Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2010-03-04 22:02:43 +01:00
parent 983fd35c7c
commit fe3c945a3f

128
po/de.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 02:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-04 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 22:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,7 +106,8 @@ msgstr "Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft we
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 ../gio/gcharsetconverter.c:463 #: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
#: ../gio/gcharsetconverter.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
@ -203,8 +204,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %" "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
"s" "%s"
#: ../glib/gfileutils.c:750 #: ../glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
@ -215,7 +216,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
"s"
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 #: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format #, c-format
@ -232,12 +234,14 @@ msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:939 #: ../glib/gfileutils.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:958 #: ../glib/gfileutils.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:987 #: ../glib/gfileutils.c:987
#, c-format #, c-format
@ -247,7 +251,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %
#: ../glib/gfileutils.c:1006 #: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1124 #: ../glib/gfileutils.c:1124
#, c-format #, c-format
@ -378,8 +383,8 @@ msgid ""
"as &amp;" "as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein " "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"»&« als &amp;" "das »&« als &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:616 #: ../glib/gmarkup.c:616
#, c-format #, c-format
@ -423,7 +428,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1122 #: ../glib/gmarkup.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "" msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
"abzuschließen" "abzuschließen"
@ -452,8 +458,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements "
"s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" "»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
#: ../glib/gmarkup.c:1425 #: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format #, c-format
@ -503,8 +509,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1678 #: ../glib/gmarkup.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
"> schließt, erwartet" "> schließt, erwartet"
@ -568,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht " "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
"unterstützen" "unterstützen"
#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2101 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler" msgstr "Interner Fehler"
@ -1116,8 +1122,8 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"in UTF-8 kodiert ist" "nicht in UTF-8 kodiert ist"
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 #: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
#, c-format #, c-format
@ -1128,7 +1134,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1530 #: ../glib/gkeyfile.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte." "interpretiert werden konnte."
@ -1139,8 +1146,8 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"Wert, der nicht interpretiert werden konnte." "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 #: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
#, c-format #, c-format
@ -1175,7 +1182,8 @@ msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:3720 #: ../glib/gkeyfile.c:3720
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." msgstr ""
"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2094 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@ -1245,8 +1253,8 @@ msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: " "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"%s" "werden: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
#, c-format #, c-format
@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2250 #: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
@ -1345,7 +1353,7 @@ msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2259 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert" msgstr "Zieldatei existiert"
@ -1353,6 +1361,10 @@ msgstr "Zieldatei existiert"
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
#: ../gio/gfile.c:2755
msgid "Splice not supported"
msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
#: ../gio/gfile.c:2759 #: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
@ -1468,7 +1480,8 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 ../gio/goutputstream.c:1118 #: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
#: ../gio/goutputstream.c:1118
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
@ -1496,105 +1509,105 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1109 #: ../gio/glocalfile.c:1111
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155 #: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1138 #: ../gio/glocalfile.c:1140
msgid "Can't rename file, filename already exist" msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152 #: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 #: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../gio/glocalfile.c:1307 #: ../gio/glocalfile.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1317 #: ../gio/glocalfile.c:1324
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden" msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
#: ../gio/glocalfile.c:1442 #: ../gio/glocalfile.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1807 #: ../gio/glocalfile.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1830 #: ../gio/glocalfile.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1851 #: ../gio/glocalfile.c:1860
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden" msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
#: ../gio/glocalfile.c:1930 ../gio/glocalfile.c:1950 #: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden" msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
#: ../gio/glocalfile.c:1984 #: ../gio/glocalfile.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2013 ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2093 #: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107
#: ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/glocalfile.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s" msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2127 #: ../gio/glocalfile.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2156 #: ../gio/glocalfile.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
#: ../gio/glocalfile.c:2160 #: ../gio/glocalfile.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316 #: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2245 #: ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
#: ../gio/glocalfile.c:2291 #: ../gio/glocalfile.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2305 #: ../gio/glocalfile.c:2319
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
@ -2055,12 +2068,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt" "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
"unterstützt"
#: ../gio/gutf8inputstream.c:322
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe"
#: ../gio/gvolume.c:407 #: ../gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
@ -2111,6 +2120,9 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ungültige komprimierte Daten" msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe"
#~ msgid "%u byte" #~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u Byte" #~ msgstr[0] "%u Byte"