mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-23 18:52:09 +01:00
2.4.7
This commit is contained in:
parent
c7b1002ca7
commit
fec47d4474
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||||||
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updates.
|
||||||
|
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
||||||
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
||||||
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||||||
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updates.
|
||||||
|
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
||||||
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
||||||
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||||||
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updates.
|
||||||
|
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
||||||
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
||||||
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||||||
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updates.
|
||||||
|
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
||||||
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
||||||
|
@ -1,5 +1,11 @@
|
|||||||
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: Updates.
|
||||||
|
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add_full):
|
||||||
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
* glib/gmain.c (g_child_watch_add): Document that GLib supports only
|
||||||
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
a single callback per pid. (#154828, Gustavo Carneiro)
|
||||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
Simple install procedure
|
Simple install procedure
|
||||||
========================
|
========================
|
||||||
|
|
||||||
% gzip -cd glib-2.4.6.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
% gzip -cd glib-2.4.7.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||||
% cd glib-2.4.6 # change to the toplevel directory
|
% cd glib-2.4.7 # change to the toplevel directory
|
||||||
% ./configure # run the `configure' script
|
% ./configure # run the `configure' script
|
||||||
% make # build GLIB
|
% make # build GLIB
|
||||||
|
|
||||||
|
7
NEWS
7
NEWS
@ -6,10 +6,11 @@ Overview of Changes from GLib 2.4.6 to GLib 2.4.7
|
|||||||
- Fix build with newer mingw headers [Tor]
|
- Fix build with newer mingw headers [Tor]
|
||||||
- Convert messages to UTF-8 [Kazuki Iwamoto]
|
- Convert messages to UTF-8 [Kazuki Iwamoto]
|
||||||
- Don't open console windows [Tor]
|
- Don't open console windows [Tor]
|
||||||
* Other bug fixes [Manish Singh, Matthias Clasen, Morten Welinder, Tor]
|
* Other bug fixes [Manish Singh, Matthias Clasen, Morten Welinder,
|
||||||
* Documentation improvements [Morten, Stephan Kasal, Philippe Blain, Nickolay V. Shmyrev]
|
Tim Janik, Tor]
|
||||||
|
* Documentation improvements [Morten, Stephan Kasal, Philippe Blain,
|
||||||
|
Nickolay V. Shmyrev, Gustavo Carneiro, Kjartan Maraas, Stefan Kost]
|
||||||
* New and updated translations (bs,da,es,gl,ne,nn,or,ro,sq,tr)
|
* New and updated translations (bs,da,es,gl,ne,nn,or,ro,sq,tr)
|
||||||
* Bugs fixed: 150394,141124,147392,150960,152618,141102,151175,154078,151109,153041,154299
|
|
||||||
|
|
||||||
Overview of Changes from GLib 2.4.5 to GLib 2.4.6
|
Overview of Changes from GLib 2.4.5 to GLib 2.4.6
|
||||||
=================================================
|
=================================================
|
||||||
|
2
README
2
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
General Information
|
General Information
|
||||||
===================
|
===================
|
||||||
|
|
||||||
This is GLib version 2.4.6. GLib is the low-level core
|
This is GLib version 2.4.7. GLib is the low-level core
|
||||||
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
|
||||||
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
provides data structure handling for C, portability wrappers, and
|
||||||
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-10-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-10-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gobject/tmpl/objects.sgml: Improve the docs for
|
* gobject/tmpl/objects.sgml: Improve the docs for
|
||||||
@ -19,7 +23,7 @@ Sun Aug 29 23:50:45 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
|||||||
|
|
||||||
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.4.6 ===
|
* === Released 2.4.6 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-08-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,6 +180,15 @@ in any UNIX manual.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ##### MACRO ftruncate ##### -->
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Provided for UNIX emulation on Windows; see documentation for <function>ftruncate()</function>
|
||||||
|
in any UNIX manual.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@fd:
|
||||||
|
@size:
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### FUNCTION g_channel_error_from_errno ##### -->
|
<!-- ##### FUNCTION g_channel_error_from_errno ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -38,16 +38,6 @@ in any UNIX manual.
|
|||||||
@phandles:
|
@phandles:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### MACRO ftruncate ##### -->
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
Provided for UNIX emulation on Windows; see documentation for <function>ftruncate()</function>
|
|
||||||
in any UNIX manual.
|
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
@fd:
|
|
||||||
@size:
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### FUNCTION g_win32_error_message ##### -->
|
<!-- ##### FUNCTION g_win32_error_message ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -21,65 +21,75 @@
|
|||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
glib-mkenums \- C language enum description generation utility
|
glib-mkenums \- C language enum description generation utility
|
||||||
.SH "SYNOPSIS"
|
.SH "SYNOPSIS"
|
||||||
|
.ad l
|
||||||
.nf
|
.hy 0
|
||||||
\fBglib-mkenums\fR [options...] [files...]
|
.HP 13
|
||||||
.fi
|
\fBglib\-mkenums\fR [options...] [files...]
|
||||||
|
.ad
|
||||||
|
.hy
|
||||||
|
|
||||||
.SH "DESCRIPTION"
|
.SH "DESCRIPTION"
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
\fBglib-mkenums\fR is a small perl-script utility that parses C code to extract enum definitions and produces enum descriptions based on text templates specified by the user\&. Most frequently this script is used to produce C code that contains enum values as strings so programs can provide value name strings for introspection\&.
|
\fBglib\-mkenums\fR is a small perl\-script utility that parses C code to extract enum definitions and produces enum descriptions based on text templates specified by the user\&. Most frequently this script is used to produce C code that contains enum values as strings so programs can provide value name strings for introspection\&.
|
||||||
|
|
||||||
.SH "INVOKATION"
|
.SH "INVOKATION"
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
\fBglib-mkenums\fR takes a list of valid C code files as input\&. The options specified control the text that is output, certain substitutions are performed on the text templates for keywords enclosed in @ characters\&.
|
\fBglib\-mkenums\fR takes a list of valid C code files as input\&. The options specified control the text that is output, certain substitutions are performed on the text templates for keywords enclosed in @ characters\&.
