diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8275652bb..523e408d3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,48 +3,51 @@ # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the glib package. +# # Petr Pytelka , 2002. # Miloslav Trmac , 2002, 2004, 2005. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 04:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-05 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:06+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" +msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" +msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\"" +msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\"" +msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" @@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" +msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 @@ -66,48 +69,48 @@ msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" +msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME" +msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak" +msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" +msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" +msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\"" +msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" +msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979 +#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" @@ -117,45 +120,45 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185 +#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" #: ../glib/gconvert.c:1059 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\"" +msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" #: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\"" +msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" #: ../glib/gconvert.c:1892 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\"" +msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" #: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI \"%s\" je neplatné" +msgstr "URI „%s“ je neplatné" #: ../glib/gconvert.c:1921 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" +msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" #: ../glib/gconvert.c:1937 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky" +msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" #: ../glib/gconvert.c:2032 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "\"%s\" není absolutní cestou" +msgstr "„%s“ není absolutní cestou" #: ../glib/gconvert.c:2042 msgid "Invalid hostname" @@ -394,92 +397,92 @@ msgstr "ne" #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\"" +msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Soubor \"%s\" je příliš velký" +msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" #: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" +msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: fdopen() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" +msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: g_rename() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" +msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ k zápisu: fdopen() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fwrite() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fflush() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fsync() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" +msgstr "Nelze zavřít soubor „%s“: fclose() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" +msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\"" +msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" +msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format @@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "%.1f EB" #: ../glib/gfileutils.c:1872 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s" +msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1893 msgid "Symbolic links not supported" @@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" #: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s" +msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" #: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -553,12 +556,12 @@ msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: mmap() selhalo: %s" #: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format @@ -568,17 +571,17 @@ msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " #: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\"" +msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "\"%s\" není platným názvem " +msgstr "„%s“ není platným názvem " #: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "\"%s\" není platným názvem: \"%c\" " +msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“ " #: ../glib/gmarkup.c:553 #, c-format @@ -591,8 +594,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " -"ê) - číslo je možná příliš velké" +"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " +"ê) – číslo je možná příliš velké" #: ../glib/gmarkup.c:649 msgid "" @@ -601,24 +604,24 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " -"úmyslu začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" +"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" #: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" +msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" #: ../glib/gmarkup.c:713 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " -"> '" +"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " +"'" #: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Název entity \"%-.*s\" není znám" +msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" #: ../glib/gmarkup.c:726 msgid "" @@ -626,7 +629,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " -"začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" +"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" #: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -637,8 +640,7 @@ msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku" +msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" #: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format @@ -646,16 +648,15 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení značky empty-" -"element \"%s\"" +"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " +"„%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno " -"\"=\"" +"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" #: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format @@ -664,9 +665,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Zvláštní znak \"%s\", bylo očekáváno \">\" nebo \"/\" k ukončení počáteční " -"značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " -"neplatný znak v názvu atributu" +"Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky " +"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " +"v názvu atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format @@ -674,8 +675,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" " -"prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky" +"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " +"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" #: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format @@ -683,8 +684,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným " -"znakem je \">\"" +"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " +"je „>“" #: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" +msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" #: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\"" +msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" #: ../glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\"" +msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" #: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format @@ -719,8 +719,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený " -"prvek byl \"%s\"" +"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " +"prvek byl „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\"" +msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" #: ../glib/gregex.c:352 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká" +msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" #: ../glib/gregex.c:355 msgid "invalid condition (?