -#: ../gio/glocalfile.c:1059 -#: ../gio/glocalfile.c:1070 -#: ../gio/glocalfile.c:1083 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" - -#: ../gio/gfile.c:2408 -#: ../gio/glocalfile.c:2258 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου" - -#: ../gio/gfile.c:2469 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου" - -#: ../gio/gfile.c:2477 -#: ../gio/glocalfile.c:2267 -msgid "Target file exists" -msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" - -#: ../gio/gfile.c:2495 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" - -#: ../gio/gfile.c:2755 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται" - -#: ../gio/gfile.c:2759 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s" - -#: ../gio/gfile.c:2906 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου" - -#: ../gio/gfile.c:3480 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" - -#: ../gio/gfile.c:3573 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων" - -#: ../gio/gfile.c:3622 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'" - -#: ../gio/gfile.c:6040 -#: ../gio/gvolume.c:330 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση" - -#: ../gio/gfile.c:6151 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -#: ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:421 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 -#: ../gio/gfileiostream.c:388 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:380 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου" - -#: ../gio/gfileiostream.c:464 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:458 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή" - -#: ../gio/gicon.c:285 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:305 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" - -#: ../gio/gicon.c:315 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:326 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος" - -#: ../gio/gicon.c:340 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s" - -#: ../gio/gicon.c:354 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου" - -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1209 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Μη επαρκής χώρος για την διεύθυνση υποδοχέα" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη διεύθυνση υποδοχέα" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "τα κενά ονόματα δεν επιτρέπονται" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': τα ονόματα πρέπει να αρχίσουν με πεζό γράμμα" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': Μη αποδεκτός χαρακτήρας '%c'; μόνο πεζά γράμματα, αριθμοί και παύλες ('-') επιτρέπονται." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': δύο διαδοχικές παύλες ('--') δεν επιτρέπονται." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': ο τελευταίος χαρακτήρας μπορεί να μην είναι παύλα ('-')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': το μέγιστο μήκος είναι 32" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "έχει ήδη διευκρινιστεί" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "αδύνατον να προστεθούν κλειδιά σε σχήμα 'list-of'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 -#, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " σκιές στο ; χρησιμοποιεί για τροποποίηση της τιμής" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 -#, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως ιδιότητα στο " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> δεν έχει (ακόμα) διευκρινιστεί" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος αλφαριθμητικού GVariant '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " δόθηκε αλλά το σχήμα δεν επεκτείνει τίποτα" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "δεν υπάρχει to για υπερφόρτωση" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακόμα σχήμα '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " είναι λίστα ενός μη υπάρχον ακόμα σχήματος '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχει μία λίστα ενός σχήματος με διαδρομή" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Αδυναμία επέκτασης ενός σχήματος με διαδρομή" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 -#, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr "Το είναι λίστα, που επεκτείνει το το οποίο δεν είναι λίστα" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 -#, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " επεκτείνει το αλλά '%s' δεν επεκτείνει το '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "μία διαδρομή, εάν έχει δοθεί, πρέπει να αρχίσετε και να τελειώσετε με μια κάθετο" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "η διαδρομή μίας λίστας πρέπει να τελειώσει με ':/'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη διευκρινισμένο" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα στο <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 -#, c-format -msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "Δεν υπάρχει το σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης `%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Δεν υπάρχει το κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης `%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" -msgstr "Η παράκαμψη για το κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο παράκαμψης `%s' είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "Η παράκαμψη για το κλειδί`%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο παράκαμψης `%s' δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "πού να αποθηκεύσετε το αρχείο gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Μην γράφετε το αρχείο gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιρεθεί σύντομα." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Μην επιβάλετε περιορισμούς στο όνομα κλειδιού" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Μεταγλώττιση όλων των αρχείων σχημάτων GSettings σε μια κρυφή μνήμη σχημάτων.\n" -"Τα αρχεία σχημάτων απαιτείται να έχουν την επέκταση.gschema.xml,\n" -"και το αρχείο κρυφής μνήμης καλείται gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα καταλόγου\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Κανένα αρχείο σχημάτων δεν βρήκε:" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "Αδρανές.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "αφαίρεση υπάρχοντος αρχείου εξόδου.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" - -#: ../gio/glocalfile.c:593 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:967 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1105 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root" - -#: ../gio/glocalfile.c:1125 -#: ../gio/glocalfile.c:1151 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1134 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" - -#: ../gio/glocalfile.c:1147 -#: ../gio/glocalfile.c:2131 -#: ../gio/glocalfile.c:2160 -#: ../gio/glocalfile.c:2320 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" - -#: ../gio/glocalfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1318 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" - -#: ../gio/glocalfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1810 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:1833 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1854 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα" - -#: ../gio/glocalfile.c:1933 -#: ../gio/glocalfile.c:1953 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:1987 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2016 -#: ../gio/glocalfile.c:2021 -#: ../gio/glocalfile.c:2101 -#: ../gio/glocalfile.c:2108 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2135 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2164 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfile.c:2168 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2324 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός καταλόγου πάνω σε άλλον κατάλογο" - -#: ../gio/glocalfile.c:2280 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" - -#: ../gio/glocalfile.c:2299 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2313 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα καθορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 -#, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων των συμβολικών συνδέσμων" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αντιγράφου συνδέσμου: %s" - -# -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" - -# -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s" - -# -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s" - -# -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Μη έγκυρο GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι μεγαλύτερο από το διαθέσιμο διάστημα διευθύνσεων" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Απαίτηση για αναζήτηση πριν την έναρξη της ροής" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Απαίτηση για αναζήτηση πέραν του τέλους της ροής" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"αποσύνδεση\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:522 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"αποσύνδεση\" ή την \"αποσύνδεση_με_λειτουργία\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:609 