|
||||||
|
|
||||||
.SS "Options"
|
.SS "Options"
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--fhead\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-fhead\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR prior to processing input files\&.
|
Put out \fItext\fR prior to processing input files\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--fprod\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-fprod\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR everytime a new input file is being processed\&.
|
Put out \fItext\fR everytime a new input file is being processed\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--ftail\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-ftail\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR after all input files have been processed\&.
|
Put out \fItext\fR after all input files have been processed\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--eprod\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-eprod\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR everytime an enum is encountered in the input files\&.
|
Put out \fItext\fR everytime an enum is encountered in the input files\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--vhead\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-vhead\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR before iterating over the set of values of an enum\&.
|
Put out \fItext\fR before iterating over the set of values of an enum\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--vprod\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-vprod\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR for every value of an enum\&.
|
Put out \fItext\fR for every value of an enum\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--vtail\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-vtail\fR \fItext\fR
|
||||||
Put out \fItext\fR after iterating over all values of an enum\&.
|
Put out \fItext\fR after iterating over all values of an enum\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--comments\fR \fItext\fR
|
\fB\-\-comments\fR \fItext\fR
|
||||||
Template for auto-generated comments, the default (for C code generations) is "/* @comment@ */"\&.
|
Template for auto\-generated comments, the default (for C code generations) is "/* @comment@ */"\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--template\fR \fIfile\fR
|
\fB\-\-template\fR \fIfile\fR
|
||||||
Read templates from the given file\&. The templates are enclosed in specially-formatted C comments .nf /*** BEGIN section ***/ /*** END section ***/ .fi where section may be file-header, file-production, file-tail, enumeration-production, value-header, value-production, value-tail or comment\&.
|
Read templates from the given file\&. The templates are enclosed in specially\-formatted C comments
|
||||||
|
|
||||||
|
.nf
|
||||||
|
|
||||||
|
/*** BEGIN section ***/
|
||||||
|
/*** END section ***/
|
||||||
|
|
||||||
|
.fi
|
||||||
|
where section may be file\-header, file\-production, file\-tail, enumeration\-production, value\-header, value\-production, value\-tail or comment\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--help\fR
|
\fB\-\-help\fR
|
||||||
Print brief help and exit\&.
|
Print brief help and exit\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
\fB--version\fR
|
\fB\-\-version\fR
|
||||||
Print version and exit\&.
|
Print version and exit\&.
|
||||||
|
|
||||||
.SS "Production text substitutions"
|
.SS "Production text substitutions"
|
||||||
@ -104,27 +114,27 @@ The name of the enum currently being processed, enum names are assumed to be pro
|
|||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@enum_name@
|
@enum_name@
|
||||||
The enum name with words lowercase and word-separated by underscores (e\&.g\&. prefix_the_xenum)\&.
|
The enum name with words lowercase and word\-separated by underscores (e\&.g\&. prefix_the_xenum)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@ENUMNAME@
|
@ENUMNAME@
|
||||||
The enum name with words uppercase and word-separated by underscores (e\&.g\&. PREFIX_THE_XENUM)\&.
|
The enum name with words uppercase and word\-separated by underscores (e\&.g\&. PREFIX_THE_XENUM)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@ENUMSHORT@
|
@ENUMSHORT@
|
||||||
The enum name with words uppercase and word-separated by underscores, prefix stripped (e\&.g\&. THE_XENUM)\&.
|
The enum name with words uppercase and word\-separated by underscores, prefix stripped (e\&.g\&. THE_XENUM)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@VALUENAME@
|
@VALUENAME@
|
||||||
The enum value name currently being processed with words uppercase and word-separated by underscores, this is the assumed literal notation of enum values in the C sources (e\&.g\&. PREFIX_THE_XVALUE)\&.
|
The enum value name currently being processed with words uppercase and word\-separated by underscores, this is the assumed literal notation of enum values in the C sources (e\&.g\&. PREFIX_THE_XVALUE)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@valuenick@
|
@valuenick@
|
||||||
A nick name for the enum value currently being processed, this is usually generated by stripping common prefix words of all the enum values of the current enum, the words are lowercase and underscores are substituted by a minus (e\&.g\&. the-xvalue)\&.
|
A nick name for the enum value currently being processed, this is usually generated by stripping common prefix words of all the enum values of the current enum, the words are lowercase and underscores are substituted by a minus (e\&.g\&. the\-xvalue)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@type@
|
@type@
|
||||||
This is substituted either by "enum" or "flags", depending on whether the enum value definitions contained bit-shift operators or not (e\&.g\&. flags)\&.
|
This is substituted either by "enum" or "flags", depending on whether the enum value definitions contained bit\-shift operators or not (e\&.g\&. flags)\&.
|
||||||
|
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
@Type@
|
@Type@
|
||||||
@ -142,7 +152,10 @@ The name of the input file currently being processed (e\&.g\&. foo\&.h)\&.
|
|||||||
.SS "Trigraph extensions"
|
.SS "Trigraph extensions"
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
Some C comments are treated specially in the parsed enum definitions, such comments start out with the trigraph sequence /*< and end with the trigraph sequence >*/\&. Per enum definition, the options "skip" and "flags" can be specified, to indicate this enum definition to be skipped, or for it to be treated as a flags definition, or to specify the common prefix to be stripped from all values to generate value nicknames, respectively\&. Per value definition, the options "skip" and "nick" are supported\&. The former causes the value to be skipped, and the latter can be used to specify the otherwise auto-generated nickname\&. Examples:
|
Some C comments are treated specially in the parsed enum definitions, such comments start out with the trigraph sequence /*< and end with the trigraph sequence >*/\&. Per enum definition, the options "skip" and "flags" can be specified, to indicate this enum definition to be skipped, or for it to be treated as a flags definition, or to specify the common prefix to be stripped from all values to generate value nicknames, respectively\&. The "lowercase_name" option can be used to specify the word separation used in the *_get_type() function\&. For instance, /*< lowercase_name=gnome_vfs_uri_hide_options >*/\&.