(0)" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" #: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" +msgstr "očekáváno číslo nebo „}“" #: ../glib/gregex.c:2160 msgid "hexadecimal digit expected" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" #: ../glib/gregex.c:2200 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" +msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" #: ../glib/gregex.c:2209 msgid "unfinished symbolic reference" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "nedovolený symbolický odkaz" #: ../glib/gregex.c:2307 msgid "stray final '\\'" -msgstr "osamocené koncové \"\\\"" +msgstr "osamocené koncové „\\“" #: ../glib/gregex.c:2311 msgid "unknown escape sequence" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" #: ../glib/gregex.c:2321 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" +msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1083,14 +1083,14 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" +msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " -"\"%s\")" +"„%s“)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)" +msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" +msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format @@ -1192,23 +1192,23 @@ msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" +msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" #: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1066 +#: ../glib/gutf8.c:1053 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294 +#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Použití:" #: ../glib/goption.c:760 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" +msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" #: ../glib/goption.c:866 msgid "Help Options:" @@ -1239,22 +1239,22 @@ msgstr "Přepínače aplikace:" #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s" +msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" #: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" +msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" #: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format @@ -1271,118 +1271,117 @@ msgstr "Chybí parametr %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:366 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:409 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:768 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " +"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:850 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:876 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:903 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\"" +msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679 +#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013 +#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\"" +msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1292 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\"" +msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8" +msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." +"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:1534 +#: ../glib/gkeyfile.c:1565 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." +"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má " +"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\"" +msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3628 +#: ../glib/gkeyfile.c:3667 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3689 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\"" +msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3792 +#: ../glib/gkeyfile.c:3831 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo." +msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3806 +#: ../glib/gkeyfile.c:3845 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" +msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:3878 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." +msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3863 +#: ../glib/gkeyfile.c:3902 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." +msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 @@ -1397,8 +1396,8 @@ msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" @@ -1420,16 +1419,16 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: ../gio/gcontenttype.c:179 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" @@ -1450,35 +1449,35 @@ msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" #: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Nepodporovaný klíč \"%s\" v záznamu adresy \"%s\"" +msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Adresa \"%s\" je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir " -"nebo abstract)" +"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " +"abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy \"%s\"" +msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut portu má chybný formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut rodiny má chybný formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Prvek adresy \"%s\" neobsahuje dvojtečku (:)" +msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format @@ -1486,7 +1485,7 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Pár klíč/hodnota %d, \"%s\", v prvku adresy \"%s\" neobsahuje znak rovná se" +"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format @@ -1494,8 +1493,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, \"%s\", v " -"prvku adresy \"%s\"" +"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " +"adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format @@ -1503,23 +1502,23 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Chyba v adrese \"%s\" - unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " -"klíčů \"path\" nebo \"abstract\"" +"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " +"klíčů „path“ nebo „abstract“" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut počítače schází nebo má chybný formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut portu schází nebo má chybný formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut noncefile schází nebo má chybný formát" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1528,28 +1527,27 @@ msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " #: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport \"%s\" adresy \"%s\"" +msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:676 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Chyba při čtení ze souboru nonce \"%s\", očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce \"%s\" do proudu:" +msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" #: ../gio/gdbusaddress.c:939 msgid "The given address is empty" @@ -1562,33 +1560,33 @@ msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1045 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku \"%s\": " +msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1056 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku \"%s\": %s" +msgstr "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Příkazový řádek \"%s\" skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s" +msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1143 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6191 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " -"neznámá hodnota \"%s\"" +"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " +"neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1616,172 +1614,168 @@ msgid "" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Chyba při spouštění příkazu stat v adresáři \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při spouštění příkazu stat v adresáři „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Oprávnění adresáře \"%s\" mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen " -"0%o" +"Oprávnění adresáře „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky \"%s\" ke čtení: " +msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Řádek %d