diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fff191334..db164925b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,19 +1,17 @@ # Dutch translation for glib -# # This file is distributed under the same license as the glib package. -# # Dirk-Jan C. Binnema 2001 # Tino Meinen 2002–2008 # Wouter Bolsterlee , 2008–2011 -# +# Rachid , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 23:49+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 23:44+0200\n" +"Last-Translator: Rachid \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,82 +19,74 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Onverwacht attribuut ‘%s’ voor element ‘%s’" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot" -# aangetroffen hier mooier dan gevonden -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "De stroom is al gesloten" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attribuut ‘%s’ van element ‘%s’ is niet aangetroffen" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "De bewerking werd afgebroken" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Ongeldig object, niet geïnitialiseerd" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Onvolledige multibyte-reeks in invoer" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Niet genoeg ruimte op bestemming" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Onverwachte tag ‘%s’, tag ‘%s’ werd verwacht" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Fout tijdens omzetten: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Onverwachte tag ‘%s’ binnen ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de datamappen" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Er bestaat al een bladwijzer voor de URI ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Er is geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Er is geen privé-vlag gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Er zijn geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Er is geen programma genaamd ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft " -"voor ‘%s’" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Exec-regel ‘%s’ kon niet worden verwerkt met URI ‘%s’" +# niet ondersteund/niet mogelijk +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Annuleerbare initialisatie wordt niet ondersteund" # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Het omzetten van tekenset ‘%s’ naar ‘%s’ is niet mogelijk" @@ -106,1493 +96,91 @@ msgstr "Het omzetten van tekenset ‘%s’ naar ‘%s’ is niet mogelijk" # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor) -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "" "Kon het conversieprogramma voor het omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" - -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fout tijdens omzetten: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" - -# wordt hier niet character set ipv codeset bedoeld? -#: ../glib/gconvert.c:1059 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan vanaf codeverzameling ‘%s’ niet terugvallen op ‘%s’" - -#: ../glib/gconvert.c:1886 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’" - -#: ../glib/gconvert.c:1896 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig" - -#: ../glib/gconvert.c:1925 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig" - -# controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens -# betere vertaling? -#: ../glib/gconvert.c:1941 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken" - -#: ../glib/gconvert.c:2036 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad" - -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ongeldige hostnaam" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januari" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februari" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "maart" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "augustus" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mrt" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "mei" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "maandag" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "zondag" - -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "ma" - -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "di" - -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "wo" - -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "do" - -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "vr" - -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "za" - -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "zo" - -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s" - -# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen" - -#: ../glib/gfileutils.c:555 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:569 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Bestand ‘%s’ is te groot" - -#: ../glib/gfileutils.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Lezen uit bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Opvragen gegevens van bestand ‘%s’ is mislukt: fstat() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Aanmaken van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Openen van bestand ‘%s’ voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Sluiten van bestand ‘%s’ is mislukt: fclose() is mislukt: %s" - -# bestaand bestand is een beetje dubbelop -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Sjabloon ‘%s’ is ongeldig, het zou geen ‘%s’ moeten bevatten" - -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Sjabloon ‘%s’ bevat geen XXXXXX" - -# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" - -# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" - -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Lezen van symbolische verwijzing ‘%s’ is mislukt: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk" - -# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" -"Kon het conversieprogramma voor omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " -"g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" - -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" - -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fout in regel %d teken %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" - -#: ../glib/gmarkup.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" - -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam: ‘%c’" - -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fout in regel %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " -"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" - -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" - -# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" - -#: ../glib/gmarkup.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" -"tag ‘%s’ af te sluiten" - -#: ../glib/gmarkup.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " -"element ‘%s’" - -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’- of een ‘/’-teken verwacht om de " -"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " -"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" - -#: ../glib/gmarkup.