|
||||||
|
|
||||||
|
.PP
|
||||||
|
Per value definition, the options "skip" and "nick" are supported\&. The former causes the value to be skipped, and the latter can be used to specify the otherwise auto\-generated nickname\&. Examples:
|
||||||
|
|
||||||
.nf
|
.nf
|
||||||
|
|
||||||
@ -155,7 +168,7 @@ typedef enum /*< flags,prefix=PREFIX >*/
|
|||||||
PREFIX_THE_ZEROTH_VALUE, /*< skip >*/
|
PREFIX_THE_ZEROTH_VALUE, /*< skip >*/
|
||||||
PREFIX_THE_FIRST_VALUE,
|
PREFIX_THE_FIRST_VALUE,
|
||||||
PREFIX_THE_SECOND_VALUE,
|
PREFIX_THE_SECOND_VALUE,
|
||||||
PREFIX_THE_THIRD_VALUE, /*< nick=the-last-value >*/
|
PREFIX_THE_THIRD_VALUE, /*< nick=the\-last\-value >*/
|
||||||
} PrefixTheFlagsEnum;
|
} PrefixTheFlagsEnum;
|
||||||
|
|
||||||
.fi
|
.fi
|
||||||
@ -164,5 +177,5 @@ typedef enum /*< flags,prefix=PREFIX >*/
|
|||||||
.SH "SEE ALSO"
|
.SH "SEE ALSO"
|
||||||
|
|
||||||
.PP
|
.PP
|
||||||
\fBglib-genmarshal\fR(1)
|
\fBglib\-genmarshal\fR(1)
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.4.6 ===
|
* === Released 2.4.6 ===
|
||||||
|
|
||||||
Mon May 31 00:07:12 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
Mon May 31 00:07:12 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||||
|
|
||||||
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gmodule-ar.c. (#85930, Tomas Ögren)
|
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gmodule-ar.c. (#85930, Tomas Ögren)
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
Wed Oct 6 02:12:44 2004 <timj@birnet.org>
|
Wed Oct 6 02:12:44 2004 <timj@birnet.org>
|
||||||
|
|
||||||
* gtype.c (g_type_instance_get_private): applied patch from Jean-Yves
|
* gtype.c (g_type_instance_get_private): applied patch from Jean-Yves
|
||||||
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.4.6 ===
|
* === Released 2.4.6 ===
|
||||||
|
|
||||||
2002-11-23 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
|
2002-11-23 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
* gthread-win32.c (g_cond_timed_wait_win32_impl): Fix two bugs: 1)
|
* gthread-win32.c (g_cond_timed_wait_win32_impl): Fix two bugs: 1)
|
||||||
|
26
po/ChangeLog
26
po/ChangeLog
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-10-08 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* === Released 2.4.7 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>
|
2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician translation.
|
* gl.po: Updated Galician translation.
|
||||||
@ -7,16 +11,16 @@
|
|||||||
* tr.po: Updated Turkish Translation by Onur Can Cakmak
|
* tr.po: Updated Turkish Translation by Onur Can Cakmak
|
||||||
|
|
||||||
2004-09-08 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
|
2004-09-08 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* or.po: Updated Oriya translation.
|
* or.po: Updated Oriya translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||||
|
|
||||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
|
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
|
||||||
|
|
||||||
* ro.po: updated by Misu Moldovan
|
* ro.po: updated by Misu Moldovan
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2004-08-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
@ -48,9 +52,9 @@
|
|||||||
Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
|
Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
2004-08-13 Matthias Clasen <clasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.4.6 ===
|
* === Released 2.4.6 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
2004-08-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Add correctly named file.
|
* nb.po: Add correctly named file.
|
||||||
@ -74,7 +78,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
||||||
|
|
||||||
* hi.po: Updated Hindi translation.
|
* hi.po: Updated Hindi translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
@ -98,7 +102,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
2004-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.4.2 ===
|
* === Released 2.4.2 ===
|
||||||
|
|
||||||
2004-05-25 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
2004-05-25 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||||
|
|
||||||
@ -208,8 +212,8 @@
|
|||||||
|
|
||||||
2004-04-08 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
2004-04-08 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
||||||
|
|
||||||
* gu.po: Added Gujurati translation by
|
* gu.po: Added Gujurati translation by
|
||||||
Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
|
Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
|
||||||
|
|
||||||
2004-04-07 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
2004-04-07 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/am.po
24
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም ተቀብሏል"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
|
msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ar.po
24
po/ar.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
|
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
|
msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
|
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
|
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
|
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
|
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
|
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
|
msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
|
msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
|
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
|
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
|
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/az.po
24
po/az.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
||||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
|
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
|
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
|
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
|
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
|
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
|
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
|
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
|
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
|
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
|
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
|
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
|
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/be.po
24
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
@ -108,66 +108,66 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
|
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:348
|
# glib/gfileutils.c:348
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:426
|
# glib/gfileutils.c:426
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:479
|
# glib/gfileutils.c:479
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
|
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:505
|
# glib/gfileutils.c:505
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:712
|
# glib/gfileutils.c:712
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
|
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:724
|
# glib/gfileutils.c:724
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
|
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:745
|
# glib/gfileutils.c:745
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# glib/gfileutils.c:745
|
# glib/gfileutils.c:745
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
|
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
|
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/bg.po
24
po/bg.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||||
@ -90,58 +90,58 @@ msgstr "Неправилно име на хост"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при отваряне на директория \"%s\": %s"
|
msgstr "Грешка при отваряне на директория \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не може да се задели %lu байта за четене на файла \"%s\""
|
msgstr "Не може да се задели %lu байта за четене на файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при четене на файл \"%s\": %s"
|
msgstr "Грешка при четене на файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при четене от файл \"%s\": %s"
|
msgstr "Неуспех при четене от файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\": %s"
|
msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл \"%s\": fstat() не успя: %s"
|
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл \"%s\": fstat() не успя: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
|
msgstr "Неуспех за отваряне на файл \"%s\": fdopen() не успя: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" е неправилен, не трябва да съдържа \"%s\""
|
msgstr "Шаблонът \"%s\" е неправилен, не трябва да съдържа \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблонът \"%s\" не завършва с XXXXXX"
|
msgstr "Шаблонът \"%s\" не завършва с XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
|
msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s"
|
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Символните връзки не са поддържани"
|
msgstr "Символните връзки не са поддържани"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/bn.po
24
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
|
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
|
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
|
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
100
po/bs.po
100
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:22+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
|
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Nevažeće ime računara"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
|
msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
|
msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
|
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
|
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
|
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
|
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
|
||||||
|
|
||||||
@ -167,24 +167,24 @@ msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom"
|
|||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:223
|
#: glib/gmarkup.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
|
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:307
|
#: glib/gmarkup.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
|
msgstr "Greška u %d. redu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:412
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
|
"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > "
|
||||||
"'"
|
"'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:422
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
|
"Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; "
|
||||||
"ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
|
"ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
#: glib/gmarkup.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
|
msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:502
|
#: glib/gmarkup.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
|
msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:512
|
#: glib/gmarkup.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
|
"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem "
|
||||||
"&"
|
"&"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:558
|
#: glib/gmarkup.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
@ -222,16 +222,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
|
"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
|
||||||
"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
|
"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
|
msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:600
|
#: glib/gmarkup.c:602
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
|
msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:610
|
#: glib/gmarkup.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
@ -241,23 +241,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
|
"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & "
|
||||||
"upisivanjem &"
|
"upisivanjem &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:636
|
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
|
msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:642
|
#: glib/gmarkup.c:644
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
|
msgstr "Nedovršena referenca znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
|
#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
|
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:988
|
#: glib/gmarkup.c:990
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
|
msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1027
|
#: glib/gmarkup.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
|
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
|
||||||
"elementa"
|
"elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1090
|
#: glib/gmarkup.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
@ -275,13 +275,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
|
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
|
||||||
"s'"
|
"s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1177
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
|
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1218
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
|
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
|
||||||
"imenu osobine"
|
"imenu osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1301
|
#: glib/gmarkup.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
|
"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
|
||||||
