mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-24 04:56:14 +01:00
Updated German translation
This commit is contained in:
parent
983fd35c7c
commit
fe3c945a3f
128
po/de.po
128
po/de.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&component=general\n"
|
"product=glib&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 02:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 20:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 22:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -106,7 +106,8 @@ msgstr "Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft we
|
|||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 ../gio/gcharsetconverter.c:463
|
#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
|
||||||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
@ -203,8 +204,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %"
|
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
|
||||||
"s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:750
|
#: ../glib/gfileutils.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -215,7 +216,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s"
|
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
|
||||||
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
|
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -232,12 +234,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../glib/gfileutils.c:939
|
#: ../glib/gfileutils.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:958
|
#: ../glib/gfileutils.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:987
|
#: ../glib/gfileutils.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -247,7 +251,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %
|
|||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1124
|
#: ../glib/gfileutils.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -378,8 +383,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
|
"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
|
||||||
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
|
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
|
||||||
"»&« als &"
|
"das »&« als &"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:616
|
#: ../glib/gmarkup.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -423,7 +428,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1122
|
#: ../glib/gmarkup.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||||
|
"s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
|
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
|
||||||
"abzuschließen"
|
"abzuschließen"
|
||||||
@ -452,8 +458,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%"
|
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements "
|
||||||
"s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
|
"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1425
|
#: ../glib/gmarkup.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -503,8 +509,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1678
|
#: ../glib/gmarkup.c:1678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
|
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
|
||||||
"> schließt, erwartet"
|
"> schließt, erwartet"
|
||||||
@ -568,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
|
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
|
||||||
"unterstützen"
|
"unterstützen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2101
|
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler"
|
msgstr "Interner Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1116,8 +1122,8 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
||||||
"in UTF-8 kodiert ist"
|
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1128,7 +1134,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
||||||
"interpretiert werden konnte."
|
"interpretiert werden konnte."
|
||||||
@ -1139,8 +1146,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
"interpreted."
|
"interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||||
"Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
|
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1175,7 +1182,8 @@ msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
|
|||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3720
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
|
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
|
||||||
@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
|
|||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
|
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2094
|
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
|
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
|
||||||
@ -1245,8 +1253,8 @@ msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: "
|
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
|
||||||
"%s"
|
"werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
|
|||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
|
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2250
|
#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264
|
||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
|
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1345,7 +1353,7 @@ msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
|
|||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
|
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2259
|
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "Zieldatei existiert"
|
msgstr "Zieldatei existiert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1353,6 +1361,10 @@ msgstr "Zieldatei existiert"
|
|||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
|
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gfile.c:2755
|
||||||
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
|
msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2759
|
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
@ -1468,7 +1480,8 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
|
|||||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||||
#. * already an operation running against this stream when
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||||||
#. * you try to start one
|
#. * you try to start one
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 ../gio/goutputstream.c:1118
|
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
|
||||||
|
#: ../gio/goutputstream.c:1118
|
||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
|
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1496,105 +1509,105 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
|
|||||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
|
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1109
|
#: ../gio/glocalfile.c:1111
|
||||||
msgid "Can't rename root directory"
|
msgid "Can't rename root directory"
|
||||||
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
|
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
|
#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1138
|
#: ../gio/glocalfile.c:1140
|
||||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||||
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
|
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152
|
#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
|
||||||
msgid "Invalid filename"
|
msgid "Invalid filename"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1307
|
#: ../gio/glocalfile.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file: %s"
|
msgid "Error opening file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1317
|
#: ../gio/glocalfile.c:1324
|
||||||
msgid "Can't open directory"
|
msgid "Can't open directory"
|
||||||
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
|
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1442
|
#: ../gio/glocalfile.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing file: %s"
|
msgid "Error removing file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1807
|
#: ../gio/glocalfile.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1830
|
#: ../gio/glocalfile.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||||
msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1851
|
#: ../gio/glocalfile.c:1860
|
||||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||||
msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
|
msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1930 ../gio/glocalfile.c:1950
|
#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959
|
||||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||||
msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
|
msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1984
|
#: ../gio/glocalfile.c:1993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||||
msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2013 ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2093
|
#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2100
|
#: ../gio/glocalfile.c:2114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||||
msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
|
msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2127
|
#: ../gio/glocalfile.c:2141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2156
|
#: ../gio/glocalfile.c:2170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||||
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
|
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2160
|
#: ../gio/glocalfile.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
|
#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error moving file: %s"
|
msgid "Error moving file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2245
|
#: ../gio/glocalfile.c:2259
|
||||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||||
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
|
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
||||||
msgid "Backup file creation failed"
|
msgid "Backup file creation failed"
|
||||||
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
|
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2291
|
#: ../gio/glocalfile.c:2305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2305
|
#: ../gio/glocalfile.c:2319
|
||||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||||
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
|
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2055,12 +2068,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
|
|||||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt"
|
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
|
||||||
|
"unterstützt"
|
||||||
#: ../gio/gutf8inputstream.c:322
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
|
||||||
msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gvolume.c:407
|
#: ../gio/gvolume.c:407
|
||||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||||
@ -2111,6 +2120,9 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
|
|||||||
msgid "Invalid compressed data"
|
msgid "Invalid compressed data"
|
||||||
msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
|
msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%u byte"
|
#~ msgid "%u byte"
|
||||||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
#~ msgstr[0] "%u Byte"
|
#~ msgstr[0] "%u Byte"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user