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\" ή την \"εξαγωγή_με_λειτουργία\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:698 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"επαναπροσάρτηση\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:782 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:871 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' περιέχει το '[' αλλά όχι το αντίστοιχο ']'" - -#: ../gio/goutputstream.c:206 -#: ../gio/goutputstream.c:407 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" - -#: ../gio/goutputstream.c:368 -#: ../gio/goutputstream.c:848 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" - -# -#: ../gio/gresolver.c:735 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s': %s" - -# -#: ../gio/gresolver.c:785 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην ανάστροφη επίλυση του '%s': %s" - -#: ../gio/gresolver.c:820 -#: ../gio/gresolver.c:898 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο υπηρεσιών για το '%s'" - -#: ../gio/gresolver.c:825 -#: ../gio/gresolver.c:903 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Προσωρινή αδυναμία στην επίλυση του '%s'" - -#: ../gio/gresolver.c:830 -#: ../gio/gresolver.c:908 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s'" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:79 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" -"Εντολές:\n" -" help Εμφανίζει αυτές τις πληροφορίες\n" -" get Επιστροφή της τιμής ενός κλειδιού\n" -" set Ορισμός της τιμής ενός κλειδιού\n" -" reset Επανορισμός της τιμής ενός κλειδιού\n" -" monitor Παρακολούθηση ενός κλειδιού για αλλαγές\n" -" writable Έλεγχος εάν ένα κλειδί είναι εγγράψιμο \n" -"\n" -"Χρήσημοποιήστε '%s COMMAND --help' για να πάρτε βοήθεια για μεμονωμένες εντολές.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 -#: ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "Διευκρινίστε την διαδρομή για το σχήμα" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 -#: ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid "PATH" -msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:228 -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "ΚΛΕΙΔΙ ΣΧΗΜΑΤΟΣ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:230 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Πάρτε την τιμή της KEY" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 -#: ../gio/gsettings-tool.c:448 -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -msgstr "" -"Ορίσματαs:\n" -" SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n" -" KEY Το όνομα του κλειδιού \n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:328 -#: ../gio/gsettings-tool.c:444 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA KEY VALUE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:330 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "Δώστε την τιμή της KEY" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:332 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" -"Ορίσματα:\n" -" SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n" -" KEY Το όνομα του κλειδιού \n" -" VALUE Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη GVariant\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:405 -#, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Το κλειδί %s δεν είναι προς εγγραφή\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:446 -msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "Ορίστε την τιμή του KEY στην προεπιλεγμένη" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "Βρείτε σε ποιο σημείο το KEY είναι εγγράψιμο" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:655 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" -"Παρακολούθηση του KEY για αλλαγές και εκτύπωση των αλλαγμένων τιμών.\n" -"Η παρακολούθηση θα συνεχιστεί έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία." - -#: ../gio/gsettings-tool.c:831 -#, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'\n" - -#: ../gio/gsocket.c:276 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Μη έγκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε" - -#: ../gio/gsocket.c:283 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Μη έγκυρος υποδοχέα, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγο του: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:291 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός" - -#: ../gio/gsocket.c:299 -#: ../gio/gsocket.c:2716 -#: ../gio/gsocket.c:2760 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε" - -#: ../gio/gsocket.c:421 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Δημιουργία υποδοχέα GSocket από fd: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:455 -#: ../gio/gsocket.c:471 -#: ../gio/gsocket.c:2113 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:455 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Προσδιορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο" - -#: ../gio/gsocket.c:1224 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "αδυναμία λήψης της τοπικής διεύθυνσης: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1267 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "αδυναμία λήψης της απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1328 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1402 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση στην διεύθυνση: %s" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gsocket.c:1522 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s" - -# -#: ../gio/gsocket.c:1639 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης:" - -#: ../gio/gsocket.c:1644 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη" - -#: ../gio/gsocket.c:1651 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:1694 -#: ../gio/gsocket.c:3479 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Αδύνατη λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1826 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2000 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2192 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2709 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2999 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζετε στα windows" - -#: ../gio/gsocket.c:3258 -#: ../gio/gsocket.c:3399 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό OS" - -#: ../gio/gsocketclient.c:674 -#: ../gio/gsocketclient.c:1153 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την σύνδεση" - -#: ../gio/gsocketclient.c:711 -#: ../gio/gsocketclient.c:1038 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Η προσπάθεια χρήσης του proxy σε σύνδεση εκτός TCP δεν υποστηρίζεται." - -#: ../gio/gsocketclient.c:749 -#: ../gio/gsocketclient.c:1061 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Το πρωτόκολλο proxy \"%s\" δεν υποστηρίζεται." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Η ακρόαση έχει ήδη κλείσει" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Ο υποδοχέας που προστέθηκε είναι κλειστός" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 '%s'" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα υπολογιστή υποδοχής σε %i χαρακτήρες" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Ο κεντρικός υπολογιστής δεν είναι ένας SOCKSv4 proxy." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Η σύνδεση μέσω του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv4 απορρίφθηκε" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Ο κεντρικός υπολογιστής δεν είναι ένας SOCKSv5 proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Το SOCKSv5 proxy απαιτεί επικύρωση." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "Το SOCKSv5 απαιτεί μια μέθοδο επικύρωσης που δεν υποστηρίζεται από GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης είναι πάρα πολύ μεγάλα για το πρωτόκολλο SOCKSv5 (το μέγιστο είναι %i)." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Ο Host είναι απρόσιτος μέσω του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv5. " - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "Το όνομα του υπολογιστή υποδοχής '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv5 (το μέγιστο είναι %i bytes)" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "Ο κεντρικός υπολογιστής SOCKSv5 proxy χρησιμοποιεί άγνωστο τύπο διεύθυνσης." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα SOCKSv5 του κεντρικού υπολογιστή proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Η σύνδεση SOCKSv5 δεν επιτρέπεται από το σύνολο των κανόνων." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Ο υπολογιστής υποδοχής είναι απρόσιτος μέσο του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσπελάσιμο από το SOCKSv5 proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον SOCKSv5 proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Το SOCKSv5 proxy δεν υποστηρίζει την εντολή 'connect'." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Το SOCKSv5 proxy δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Άγνωστο σφάλμα SOCKSv5 του proxy." - -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" - -#: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:505 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Αναμονή για 1 μήνυμα έλεγχου, αλλά ελήφθησαν %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:515 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Μη αναμενόμενος τύπος βοηθητικών δεδομένων" - -#: ../gio/gunixconnection.c:195 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Αναμονή για ένα fd, αλλά ελήφθησαν %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Λήψη μη αποδεκτού fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:359 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Σφάλμα στην αποστολή πιστοποιητικών:" - -#: ../gio/gunixconnection.c:439 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Σφάλμα στον έλεγχο εάν η SO_PASSCRED έχει ενεργοποιηθεί για την υποδοχή: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:448 -#, c-format -msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "Απροσδόκητο μήκος επιλογής κατά τον έλεγχο εάν η SO_PASSCRED έχει ενεργοποιηθεί για την υποδοχή. Αναμενόμενα %d bytes, παραλήφθηκαν %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:465 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Αναμονή για ανάγνωση ενός μόνο byte για τη λήψη των πιστοποιητικών αλλά αναγνώσθηκαν μηδέν bytes" - -#: ../gio/gunixconnection.c:538 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση SO_PASSCRED: %s" - -# -#: ../gio/gunixinputstream.c:353 -#: ../gio/gunixinputstream.c:373 -#: ../gio/gunixinputstream.c:451 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:438 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s" - -# -#: ../gio/gunixinputstream.c:406 -#: ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:545 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 -#: ../gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Root συστήματος αρχείων" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:360 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες περιοχές του unix με διευθύνσεις για υποδοχέα" - -#: ../gio/gvolume.c:406 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:485 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" - -# gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το χειριστήριο: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του χειριστήριου: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο χειριστήριο: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Χρειάζεται εισαγωγή περισσότερων δεδομένων" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Μη αποδεκτά συμπιεσμένα δεδομένα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός καταλόγου πάνω σε άλλον κατάλογο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές" - -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " -#~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, " -#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "αρχείο" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο" - -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "ονόματα" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη " -#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά " -#~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή" +# translation of glib.HEAD.po to Greek +# Greek translation of glib. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# simos: 25 messages, initial translation +# kostas: 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x +# +# kostas: 90 messages, 06Nov2002, completed translation. +# Simos Xenitellis , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002. +# Kostas Papadimas , 2004, 2006. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Fotis Tsamis , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-30 14:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" +"Language-Team: Greek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" +"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" + +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" + +#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" + +#: ../glib/gconvert.c:1058 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:1881 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1891 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1908 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" + +#: ../glib/gconvert.c:1920 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" + +#: ../glib/gconvert.c:1936 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής" + +#: ../glib/gconvert.c:2031 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν αντιστοιχεί σε απόλυτη διαδρομή" + +#: ../glib/gconvert.c:2041 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:149 +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "πμ" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:151 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "ΠΜ" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:153 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "μμ" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:155 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "ΜΜ" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:167 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:193 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Ιαν" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Φεβ" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Μάρ" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Απρ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Μάι" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Ιούν" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Ιούλ" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Αύγ" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Σεπτ" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Οκτ" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Νοέ" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Δεκ" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: ../glib/gdatetime.c:294 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Δευτ" + +#: ../glib/gdatetime.c:296 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Τρίτ" + +#: ../glib/gdatetime.c:298 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Τετ" + +#: ../glib/gdatetime.c:300 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Πέμ" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Παρ" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Σάβ" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Κυρ" + +# +#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" + +# +#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" + +# +#: ../glib/gfileutils.c:551 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:565 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" + +# gconf/gconfd.c:1701 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:750 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:858 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:914 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:939 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:987 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1127 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() " +"απέτυχε: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1331 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1344 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:1777 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gfileutils.c:1785 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1790 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1800 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1805 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1810 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gfileutils.c:1853 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1874 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" + +#: ../glib/giochannel.c:1407 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1752 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer" + +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα" + +#: ../glib/giochannel.c:1943 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Μη έγκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:378 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' μη έγκυρο όνομα" + +#: ../glib/gmarkup.c:394 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c' " + +# +#: ../glib/gmarkup.c:498 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην " +"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ " +"μεγάλο" + +#: ../glib/gmarkup.c:594 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να " +"χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " +"συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &" + +#: ../glib/gmarkup.c:620 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" + +#: ../glib/gmarkup.c:658 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:666 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό" + +#: ../glib/gmarkup.c:671 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & " +"χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως " +"&" + +#: ../glib/gmarkup.c:1018 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (π.χ. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'." + +#: ../glib/gmarkup.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της " +"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' " +"του στοιχείου '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος " +"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν " +"να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" + +#: ../glib/gmarkup.