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
|
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1441
|
#: glib/gmarkup.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
|
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
|
||||||
"naziv elementa"
|
"naziv elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1479
|
#: glib/gmarkup.c:1489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
@ -319,25 +319,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
|
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
|
||||||
"je '>'"
|
"je '>'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1490
|
#: glib/gmarkup.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
|
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1499
|
#: glib/gmarkup.c:1509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
|
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1646
|
#: glib/gmarkup.c:1656
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
|
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1660
|
#: glib/gmarkup.c:1670
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
|
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
|
"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
|
||||||
"posljednji"
|
"posljednji"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
|
"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
|
||||||
"oznake <%s/>"
|
"oznake <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1682
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
#: glib/gmarkup.c:1697
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1698
|
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
@ -375,16 +375,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
|
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
|
||||||
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
|
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1705
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1720
|
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
|
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1726
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
|
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
|
||||||
@ -397,17 +397,17 @@ msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom"
|
|||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
|
msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:530
|
#: glib/gshell.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
|
msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
|
msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:559
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
|
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ca.po
24
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 13:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 13:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -86,58 +86,58 @@ msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
|
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
|
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
|
msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
|
msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
|
msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/cs.po
24
po/cs.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
|
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
|
msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
|
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
|
msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
|
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
|
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
|
msgstr "Šablona '%s' nekončí XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
|
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
|
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/cy.po
24
po/cy.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
|
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
|
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
|
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
|
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
|
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
|
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
|
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
|
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
|
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd creu y ffeil '%s': %s"
|
msgstr "Methwyd creu y ffeil '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
|
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
|
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/da.po
24
po/da.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 22:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@ -93,57 +93,57 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
|
msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
|
msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
|
msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
|
msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
|
msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
|
msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
|
msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
|
msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning '%s': %s"
|
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
|
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/de.po
24
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 14:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 14:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -88,59 +88,59 @@ msgstr "Ungültiger Rechnername"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
|
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
||||||
"fehlgeschlagen: %s"
|
"fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
|
msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/el.po
24
po/el.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 12:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 12:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@ -97,64 +97,64 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
|
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
|
msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
|
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
|
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconfd.c:1701
|
# gconf/gconfd.c:1701
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
|
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
|
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
|
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
|
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/en_CA.po
24
po/en_CA.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:20-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:20-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: English/Canada <adamw@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Invalid hostname"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/en_GB.po
24
po/en_GB.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GLIB\n"
|
"Project-Id-Version: GLIB\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 23:25-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 23:25-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Invalid hostname"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
msgstr "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
msgstr "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolic links not supported"
|
msgstr "Symbolic links not supported"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/eo.po
24
po/eo.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
|
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
|
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
|
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
|
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
|
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
|
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
|
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
|
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
43
po/es.po
43
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 23:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 23:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@ -91,66 +91,67 @@ msgstr "Nombre del host inválido"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:"
|
"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:"
|
||||||
"·%s"
|
"·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
|
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
|
msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1143
|
#: glib/giochannel.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -159,7 +160,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1492
|
#: glib/giochannel.c:1492
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
@ -171,7 +173,8 @@ msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1682
|
#: glib/giochannel.c:1682
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:225
|
#: glib/gmarkup.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -184,7 +187,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
|
msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&·"·<·>"
|
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&·"·<·>"
|
||||||
"·'"
|
"·'"
|
||||||
@ -286,7 +290,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
|
"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
|
||||||
"atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
|
"atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
|
||||||
@ -419,7 +424,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gshell.c:540
|
#: glib/gshell.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:547
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -539,4 +545,3 @@ msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Socket error"
|
#~ msgid "Socket error"
|
||||||
#~ msgstr "Error de socket"
|
#~ msgstr "Error de socket"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/et.po
24
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 10:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
|
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Vigane hostinimi"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Failist '%s' lugemine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Failist '%s' lugemine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' atribuutide saamine ebaõnnestus: fstat() ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' atribuutide saamine ebaõnnestus: fstat() ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: fdopen() ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: fdopen() ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Näidis '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
msgstr "Näidis '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Näidis '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
msgstr "Näidis '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/eu.po
24
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 12:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 12:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
@ -90,59 +90,59 @@ msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
|
msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
|
msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
|
msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s "
|
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
|
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: "
|
"Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
|
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
|
msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX"
|
msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
|
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/fa.po
24
po/fa.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "خطا در باز کردن شاخهی '%s': %s"
|
msgstr "خطا در باز کردن شاخهی '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "نمیتوان %lu بایت برای خواندن پروندهی \"%s\" تخصیص داد"
|
msgstr "نمیتوان %lu بایت برای خواندن پروندهی \"%s\" تخصیص داد"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "خطا در خواندن پروندهی '%s': %s"
|
msgstr "خطا در خواندن پروندهی '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "خواندن از پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
msgstr "خواندن از پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی '%s' شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
|
msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی '%s' شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
|
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد"
|
msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمیشود"
|
msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمیشود"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشود"
|
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشود"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/fi.po
24
po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
||||||
@ -87,59 +87,59 @@ msgstr "Virheellinen isäntänimi"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
|
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
|
msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
|
msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
|
msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
|
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
|
"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
|
||||||
"s"
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
|
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
|
msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