klíčenky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát" +msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"První token řádku %d klíčenky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát" +msgstr "První token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Druhý token řádku %d klíčenky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát" +msgstr "Druhý token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíčence na \"%s\"" +msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíčence na „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Chyba při mazání zastaralého souboru uzamčení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při mazání zastaralého souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Chyba při vytváření souboru uzamčení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při vytváření souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) souboru uzamčení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Chyba při rušení odkazu souboru uzamčení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při rušení odkazu souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky \"%s\" k zápisu: " +msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení \"%s\": %s) " +msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1682 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2308 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Žádné prostředí \"org.freedesktop.DBus.Properties\" neexistuje na objektu na " +"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -"Chyba při nastavování vlastnosti \"%s\": Očekáván typ \"%s\", ale obdržen " -"\"%s\"" +"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3937 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "Žádná vlastnost \"%s\" neexistuje" +msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3949 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Vlastnost \"%s\" není čitelná" +msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3960 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Vlastnost \"%s\" není zapisovatelná" +msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje" +msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4218 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6141 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje na objektu na cestě %s" +msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "Žádná taková metoda \"%s\" neexistuje" +msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4520 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Typ zprávy, \"%s\", se neshoduje s očekávaným typem \"%s\"" +msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4744 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4920 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4940 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metoda \"%s\" navrátila typ \"%s\", ale očekáván byl \"%s\"" +msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5736 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5760 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metoda \"%s\" na rozhraní \"%s\" s podpisem \"%s\" neexistuje" +msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5854 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5878 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -1835,22 +1829,22 @@ msgid "" msgstr "" "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu " "bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu " -"byl \"%s\"" +"byl „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1035 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem \"%s\", ale byl nalezen bajt %d" +msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platná cesta objektu D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1260 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platný podpis D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1314 #, c-format @@ -1862,14 +1856,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" varianty není platným podpisem D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu \"%s\" od přenosového " +"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového " "formátu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1686 @@ -1878,7 +1872,7 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c ('l') nebo 0x42 ('B'), ale " +"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1700 @@ -1889,12 +1883,12 @@ msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem \"%s\", ale tělo zprávy je prázdné" +msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" #: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1801 #, c-format @@ -1910,8 +1904,8 @@ msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu \"%s\" do přenosového formátu " -"D-Bus" +"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" +"Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format @@ -1925,25 +1919,24 @@ msgstr "Nelze serializovat zprávu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Tělo zprávy má podpis \"%s\", ale záhlaví s podpisem neexistuje" +msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" #: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" -msgstr "" -"Tělo zprávy má podpis typu \"%s\", ale podpis v poli se záhlavím je \"%s\"" +msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je \"(%s)\"" +msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2910 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Navrácena chyba s tělem typu \"%s\"" +msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Error return with empty body" @@ -1952,7 +1945,7 @@ msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo \"%s\", očekáváno \"%s\"" +msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo „%s“, očekáváno „%s“" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gsocket.c:3108 @@ -1981,7 +1974,7 @@ msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1255 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" +msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" #: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471 msgid "" @@ -2002,17 +1995,17 @@ msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" #: ../gio/gdbusserver.c:881 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1048 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Řetězec \"%s\" není platné D-Bus GUID" +msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu \"%s\"" +msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" @@ -2035,7 +2028,7 @@ msgstr "" " monitor Sleduje vzdálený objekt\n" " call Spustí metodu na vzdáleném objektu\n" "\n" -"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím \"%s PŘÍKAZ --help\".\n" +"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 @@ -2082,7 +2075,7 @@ msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní \"%s\" neexistuje\n" +msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format @@ -2090,8 +2083,7 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"Varování: Podle dat introspection metoda \"%s\" neexistuje na rozhraní \"%s" -"\"\n" +"Varování: Podle dat introspection metoda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2137,12 +2129,12 @@ msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Chyba: Název metody \"%s\" je neplatný\n" +msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:778 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu \"%s\": %s\n" +msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:786 #, c-format @@ -2327,7 +2319,7 @@ msgstr "Zahozené není podporováno" #: ../gio/gfile.c:3627 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" +msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" #: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" @@ -2436,56 +2428,55 @@ msgstr "Adresa socketu nemá dostatek místa" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa socketu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716 msgid "empty names are not permitted" msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neplatný název \"%s\": názvy musí začínat malým písmenem" +msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -"neplatný název \"%s\": neplatný znak \"%c\"; pouze malá písmena, číslice a " -"pomlčka ('-') jsou povoleny." +"neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a " +"pomlčka („-“) jsou povoleny." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" -"neplatný název \"%s\": dvě po sobě následující pomlčky (\"--\") nejsou " -"povoleny." +"neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "neplatný název \"%s\": posledním znakem nemůže být pomlčka (\"-\")." +msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "neplatný název \"%s\": maximální délka je 32" +msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ke schématu \"list-of\" nelze přidat klíče" +msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2494,170 +2485,170 @@ msgstr "" " má přednost před v ; " "použijte ke změně hodnoty" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"právě jeden z \"type\", \"enum\" nebo \"flags\" musí být vybrán jako atribut " -"ke klíči " +"právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke " +"klíči " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "neplatný řetězec typu GVariant \"%s\"" +msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "no to override" msgstr "neexistuje žádné k přepsání" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozšiřuje zatím neexistující schéma \"%s\"" +msgstr " rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je seznamem zatím neexistujícího schématu \"%s\"" +msgstr " je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " je seznam rozšiřující , což není seznam" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" rozšiřuje ,ale " -"\"%s\" nerozšiřuje \"%s\"" +" rozšiřuje , ale " +"„%s“ nerozšiřuje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "cesta seznamu musí končit znakem \":/\"" +msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Klíč \"%s\" neexistuje ve schématu \"%s\", jak bylo určeno v přepisujícím " -"souboru \"%s\"" +"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " +"souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" -"chyba při analýze klíče \"%s\" ve schématu \"%s\", jak bylo určeno v " -"přepisujícím souboru \"%s\": %s. " +"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " +"přepisujícím souboru „%s“: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -"přepsání u klíče \"%s\" ve schématu \"%s\" v přepisujícím souboru \"%s\" je " -"mimo rozsah zadaný ve schématu" +"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " +"rozsah zadaný ve schématu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2666,31 +2657,31 @@ msgstr "" "přepsání u klíče \"%s\" ve schématu \"%s\" v přepisujícím souboru \"%s\" " "není v seznamu platných možností" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁŘ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Tato volba bude brzy odstraněna." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2700,22 +2691,22 @@ msgstr "" "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" @@ -2851,12 +2842,12 @@ msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s" +msgstr "Chyba při prohledávání souboru „%s“ s fstat(): %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" @@ -2984,7 +2975,7 @@ msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" @@ -3044,37 +3035,35 @@ msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení)" +msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "připojené neprovádí \" eject\" (vysouvání)" +msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"připojené neprovádí \"unmount\" (odpojení) nebo \"unmount_with_operation\"" +msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení) nebo „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"připojené neprovádí \"eject\" (vysouvání) nebo \"eject_with_operation\"" +msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání) nebo „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:701 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "připojené neprovádí \"remount\" (opakované připojení)" +msgstr "připojené neprovádí „remount“ (opakované připojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3093,7 +3082,7 @@ msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Název počítače \"%s\" obsahuje \"[\", ale nikoliv \"]\"" +msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -3106,42 +3095,42 @@ msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" #: ../gio/gresolver.c:737 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při řešení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" #: ../gio/gresolver.c:787 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba při zpětném řešení \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" #: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" -msgstr "U \"%s\" neexistuje záznam služby" +msgstr "U „%s“ neexistuje záznam služby" #: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Dočasně není možné vyřešit \"%s\"" +msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" #: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Chyba při řešení \"%s\"" +msgstr "Chyba při řešení „%s“" #: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schéma \"%s\" není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n" +msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Schéma \"%s\" neexistuje\n" +msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schéma \"%s\" je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" +msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -3166,72 +3155,72 @@ msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Klíč \"%s\" neexistuje\n" +msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#: ../gio/gsettings-tool.c:441 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 msgid "Print help" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 msgid "List keys and values, recursively" msgstr "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 -#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3241,20 +3230,20 @@ msgstr "" "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" "Sledování zastavíte použitím ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" -"Neznámý příkaz \"%s\"\n" +"Neznámý příkaz „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3277,7 +3266,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Použití:\n" -" gsettings PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n" +" gsettings PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" "\n" "Příkazy:\n" " help Zobrazí tuto informaci\n" @@ -3293,10 +3282,10 @@ msgstr "" " writable Zkontroluje, zda je klíč zapisovatelný\n" " monitor Sleduje změny\n" "\n" -"Podrobnou nápovědu získáte použitím \"gsettings help PŘÍKAZ\".\n" +"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3311,15 +3300,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3327,19 +3316,19 @@ msgstr "" " SCHÉMA Název schématu\n" " CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:674 #, c-format msgid "Empty schema name given" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu" @@ -3366,7 +3355,7 @@ msgstr "Časový limit V/V socketu vypršel" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket: %s" @@ -3428,6 +3417,12 @@ msgstr "Chyba při získávání dat: %s" msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2135 +#, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Nelze ukončit socket: %s" + #: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" @@ -3463,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol proxy \"%s\" není podporován." +msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -3476,7 +3471,7 @@ msgstr "Přidaný socket je uzavřen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 \"%s\"" +msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format @@ -3527,7 +3522,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgstr "" -"Název počítače \"%s\" je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i " +"Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i " "bajtů)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 @@ -3556,7 +3551,7 @@ msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz \"connect\"." +msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."