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο " +"ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα " +"στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1476 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" + +#: ../glib/gmarkup.c:1485 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1652 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό" + +#: ../glib/gmarkup.c:1666 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " +"παρένθεση '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " +"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" + +#: ../glib/gmarkup.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο " +"τέλος του tag <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1688 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" + +#: ../glib/gmarkup.c:1694 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" + +#: ../glib/gmarkup.c:1699 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." + +#: ../glib/gmarkup.c:1705 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " +"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" + +#: ../glib/gmarkup.c:1712 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" + +#: ../glib/gmarkup.c:1728 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1734 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" + +#: ../glib/gregex.c:188 +msgid "corrupted object" +msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "out of memory" +msgstr "ανεπάρκεια μνήμης" + +#: ../glib/gregex.c:197 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω" + +#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109 +msgid "internal error" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +#: ../glib/gregex.c:219 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό " +"ταίριασμα" + +#: ../glib/gregex.c:228 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "unknown error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα" + +#: ../glib/gregex.c:256 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά \\" + +#: ../glib/gregex.c:269 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" +"δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την " +"εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#: ../glib/gregex.c:272 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "μη έγκυρη escape sequence σε character class" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "τίποτα για επανάληψη" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?" + +#: ../glib/gregex.c:294 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?<" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "missing terminating )" +msgstr "λείπει η τελική )" + +#: ../glib/gregex.c:308 +msgid ") without opening (" +msgstr ") χωρίς άνοιγμα (" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:315 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )" + +#: ../glib/gregex.c:318 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα" + +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "regular expression too large" +msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "failed to get memory" +msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?(" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?(" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" +"η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" +"το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 " +"χαρακτήρες)" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "" +"υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό " +"προαιρετικά εντός αγκίστρων" + +#: ../glib/gregex.c:395 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "code overflow" +msgstr "overflow κώδικα" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας" + +#: ../glib/gregex.c:407 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως" + +#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1155 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1164 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../glib/gregex.c:1218 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1254 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2128 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'" + +#: ../glib/gregex.c:2144 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" + +#: ../glib/gregex.c:2184 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" + +#: ../glib/gregex.c:2193 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά" + +#: ../glib/gregex.c:2200 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους" + +#: ../glib/gregex.c:2211 +msgid "digit expected" +msgstr "αναμένεται ψηφίο" + +#: ../glib/gregex.c:2229 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά" + +#: ../glib/gregex.c:2291 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά" + +#: ../glib/gregex.c:2295 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" + +#: ../glib/gregex.c:2305 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %" +"lu: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:1577 +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από " +"κέλυφος" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%" +"s')" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το " +"κείμενο ήταν '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%" +"s)" + +# gconf/gconftool.c:881 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s" + +# +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια " +"θυγατρική διεργασία" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gspawn.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:335 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%" +"s)" + +#: ../glib/gspawn.c:420 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gspawn.c:1212 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../glib/gspawn.c:1362 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1372 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1381 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1389 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" + +#: ../glib/gspawn.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" + +#: ../glib/gutf8.c:1066 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" + +#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16" + +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "Usage:" +msgstr "Χρήση:" + +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" + +#: ../glib/goption.c:866 +msgid "Help Options:" +msgstr "Επιλογές βοήθειας:" + +#: ../glib/goption.c:867 +msgid "Show help options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" + +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show all help options" +msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" + +#: ../glib/goption.c:935 +msgid "Application Options:" +msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" + +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" + +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" + +#: ../glib/goption.c:1032 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s" + +#: ../glib/goption.c:1040 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" + +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Λείπει όρισμα για %s" + +#: ../glib/goption.c:1922 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:362 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους αναζήτησης" + +#: ../glib/gkeyfile.c:397 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../glib/gkeyfile.c:405 +msgid "File is empty" +msgstr "Το αρχείο είναι κενό" + +#: ../glib/gkeyfile.c:764 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή " +"comment" + +#: ../glib/gkeyfile.c:824 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:846 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Το key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα" + +#: ../glib/gkeyfile.c:872 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:899 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Το key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Το key file δεν έχει ομάδα '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Το key file δεν έχει κλειδί '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Το key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." + +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Το αρχείο-κλειδί περιέχει το κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν " +"μπορεί να ερμηνευθεί." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να " +"ερμηνευθεί." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Το key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Το key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "To key file περιέχει χαρακτήρες μη έγκυρα escaped '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." + +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." + +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean." + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" + +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Ελλιπής σειρά byte στην είσοδο" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αρχικοποίηση με δυνατότητα ακύρωσης" + +#: ../gio/gcontenttype.c:179 +msgid "Unknown type" +msgstr "Άγνωστος τύπος" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s τύπος αρχείων" + +#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "τύπος %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Το GCredentials δεν έχει υλοποιηθεί σε αυτό OS" + +#: ../gio/gcredentials.c:396 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη του GCredentials για την πλατφόρμα σας" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#, c-format +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Μη-υποστηριζόμενο κλειδί `%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης`%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Η διεύθυνση `%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή " +"αφηρημένα κλειδιά)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" +"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση `%" +"s' " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως `%s', δεν περιέχει μια άνω και κάτω τελεία (:)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Το δίδυμο Κλειδί/Τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης`%s', δεν περιέχει " +"τον τελεστή ίσον" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το unescaping του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο Κλειδί/Τιμή %" +"d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης `%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα " +"κλειδιά `path' ή `abstract' να οριστούν" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει είναι " +"κακοδιατυπωμένη" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι " +"κακοδιατυπωμένη" + +# +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Άγνωστη ή μη υποστηριζόμενη μεταφορά `%s' για τη διεύθυνση `%s'" + +# +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του παρόντος αρχείου '%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s', αναμενόμενα τα 16 bytes, " +"παραλήφθηκαν %d" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου `%s' στην ροή:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:942 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Η δεδομένη διεύθυνση είναι κενή" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία ενός διαύλου μηνυμάτων χωρίς μια ταυτότητα μηχανήματος:" + +# +#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία της γραμμή εντολών `%s': " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" +"Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών `%" +"s': %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" +"Η γραμμή εντολών `%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το " +"μηδέν %d: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μην υλοποιημένο σε " +"αυτό το OS)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή `%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου επειδή η μεταβλητή περιβάλλοντος " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE δεν είναι ορισθεί" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:288 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" +"Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου κατά την προσπάθεια ανάγνωσης μιας γραμμής" + +#: ../gio/gdbusauth.c:332 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου που προσπαθεί (με ασφάλεια) να διαβάσιε μια " +"γραμμή" + +#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Εξάντληση όλων των διαθέσιμων μηχανισμών επικύρωσης (χρησιμοποιήθηκε: %s) " +"(διαθέσιμο: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Ακυρώθηκε μέσω του GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error statting directory `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ορισμού κατάστασης του καταλόγου `%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Δικαιώματα στον κατάλογο `%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση " +"λειτουργίας 0700, αποκτημένος 0%o" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία καταλόγου `%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης `%s' για ανάγνωση:" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο `%s' με το περιεχόμενο `%s' είναι " +"κακοδιατυπωμένη" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο `%s' " +"είναι κακοδιατυπωμένο" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Το δεύτερο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο `%" +"s' είναι κακοδιατυπωμένο" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Δεν βρήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο `%s'" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στην διαγραφή του ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών `%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία αρχείου κλειδαριών `%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών `%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης του αρχείου κλειδαριών `%s': %s" + +# +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης `%s' για εγγραφή:" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για `%s' απέτυχε επίσης: %s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1677 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Επιτευχθεί ο χρόνος λήξης" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2291 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Βρέθηκαν μη υποστηριζόμενες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side " +"σύνδεσης" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Καμία τέτοια διεπαφή `org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη " +"διαδρομή %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Σφάλμα ρύθμισης της ιδιότητας`%s': Αναμενόμενος τύπος `%s' αλλά βρήκε `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3892 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Δε υπάρχει η ιδιότητα `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3904 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι προς ανάγνωση" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3915 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι προς εγγραφή" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Δε υπάρχει η διεπαφή`%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 +msgid "No such interface" +msgstr "Δε υπάρχει τέτοια διεπαφή" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή `%s' στο αντικείμενο στην διαδρομή %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4441 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Δε υπάρχει η μέθοδος `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Ο τύπος μηνύματος, `%s', δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4691 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Ένα αντικείμενο έχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4885 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Η μέθοδος `%s' επέστρεψε τον τύπο `%s', αλλά αναμενόταν `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5687 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Η μέθοδος `%s' στη διεπαφή `%s' με υπογραφή `%s' δεν υπάρχει" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5805 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Ένα υποδένδρο εξάγεται ήδη για %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:856 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ο τύπος είναι ΜΙ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:867 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL message: το πεδίο κεφαλίδας PATH ή MEMBER λείπει" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:878 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN message: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL λείπει" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:890 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR message: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL ή ERROR_NAME λείπει" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:903 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL message: : το πεδίο κεφαλίδας PATH, INTERFACE ή MEMBER λείπει" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:911 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL message: Το πεδίο κεφαλίδας PATH χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή /org/" +"freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:919 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL message: Το πεδίο κεφαλίδας INTERFACE χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή " +"org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:994 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά βρήκε το EOF" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Αναμενόταν έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στο byte " +"offset %d (μήκος του αλφαριθμητικού %d). Το έγκυρο UTF-8 αλφαριθμητικό μέχρι " +"εκείνο το σημείο ήταν `%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1032 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" +"Αναμενόμενο NUL byte μετά από το αλφαριθμητικό `%s' αλλά βρέθηκαν byte %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1231 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι μια έγκυρη υπογραφή D-Bus" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "" +"Βρέθηκε πίνακας μήκους %u bytes. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 MiB)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Η αναλυμένη τιμή `%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Σφάλμα ακύρωσης σειριακής διάταξης GVariant με τον τύπο αλφαριθμητικού `%s' " +"από το σχήμα D-Bus " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1683 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Άκυρη τιμή endianness. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά βρήκε η τιμή " +"0x%02x" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Μη αποδεκτή κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμενόμενη 1 αλλά βρήκε %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1754 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή `%s' βρήκε αλλά το σώμα του μηνύματος είναι " +"κενό" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1768 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus (για το σώμα)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1798 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %" +"u bytes" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1806 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Αδυναμία ακύρωσης σειριακής διάταξης μηνύματος:" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο αλφαριθμητικού `%s' στην μορφή " +"δικτυώματος D-Bus " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2272 +#, c-format +msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +msgstr "Το μήνυμα έχει %d fds αλλά η κεφαλίδα δείχνει %d fds" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2280 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Αδυναμία σειριακής διάταξης μηνύματος:" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2324 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" +"Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή `%s' αλλά δεν υπάρχει καμία κεφαλίδα " +"υπογραφών" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" +msgstr "" +"Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου `%s' αλλά η υπογραφή στην " +"κεφαλίδα είναι `%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2350 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" +"Το σώμα του μηνύματος είναι κενό αλλά η υπογραφή στην κεφαλίδα είναι `(%s)'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2907 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Σφάλμα επιστροφής με το σώμα του τύπου`%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2915 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Επιστροφή σφάλματος με κενό σώμα" + +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 +#, c-format +msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" +msgstr "" +"Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε `%s', αναμενόταν `%s'" + +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 +#: ../gio/gsocket.c:3055 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης /var/lib/dbus/machine-id:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 +#, c-format +msgid "" +"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " +"the type is %s" +msgstr "" +"Προσπάθεια να τεθεί η ιδιότητα %s του τύπου %s αλλά σύμφωνα με την " +"αναμενόμενη διεπαφή ο τύπος είναι %s" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Σφάλμα στην κλήση StartServiceByName για το %s:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο StartServiceByName(\"%s\")" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Αδυναμία επίκλησης της μεθόδου; Ο proxy είναι για ένα γνωστό όνομα χωρίς " +"ιδιοκτήτη και ο proxy δημιουργήθηκε με την σημαία " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" + +#: ../gio/gdbusserver.c:715 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένα namespace" + +#: ../gio/gdbusserver.c:805 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" +"Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία ενός " +"κεντρικού υπολογιστή" + +#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο `%s': %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Το αλφαριθμητικό `%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Αδυναμία ακροάσεις στην ανυποστήρικτη μεταφορά `%s'" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 +msgid "COMMAND" +msgstr "ΕΝΤΟΛΗ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" help Παρουσιάζει αυτές τις πληροφορίες\n" +" introspect Ενδοσκόπηση ενός μακρινού αντικειμένου\n" +" monitor Παρακολούθηση ενός μακρινού αντικειμένου\n" +" call Καλέστε μια μέθοδο επάνω ένα μακρινό αντικείμενο\n" +"\n" +"Χρησιμοποιείστε \"%s COMMAND --help\" για να πάρει βοήθεια για κάθε εντολή.\n" + +# +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: %s\n" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Συνδέστε με το δίαυλο συστήματος " + +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συνόδου" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Σύνδεση με δεδομένη διεύθυνση D-Bus" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Επιλογές σημείου τέλους σύνδεσης:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Οι επιλογές που διευκρινίζουν το σημείο τέλους σύνδεσης" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Δεν διευκρινίζεται κανένα σημείο τέλους σύνδεσης " + +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλους σύνδεσης" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή `%s' δεν " +"υπάρχει\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος `%s' δεν " +"υπάρχει στη διεπαφή `%s'\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Το όνομα προορισμού για την επίκληση της μεθόδου" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για εκκίνηση στη μέθοδο" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Μέθοδος και όνομα διεπαφής" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Εκκινείστε μια μέθοδο σε ένα απομακρυσμένο αντικείμενο." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Σφάλμα: Ο προορισμός δεν διευκρινίστηκε\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Σφάλμα: Η διαδρομή αντικειμένου δεν διευκρινίστηκε\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Σφάλμα: Το %s δεν είναι έγκυρη διαδρομή αντικειμένου\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου δεν διευκρινίστηκε\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου `%s' είναι άκυρο\n" + +# +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου `%s': %s\n" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Όνομα προορισμού για ενδοσκόπηση" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Διαδρομή αντικειμένου για ενδοσκόπηση" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "Εκτύπωση XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Ενδοσκόπηση ενός απομακρυσμένου αντικειμένου." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Όνομα προορισμού προς έλεγχο" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Η διαδρομή του αντικειμένου για παρακολούθηση" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Παρακολούθηση ενός απομακρυσμένου αντικειμένου." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Ανώνυμο" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:443 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"η μονάδα δίσκου δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\" ή την \"εξαγωγή_με_λειτουργία" +"\"" + +#: ../gio/gdrive.c:520 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων" + +#: ../gio/gdrive.c:725 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία έναρξης" + +#: ../gio/gdrive.c:827 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία τερματισμού" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:292 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:302 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:325 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" + +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου" + +#: ../gio/gfile.c:2469 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου" + +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 +msgid "Target file exists" +msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" + +#: ../gio/gfile.c:2495 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" + +#: ../gio/gfile.c:2755 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται" + +#: ../gio/gfile.c:2759 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2906 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου" + +#: ../gio/gfile.c:3480 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" + +#: ../gio/gfile.c:3573 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων" + +#: ../gio/gfile.c:3622 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'" + +#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση" + +#: ../gio/gfile.c:6151 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου" + +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή" + +#: ../gio/gicon.c:285 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:305 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" + +#: ../gio/gicon.c:315 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:326 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος" + +#: ../gio/gicon.c:340 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s" + +#: ../gio/gicon.c:354 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του " +"εικονιδίου" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1210 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Μη επαρκής χώρος για την διεύθυνση υποδοχέα" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη διεύθυνση υποδοχέα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "τα κενά ονόματα δεν επιτρέπονται" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': τα ονόματα πρέπει να αρχίσουν με πεζό γράμμα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"Μη αποδεκτό όνομα '%s': Μη αποδεκτός χαρακτήρας '%c'; μόνο πεζά γράμματα, " +"αριθμοί και παύλες ('-') επιτρέπονται." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': δύο διαδοχικές παύλες ('--') δεν επιτρέπονται." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" +"Μη αποδεκτό όνομα '%s': ο τελευταίος χαρακτήρας μπορεί να μην είναι παύλα " +"('-')." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "Μη αποδεκτό όνομα '%s': το μέγιστο μήκος είναι 32" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "έχει ήδη διευκρινιστεί" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "αδύνατον να προστεθούν κλειδιά σε σχήμα 'list-of'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" σκιές στο ; χρησιμοποιεί " +" για τροποποίηση της τιμής" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως " +"ιδιότητα στο " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> δεν έχει (ακόμα) διευκρινιστεί" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος αλφαριθμητικού GVariant '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " δόθηκε αλλά το σχήμα δεν επεκτείνει τίποτα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "δεν υπάρχει to για υπερφόρτωση" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " έχει ήδη διευκρινιστεί" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακόμα σχήμα '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " είναι λίστα ενός μη υπάρχον ακόμα σχήματος '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχει μία λίστα ενός σχήματος με διαδρομή" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Αδυναμία επέκτασης ενός σχήματος με διαδρομή" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +"Το είναι λίστα, που επεκτείνει το το οποίο " +"δεν είναι λίστα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" επεκτείνει το " +"αλλά '%s' δεν επεκτείνει το '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"μία διαδρομή, εάν έχει δοθεί, πρέπει να αρχίσετε και να τελειώσετε με μια " +"κάθετο" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "η διαδρομή μίας λίστας πρέπει να τελειώσει με ':/'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη διευκρινισμένο" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα στο <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "καθορίστηκε το --strict, γίνεται έξοδος.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Έχει παραβλεφθεί όλο το τμήμα αυτού του αρχείου.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Παράβλεψη αυτού του αρχείου.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει το κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο " +"παράκαμψης `%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr ", παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " και καθορίστηκε το --strict, γίνεται έξοδος.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " +msgstr "" +"Σφάλμα ανάκτησης κλειδιού `%s' στο σχήμα `%s' όπως ορίστηκε στο αρχείο " +"αντικατάστασης `%s': %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"Η παράκαμψη για το κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο παράκαμψης `%s' " +"είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"Η παράκαμψη για το κλειδί`%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο παράκαμψης `%s' δεν " +"είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "πού να αποθηκεύσετε το αρχείο gschemas.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Εγκατάλειψη σε κάθε σφάλμα σε σχήματα" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Μην γράφετε το αρχείο gschema.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιρεθεί σύντομα." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Μην επιβάλετε περιορισμούς στο όνομα κλειδιού" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Μεταγλώττιση όλων των αρχείων σχημάτων GSettings σε μια κρυφή μνήμη " +"σχημάτων.\n" +"Τα αρχεία σχημάτων απαιτείται να έχουν την επέκταση.gschema.xml,\n" +"και το αρχείο κρυφής μνήμης καλείται gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα καταλόγου\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Κανένα αρχείο σχημάτων δεν βρήκε:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "Αδρανές.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "αφαίρεση υπάρχοντος αρχείου εξόδου.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" + +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:967 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1105 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root" + +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1134 +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" + +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../gio/glocalfile.c:1308 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1318 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" + +#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1810 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1854 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα" + +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2135 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2253 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός καταλόγου πάνω σε άλλον κατάλογο" + +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" + +#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2313 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα καθορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#, c-format +msgid "Error stating file '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 +#, c-format +msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων των συμβολικών συνδέσμων" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι " +"συμβολικός σύνδεσμος" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αντιγράφου συνδέσμου: %s" + +# +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" + +# +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s" + +# +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s" + +# +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Μη έγκυρο GSeekType" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι " +"μεγαλύτερο από το διαθέσιμο διάστημα διευθύνσεων" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Απαίτηση για αναζήτηση πριν την έναρξη της ροής" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Απαίτηση για αναζήτηση πέραν του τέλους της ροής" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"αποσύνδεση\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:522 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"αποσύνδεση\" ή την " +"\"αποσύνδεση_με_λειτουργία\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:609 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"εξαγωγή\" ή την \"εξαγωγή_με_λειτουργία\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:698 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"επαναπροσάρτηση\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:782 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:871 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "" +"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "" +"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' περιέχει το '[' αλλά όχι το αντίστοιχο ']'" + +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" + +#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" + +# +#: ../gio/gresolver.c:735 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s': %s" + +# +#: ../gio/gresolver.c:785 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα στην ανάστροφη επίλυση του '%s': %s" + +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο υπηρεσιών για το '%s'" + +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Προσωρινή αδυναμία στην επίλυση του '%s'" + +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s'" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" monitor Monitor a key for changes\n" +" writable Check if a key is writable\n" +"\n" +"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" help Εμφανίζει αυτές τις πληροφορίες\n" +" get Επιστροφή της τιμής ενός κλειδιού\n" +" set Ορισμός της τιμής ενός κλειδιού\n" +" reset Επανορισμός της τιμής ενός κλειδιού\n" +" monitor Παρακολούθηση ενός κλειδιού για αλλαγές\n" +" writable Έλεγχος εάν ένα κλειδί είναι εγγράψιμο \n" +"\n" +"Χρήσημοποιήστε '%s COMMAND --help' για να πάρτε βοήθεια για μεμονωμένες " +"εντολές.