|
msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
|
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
|
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
|
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/fr.po
24
po/fr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.4.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.4.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -88,58 +88,58 @@ msgstr "Nom d'hôte non valide"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
|
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
|
msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
|
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s"
|
"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
|
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Le modèle « %s » est non valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
|
msgstr "Le modèle « %s » est non valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX"
|
msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Liens symboliques non supportés"
|
msgstr "Liens symboliques non supportés"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ga.po
24
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Óstainm neamhbhailí"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s"
|
msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s"
|
msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s"
|
msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s"
|
msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
|
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
106
po/gl.po
106
po/gl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
|
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -86,62 +86,62 @@ msgstr "O camiño '%s' non é un camiño absoluto"
|
|||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Nome de servidor non válido"
|
msgstr "Nome de servidor non válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:80
|
#: glib/gdir.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s"
|
msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao ler desde o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falla ao ler desde o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
|
msgstr "Falla ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
|
msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
|
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
|
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao crear o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falla ao crear o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falla ao ler a ligazón simbólica '%s': %s"
|
msgstr "Falla ao ler a ligazón simbólica '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas"
|
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "A canle remata nun carácter parcial"
|
|||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa en g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa en g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:223
|
#: glib/gmarkup.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Erro na liña %d carácter %d: %s"
|
msgstr "Erro na liña %d carácter %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:307
|
#: glib/gmarkup.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Erro na liña %d: %s"
|
msgstr "Erro na liña %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:412
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Leuse unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " "
|
"Leuse unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " "
|
||||||
"< > '"
|
"< > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:422
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
@ -199,17 +199,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"comeza unha entidade; se ese carácter non é supostamente unha entidade, debe "
|
"comeza unha entidade; se ese carácter non é supostamente unha entidade, debe "
|
||||||
"ser escrito &"
|
"ser escrito &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
#: glib/gmarkup.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "O carácter '%s' non é válido no nome dunha entidade"
|
msgstr "O carácter '%s' non é válido no nome dunha entidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:502
|
#: glib/gmarkup.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
|
msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:512
|
#: glib/gmarkup.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A entidade non remata cun punto e coma; o máis probable é que usase o "
|
"A entidade non remata cun punto e coma; o máis probable é que usase o "
|
||||||
"carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así escríbao &"
|
"carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así escríbao &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:558
|
#: glib/gmarkup.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
@ -226,43 +226,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falla ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
|
"Falla ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
|
||||||
"de carácter (p.ex ê) - talvez o díxito é longo de máis"
|
"de carácter (p.ex ê) - talvez o díxito é longo de máis"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "A referencia de carácter '%s' non codifica un carácter permitido"
|
msgstr "A referencia de carácter '%s' non codifica un carácter permitido"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:600
|
#: glib/gmarkup.c:602
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Referencia de carácter baleira; debería incluír un díxito tal como dž"
|
"Referencia de carácter baleira; debería incluír un díxito tal como dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:610
|
#: glib/gmarkup.c:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A referencia de carácter non remata con punto e coma; o máis probable é "
|
"A referencia de carácter non remata con punto e coma; o máis probable é que "
|
||||||
"que usase un carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así "
|
"usase un carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así "
|
||||||
"escríbao como &"
|
"escríbao como &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:636
|
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr "Referencia a entidade non rematada"
|
msgstr "Referencia a entidade non rematada"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:642
|
#: glib/gmarkup.c:644
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Referencia a carácter non rematada"
|
msgstr "Referencia a carácter non rematada"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
|
#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
|
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:988
|
#: glib/gmarkup.c:990
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (p.ex <book>)"
|
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (p.ex <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1027
|
#: glib/gmarkup.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' non é un carácter válido seguindo ao carácter '<'; non pode estar ao "
|
"'%s' non é un carácter válido seguindo ao carácter '<'; non pode estar ao "
|
||||||
"comezo dun nome de elemento"
|
"comezo dun nome de elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1090
|
#: glib/gmarkup.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Carácter sobrante '%s', agardábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de "
|
"Carácter sobrante '%s', agardábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de "
|
||||||
"comezo do elemento '%s'"
|
"comezo do elemento '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1177
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Carácter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
|
"Carácter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
|
||||||
"do elemento '%s'"
|
"do elemento '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1218
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; talvez usou un "
|
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; talvez usou un "
|
||||||
"carácter non válido no nome dun atributo"
|
"carácter non válido no nome dun atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1301
|
#: glib/gmarkup.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Carácter sobrante '%s', agardábase unha marca de quote aberta despois do "
|
"Carácter sobrante '%s', agardábase unha marca de quote aberta despois do "
|
||||||
"signo igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
|
"signo igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1441
|
#: glib/gmarkup.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' non é un carácter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
|
"'%s' non é un carácter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
|
||||||
"comezar o nome dun elemento"
|
"comezar o nome dun elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1479
|
#: glib/gmarkup.c:1489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
@ -326,25 +326,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' non é un carácter válido seguindo o nome de elemento de peche '%s'; o "
|
"'%s' non é un carácter válido seguindo o nome de elemento de peche '%s'; o "
|
||||||
"carácter permitido é '>'"
|
"carácter permitido é '>'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1490
|
#: glib/gmarkup.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
|
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1499
|
#: glib/gmarkup.c:1509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr "Pechouse o elemento '%s', pero o elemento aberto actualmente é '%s'"
|
msgstr "Pechouse o elemento '%s', pero o elemento aberto actualmente é '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1646
|
#: glib/gmarkup.c:1656
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña só espazos en branco"
|
msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña só espazos en branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1660
|
#: glib/gmarkup.c:1670
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
|
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
|
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O documento rematou inesperadamente con elementos aínda abertos - '%s' era o "
|
"O documento rematou inesperadamente con elementos aínda abertos - '%s' era o "
|
||||||
"último elemento aberto"
|
"último elemento aberto"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
@ -362,21 +362,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
|
"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
|
||||||
"a etiqueta <%s/>"
|
"a etiqueta <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1682
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
|
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
#: glib/gmarkup.c:1697
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
|
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
|
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
|
||||||
"elemento"
|
"elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1698
|
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
@ -384,19 +384,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual tras un nome de "
|
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual tras un nome de "
|
||||||
"atributo; non hai valor para o atributo"
|
"atributo; non hai valor para o atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1705
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
|
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1720
|
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
|
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
|
||||||
"elemento '%s'"
|
"elemento '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1726
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
|
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
|
||||||
@ -411,18 +411,18 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Marca de quote sen parella na liña de comandos ou outro texto con quotes"
|
"Marca de quote sen parella na liña de comandos ou outro texto con quotes"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:530
|
#: glib/gshell.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "O texto rematou despois dun carácter '\\'. (O texto era '%s')"
|
msgstr "O texto rematou despois dun carácter '\\'. (O texto era '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O texto rematou antes de atopar o remate do quote para %c. (O texto era '%s')"
|
"O texto rematou antes de atopar o remate do quote para %c. (O texto era '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:559
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espazos en branco namais)"
|
msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espazos en branco namais)"
|
||||||
|
|
||||||
|
48
po/gu.po
48
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.gu\n"
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 11:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:34+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:34+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||||
@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:402
|
||||||
@ -89,57 +90,57 @@ msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
|
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
|
msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
|
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
|
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
|
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,7 +160,8 @@ msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
||||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||||
msgstr "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
@ -180,7 +182,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
|
msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
|
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
@ -208,15 +211,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"વસ્તુનો ; સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે & અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
|
"વસ્તુનો ; સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે & અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી શકો છો- & & "
|
||||||
"શકો છો- & & તરીકે લો"
|
"તરીકે લો"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:560
|
#: glib/gmarkup.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr "'%s' નું પદચ્છેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોવો જોઇએ સંદર્ભ (ઉદાહરણ તરીકે &#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' નું પદચ્છેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોવો જોઇએ સંદર્ભ (ઉદાહરણ તરીકે "
|
||||||
|
"&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -268,7 +273,8 @@ msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શર
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
|
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1221
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||||
@ -401,7 +407,8 @@ msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -484,4 +491,3 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
|
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/he.po
24
po/he.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
@ -93,57 +93,57 @@ msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"
|
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
|
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
|
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
|
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
|
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
|
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
|
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
|
msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
|
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
|
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"
|
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"
|
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/hi.po
24
po/hi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "अवैध होस्ट नाम"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
|
msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "फाइल %2$s को पढ़ने के लिए %1$lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
|
msgstr "फाइल %2$s को पढ़ने के लिए %1$lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
|
msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
|
msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
|
msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
|
msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
|
msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
|
msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
|
msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
|
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
|
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/hr.po
24
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
|
||||||
"Last-Translator: auto\n"
|
"Last-Translator: auto\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Neispravno ime računala"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
|
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
|
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
|
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
|
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
|
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
|
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/id.po
24
po/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
|
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||||
@ -86,59 +86,59 @@ msgstr "Nama host salah"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
|
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
|
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
|
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
|
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
|
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
|
||||||
"s"
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
|
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
|
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
|
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
|
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
|
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
|
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/is.po
24
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
|
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Ógilt vélarheiti"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
|
msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
|
msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
|
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
|
msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
|
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
|
msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
|
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
|
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
|
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
|
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
|
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
|
msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/it.po
24
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 22:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 22:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nome host non valido"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"
|
msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
|
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s"
|
msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s"
|
msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s"
|
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s"
|
msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s"
|
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'"
|
msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX"
|
msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
|
msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il link simbolico '%s': %s"
|
msgstr "Impossibile leggere il link simbolico '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Link simbolici non supportati"
|
msgstr "Link simbolici non supportati"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ja.po
24
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "無効なホスト名です"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
|
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
|
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
|
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
|
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
|
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
|
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ko.po
24
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 21:47+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 21:47+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "잘못된 호스트 이름"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
|
msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
|
msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
|
msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
|
msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
|
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
|
msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
|
msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
|
msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
|
msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
|
msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
|
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/lt.po
24
po/lt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
|
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
|
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
|
msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
|
msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
|
msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
|
msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
|
msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/lv.po
24
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
|
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
|
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
|
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
|
msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
|
msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
|
msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
|
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
|
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
|
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
89
po/mk.po
89
po/mk.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
@ -89,57 +89,58 @@ msgstr "Невалидно име на хост"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
|
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
|
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
|
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
|
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
|
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
|
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
|
msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
|
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
|
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
|
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,8 +181,11 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "Грешка на линија %d: %s"
|
msgstr "Грешка на линија %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > "
|
||||||
|
"'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -189,7 +193,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот & го започнува ентитетот;"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот "
|
||||||
|
"& го започнува ентитетот;"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:460
|
#: glib/gmarkup.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -212,7 +218,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr "Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
|
||||||
|
"дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -251,7 +259,8 @@ msgstr "Документите мора да започнуваат со еле
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1092
|
#: glib/gmarkup.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -259,13 +268,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на елементот "
|
"Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
|
||||||
"'%s'"
|
"елементот '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%"
|
||||||
|
"s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1221
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -312,21 +324,26 @@ msgstr "Документот е празен или содржи само пра
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1670
|
#: glib/gmarkup.c:1670
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
|
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше последниот отворен елемент"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше "
|
||||||
|
"последниот отворен елемент"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1686
|
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на заградата за затворање на тагот <%s/>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
|
||||||
|
"заградата за затворање на тагот <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@ -348,16 +365,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1715
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1736
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за процесирање"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за "
|
||||||
|
"процесирање"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@ -365,7 +386,9 @@ msgstr "Цитираниот текст не започнува со знако
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:162
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во школка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во "
|
||||||
|
"школка"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:540
|
#: glib/gshell.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -375,7 +398,9 @@ msgstr "Текстот заврши веднаш по '\\' карактер. (Т
|
|||||||
#: glib/gshell.c:547
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше '%s')"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше "
|
||||||
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:559
|
#: glib/gshell.c:559
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@ -423,7 +448,8 @@ msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:309
|
#: glib/gspawn.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:392
|
#: glib/gspawn.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -472,4 +498,3 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/mn.po
24
po/mn.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
|
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
|
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
|
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
|
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
|
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
|
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
|
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
|
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