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid "Specify the path for the schema" +msgstr "Διευκρινίστε την διαδρομή για το σχήμα" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid "PATH" +msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" + +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "SCHEMA KEY" +msgstr "ΚΛΕΙΔΙ ΣΧΗΜΑΤΟΣ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:230 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Πάρτε την τιμή της KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid "" +"Arguments:\n" +" SCHEMA The id of the schema\n" +" KEY The name of the key\n" +msgstr "" +"Ορίσματαs:\n" +" SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n" +" KEY Το όνομα του κλειδιού \n" + +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445 +msgid "SCHEMA KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:331 +msgid "Set the value of KEY" +msgstr "Δώστε την τιμή της KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:333 +msgid "" +"Arguments:\n" +" SCHEMA The id of the schema\n" +" KEY The name of the key\n" +" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +msgstr "" +"Ορίσματα:\n" +" SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n" +" KEY Το όνομα του κλειδιού \n" +" VALUE Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη GVariant\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:406 +#, c-format +msgid "Key %s is not writable\n" +msgstr "Το κλειδί %s δεν είναι προς εγγραφή\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:447 +msgid "Sets KEY to its default value" +msgstr "Ορίστε την τιμή του KEY στην προεπιλεγμένη" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +msgid "Find out whether KEY is writable" +msgstr "Βρείτε σε ποιο σημείο το KEY είναι εγγράψιμο" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "" +"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" +"Monitoring will continue until the process is terminated." +msgstr "" +"Παρακολούθηση του KEY για αλλαγές και εκτύπωση των αλλαγμένων τιμών.\n" +"Η παρακολούθηση θα συνεχιστεί έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία." + +#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#, c-format +msgid "Unknown command '%s'\n" +msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'\n" + +#: ../gio/gsocket.c:276 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Μη έγκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε" + +#: ../gio/gsocket.c:283 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Μη έγκυρος υποδοχέα, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγο του: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:291 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός" + +#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε" + +#: ../gio/gsocket.c:421 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "Δημιουργία υποδοχέα GSocket από fd: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:455 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Προσδιορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο" + +#: ../gio/gsocket.c:1224 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "αδυναμία λήψης της τοπικής διεύθυνσης: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1267 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "αδυναμία λήψης της απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1328 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1402 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση στην διεύθυνση: %s" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/gsocket.c:1522 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s" + +# +#: ../gio/gsocket.c:1639 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης:" + +#: ../gio/gsocket.c:1644 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη" + +#: ../gio/gsocket.c:1651 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Αδύνατη λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2000 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2192 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2709 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2999 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζετε στα windows" + +#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3494 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό OS" + +#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την σύνδεση" + +#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Η προσπάθεια χρήσης του proxy σε σύνδεση εκτός TCP δεν υποστηρίζεται." + +#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Το πρωτόκολλο proxy \"%s\" δεν υποστηρίζεται." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Η ακρόαση έχει ήδη κλείσει" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Ο υποδοχέας που προστέθηκε είναι κλειστός" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 '%s'" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#, c-format +msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgstr "" +"Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα υπολογιστή υποδοχής σε %i " +"χαρακτήρες" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Ο κεντρικός υπολογιστής δεν είναι ένας SOCKSv4 proxy." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Η σύνδεση μέσω του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv4 απορρίφθηκε" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Ο κεντρικός υπολογιστής δεν είναι ένας SOCKSv5 proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Το SOCKSv5 proxy απαιτεί επικύρωση." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "" +"Το SOCKSv5 απαιτεί μια μέθοδο επικύρωσης που δεν υποστηρίζεται από GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, c-format +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgstr "" +"Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης είναι πάρα πολύ μεγάλα για το " +"πρωτόκολλο SOCKSv5 (το μέγιστο είναι %i)." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "Ο Host είναι απρόσιτος μέσω του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv5. " + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgstr "" +"Το όνομα του υπολογιστή υποδοχής '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " +"SOCKSv5 (το μέγιστο είναι %i bytes)" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgstr "" +"Ο κεντρικός υπολογιστής SOCKSv5 proxy χρησιμοποιεί άγνωστο τύπο διεύθυνσης." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα SOCKSv5 του κεντρικού υπολογιστή proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Η σύνδεση SOCKSv5 δεν επιτρέπεται από το σύνολο των κανόνων." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής υποδοχής είναι απρόσιτος μέσο του κεντρικού υπολογιστή SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσπελάσιμο από το SOCKSv5 proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον SOCKSv5 proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Το SOCKSv5 proxy δεν υποστηρίζει την εντολή 'connect'." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Το SOCKSv5 proxy δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα SOCKSv5 του proxy." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Αναμονή για 1 μήνυμα έλεγχου, αλλά ελήφθησαν %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Μη αναμενόμενος τύπος βοηθητικών δεδομένων" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Αναμονή για ένα fd, αλλά ελήφθησαν %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Λήψη μη αποδεκτού fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:359 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Σφάλμα στην αποστολή πιστοποιητικών:" + +#: ../gio/gunixconnection.c:439 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα στον έλεγχο εάν η SO_PASSCRED έχει ενεργοποιηθεί για την υποδοχή: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Απροσδόκητο μήκος επιλογής κατά τον έλεγχο εάν η SO_PASSCRED έχει " +"ενεργοποιηθεί για την υποδοχή. Αναμενόμενα %d bytes, παραλήφθηκαν %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:495 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Αναμονή για ανάγνωση ενός μόνο byte για τη λήψη των πιστοποιητικών αλλά " +"αναγνώσθηκαν μηδέν bytes" + +#: ../gio/gunixconnection.c:538 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση SO_PASSCRED: %s" + +# +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s" + +# +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Root συστήματος αρχείων" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες περιοχές του unix με διευθύνσεις για υποδοχέα" + +#: ../gio/gvolume.c:406 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:485 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το χειριστήριο: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του χειριστήριου: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο χειριστήριο: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Χρειάζεται εισαγωγή περισσότερων δεδομένων" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Μη αποδεκτά συμπιεσμένα δεδομένα" + +#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει το σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός καταλόγου πάνω σε άλλον κατάλογο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" + +#~ msgid "Reached maximum data array limit" +#~ msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα" + +#~ msgid "do not hide entries" +#~ msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές" + +#~ msgid "use a long listing format" +#~ msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " +#~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, " +#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "αρχείο" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ονόματα" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη " +#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά " +#~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"