|
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
|
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
|
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ms.po
24
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Namahos tidak sah"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
|
msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
|
msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
|
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
|
msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
|
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
|
msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
|
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
|
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
|
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
|
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
|
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
|
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/nb.po
24
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ne.po
24
po/ne.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.8 \n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.8 \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती"
|
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
|
msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
|
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
|
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
|
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
|
msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
|
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
|
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
|
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
|
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल"
|
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन "
|
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन "
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/nl.po
24
po/nl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
|
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
|
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
|
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
|
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
|
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
|
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
|
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
|
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
|
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
|
msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
|
40
po/nn.po
40
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -89,57 +89,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnamn"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
|
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
|
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
|
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,7 +180,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
|
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
@ -275,7 +276,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
|
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
|
||||||
"s»"
|
"s»"
|
||||||
@ -364,7 +366,8 @@ msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1702
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1708
|
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -385,7 +388,8 @@ msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1736
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@ -419,7 +423,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -502,4 +507,3 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/no.po
24
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/or.po
24
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:41+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
|
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
|
msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
|
||||||
|
|
||||||
|
86
po/pa.po
86
po/pa.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pa\n"
|
"Project-Id-Version: pa\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:32+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:32+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -91,57 +92,57 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
|
msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
|
msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
|
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
|
msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
|
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,7 +183,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
|
msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : & " < > ' ਹਨ"
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : & " < > ' ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
@ -192,9 +194,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ "
|
"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
|
||||||
" ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ "
|
"ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ ਦਿਉ "
|
||||||
"ਦਿਉ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:460
|
#: glib/gmarkup.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -211,8 +212,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ "
|
"ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
|
||||||
"ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
|
"ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:560
|
#: glib/gmarkup.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -220,8 +221,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (ê "
|
"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
|
||||||
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
"ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -238,9 +239,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ "
|
"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
|
||||||
"ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & "
|
"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
|
||||||
"ਛੱਡੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:638
|
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ । ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ "
|
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ । ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
|
||||||
"ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1092
|
#: glib/gmarkup.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -273,12 +273,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
|
||||||
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ'%s'"
|
"ਸਕੇ'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ । ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
|
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ । ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1221
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||||
@ -288,9 +289,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
|
||||||
"ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ "
|
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
|
||||||
"ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1309
|
#: glib/gmarkup.c:1309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, "
|
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
|
||||||
"ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
|
"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1450
|
#: glib/gmarkup.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -307,17 +307,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ "
|
"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||||
"ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1489
|
#: glib/gmarkup.c:1489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
|
||||||
"ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' "
|
|
||||||
"ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1500
|
#: glib/gmarkup.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -350,8 +347,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, "
|
"ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||||
"ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@ -370,8 +366,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ| "
|
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ| ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
|
||||||
" ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀ ਹੈ"
|
"ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1715
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
@ -417,8 +413,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ "
|
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
||||||
"ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -501,4 +496,3 @@ msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜ
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
|
msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/pl.po
24
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -91,58 +91,58 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
|
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/pt.po
24
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nome de máquina inválido"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
|
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
|
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
|
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX"
|
msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Atalhos não são suportados"
|
msgstr "Atalhos não são suportados"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/pt_BR.po
24
po/pt_BR.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 15:18-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 15:18-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Nome de servidor inválido"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s"
|
msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\""
|
msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"
|
msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s"
|
msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
|
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
|
msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
|
msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
|
||||||
|
|
||||||
|
63
po/ro.po
63
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib-2-4\n"
|
"Project-Id-Version: glib-2-4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-28 11:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:42+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:42+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -86,57 +86,57 @@ msgstr "Nume gazdă invalid"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
|
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
|
msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
|
msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
|
msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
|
msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s"
|
msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
|
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Eroare în linia %d: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " "
|
"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < "
|
||||||
"< > '"
|
"> '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -365,8 +365,9 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1702
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea"
|
msgstr ""
|
||||||
" un element"
|
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea un "
|
||||||
|
"element"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1708
|
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -383,13 +384,15 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a"
|
msgstr ""
|
||||||
" elementului „%s”"
|
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
|
||||||
|
"elementului „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1736
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
|
msgstr ""
|
||||||
"unei instrucţiuni de procesare"
|
"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a unei "
|
||||||
|
"instrucţiuni de procesare"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
@ -407,8 +410,9 @@ msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s
|
|||||||
#: glib/gshell.c:547
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c "
|
msgstr ""
|
||||||
"(textul era „%s”)"
|
"Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
|
||||||
|
"era „%s”)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:559
|
#: glib/gshell.c:559
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@ -448,8 +452,9 @@ msgstr "Nu am reuşit să schimb în directorul „%s” (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul "
|
msgstr ""
|
||||||
"copil (%s)"
|
"Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul copil "
|
||||||
|
"(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:178
|
#: glib/gspawn.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -459,8 +464,8 @@ msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din procesul copil (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:309
|
#: glib/gspawn.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil "
|
msgstr ""
|
||||||
"(%s)"
|
"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:392
|
#: glib/gspawn.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -495,8 +500,9 @@ msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1276
|
#: glib/gspawn.c:1276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nu am reuşit să citesc date suficiente din PID-ul conectorului "
|
msgstr ""
|
||||||
"„pipe” copil (%s)"
|
"Nu am reuşit să citesc date suficiente din PID-ul conectorului „pipe” copil "
|
||||||
|
"(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:985
|
#: glib/gutf8.c:985
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
@ -510,4 +516,3 @@ msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"
|
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/ru.po
24
po/ru.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 08:57+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 08:57+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -91,59 +91,59 @@ msgstr "Имя узла недопустимо"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
|
||||||
"(): %s"
|
"(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
|
msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
|
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sk.po
24
po/sk.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||||
@ -91,57 +91,57 @@ msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
|
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
|
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
|
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
|
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
|
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
|
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sl.po
24
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
|
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
|
msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
|
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sq.po
24
po/sq.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 11:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 10:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 10:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "Emër host i pasaktë"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Leximi nga file '%s' dështoi: %s"
|
msgstr "Leximi nga file '%s' dështoi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Hapja e file '%s' dështoi: %s"
|
msgstr "Hapja e file '%s' dështoi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
|
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
|
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
|
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
|
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
|
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
|
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sr.po
24
po/sr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -92,57 +92,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# bug: plural-forms
|
# bug: plural-forms
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
|
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
|
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -92,57 +92,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
|
msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# bug: plural-forms
|
# bug: plural-forms
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
|
msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
|
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
|
msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
|
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
|
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
|
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
|
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
|
msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
|
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
|
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
|
msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sr@ije.po
24
po/sr@ije.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -92,57 +92,57 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# bug: plural-forms
|
# bug: plural-forms
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
|
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
|
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/sv.po
24
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 22:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 22:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@ -88,59 +88,59 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
|
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
|
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
|
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
|
||||||
"misslyckades: %s"
|
"misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
|
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
|
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
56
po/ta.po
56
po/ta.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ta\n"
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 19:38+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 19:38+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -89,57 +90,57 @@ msgstr "பிழையான புரவலன் பெயர்"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
|
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
|
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,8 +181,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
|
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -216,7 +219,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr "பகுக்க வேண்டிய கோப்பு '%s', இல் எண்கள் இருக்க வேண்டும் (உதாரணமாக ê) - எனினும் எண்கள் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"பகுக்க வேண்டிய கோப்பு '%s', இல் எண்கள் இருக்க வேண்டும் (உதாரணமாக ê) - எனினும் "
|
||||||
|
"எண்கள் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -232,7 +237,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr "எழுத்து வேறுபாடுகள் அடைப்புள்ளியில் முடிய கூடாது; எட்டியை துவக்காமல் ஆம்பர்ஸன் எழுத்தை பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - ஆம்பர்ஸன் ஐ & ஆக குறிக்கவும்."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"எழுத்து வேறுபாடுகள் அடைப்புள்ளியில் முடிய கூடாது; எட்டியை துவக்காமல் ஆம்பர்ஸன் எழுத்தை "
|
||||||
|
"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - ஆம்பர்ஸன் ஐ & ஆக குறிக்கவும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:638
|
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@ -270,7 +277,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
|
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
|
||||||
"வரியுரு"
|
"வரியுரு"
|
||||||
@ -336,14 +344,18 @@ msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடி
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
"element opened"
|
"element opened"
|
||||||
msgstr "உறுப்புகள் திறந்திருக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட உறுப்பு '%s'"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"உறுப்புகள் திறந்திருக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
|
||||||
|
"உறுப்பு '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1686
|
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
"the tag <%s/>"
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
msgstr "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என எதிர்பார்த்தது"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
|
||||||
|
"எதிர்பார்த்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
@ -394,7 +406,8 @@ msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை ம
|
|||||||
#: glib/gshell.c:547
|
#: glib/gshell.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:559
|
#: glib/gshell.c:559
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
@ -493,4 +506,3 @@ msgstr "மாற்று உள்ளீட்டில் செல்லா
|
|||||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/tr.po
24
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-09 23:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 02:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 02:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
|
"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur@uzem.itu.edu.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -88,59 +88,59 @@ msgstr "Geçersiz makine adı"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s dizini açılamadı: %s"
|
msgstr "%s dizini açılamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Hafızadan %lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayırılamadı."
|
msgstr "Hafızadan %lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayırılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s"
|
msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s"
|
msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s"
|
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %"
|
"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %"
|
||||||
"s"
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s"
|
msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
|
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
|
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dosya yaratılamadı '%s': %s"
|
msgstr "Dosya yaratılamadı '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Sembolik bağ '%s' okunamadı: %s"
|
msgstr "Sembolik bağ '%s' okunamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
|
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/uk.po
24
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
@ -88,57 +88,57 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
|
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
|
msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
|
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
|
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
|
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
|
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/vi.po
24
po/vi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:12+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: T.M.Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
|
msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\""
|
msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
|
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s"
|
msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
|
msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s"
|
msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
|
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
|
msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX"
|
msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s"
|
msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
|
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
|
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/wa.po
24
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||||
@ -91,59 +91,59 @@ msgstr "No d' lodjoe nén valide"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
|
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
|
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
|
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
|
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
|
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
|
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
|
||||||
"berwete: %s"
|
"berwete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
|
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
|
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
|
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
|
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
|
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
|
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/yi.po
24
po/yi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
|
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
|
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
|
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
|
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
|
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
|
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
|
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/zh_CN.po
24
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "无效的主机名"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
|
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
|
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
|
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
|
msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
|
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
|
msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
|
msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
|
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
|
msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
|
msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
|
msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "不支持符号连接"
|
msgstr "不支持符号连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
24
po/zh_TW.po
24
po/zh_TW.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 10:10-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -85,57 +85,57 @@ msgstr "主機名稱無效"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
|
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
|
msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
#: glib/gfileutils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
|
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
#: glib/gfileutils.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
|
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
|
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
|
msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
#: glib/gfileutils.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
|
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
|
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
|
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
#: glib/gfileutils.c:1188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
#: glib/gfileutils.c:1209
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user