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " -"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" - -#: ../glib/gmarkup.c:1488 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " -"teken dat toegestaan is is ‘>’ " - -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" - -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" - -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het " -"laatstgeopende element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " -"voor de tag <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" - -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" - -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." - -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " -"volgde; geen attribuutwaarde" - -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" - -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" - -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "beschadigd object" - -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interne fout of beschadigd object" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "onvoldoende geheugen" - -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limiet voor backtracking bereikt" - -# voor deelzoeken -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "het patroon bevat niet-ondersteunde tekens" - -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "interne fout" - -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "achterwaartse referenties als condities zijn niet mogelijk" - -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "recursielimiet bereikt" - -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "limiet voor lege substrings bereikt" - -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ongeldige combinatie van nieuwe-regelvlaggen" - -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "verkeerde offset" - -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "te korte UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ aan het einde van het patroon" - -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c aan het einde van het patroon" - -# onbekend/niet herkend -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "onbekend teken volgt na \\" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"tekens die hoofd,- en kleine letters wijzigen zijn hier niet toegestaan" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "getallen in verkeerde volgorde in {} waardegever" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "getal te groot in {} waardegever" - -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "sluithaakje ] ontbreekt bij lettertekenklasse" - -# controleteken/sturingsteken/stuurcode/escape-teken -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ongelde stuurcode in lettertekenklasse" - -# [Z-a] -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "bereik in verkeerde volgorde in lettertekenklasse" - -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "niets te herhalen" - -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "onbekend teken na (?" - -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "onbekend teken na (?<" - -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "onbekend teken na (?P" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX benoemde klassen zijn alleen ondersteund binnen een klasse" - -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "ontbrekend sluithaakje: )" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") zonder openingshaakje: (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R of (?[+-]cijfers moeten gevolgd worden door )" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "verwijzing naar een niet-bestaand subpatroon" - -# opmerking/commentaar -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ontbrekend sluithaakje ) na commentaar" - -# te groot/te lang -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "reguliere expressie te groot" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "kon onvoldoende geheugen krijgen" - -# terugkijkbewering -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "‘lookbehind assertion’ heeft geen vaste lengte" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "foutief getal of naam na (?(" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "voorwaardelijke groep bevat meer dan twee vertakkingen" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "bewering verwacht na (?(" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "onbekende POSIX-klassenaam" - -# collate=vergelijken/ordenen -# POSIX collating zorgt bijv. dat de Spaanse ll, na de l komt en voor de m. -# het betreft het beschouwen van meerdere tekens als 1 teken -# samengesteld teken -# geordende elementen/samengestelde elementen -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-samengestelde elementen worden niet ondersteund" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ongeldige voorwaarde (?(0)" - -# terugkijkbewering -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "recursieve aanroep zou oneindig kunnen doorlopen" - -# afsluiter/afsluitteken -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam" - -# onjuist samengesteld/gevormd -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "onjuist gevormde \\P of \\p reeks" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "onbekende eigenschapnaam na \\P of \\p" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naam van subpatroon is te lang (maximaal 32 tekens)" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "teveel genoemde subpatronen (maximaal 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "octale waarde is groter dan \\377" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-groep bevat meer dan één vertakking" - -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "herhalen van een DEFINE-groep is niet toegestaan" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inconsistente NEWLINE-opties" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk " -"aan nul, optioneel tussen haakjes" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "onverwachte herhaling" - -# te weinig geheugen voor code/code overstroomt/ -# programmacode loopt over -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "overstroming programmacode" - -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "compile-werkruimte is overlopen" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "eerder nagekeken gerefereerd subpatroon niet gevonden" - -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen" - -# opbouwen/compileren -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht" - -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimaal getal verwacht" - -# tekort/ontbreekt/te weinig -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing" - -# symbolische verwijzing -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "onafgemaakte verwijzing" - -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "verwijzing heeft nullengte" - -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "cijfer verwacht" - -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ongeldige verwijzing" - -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "extra afsluiting ‘\\’" - -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "onbekende escape-reeks" - -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu:%s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een ‘\"’-teken" - -# solitair "-teken/ongebalanceerd -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Solitair ‘\"’-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst eindigde na een ‘\\’-teken (de tekst was ‘%s’)." - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor " -"%c (de tekst was ‘%s’)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s" - -# werkmap/huidige map -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ongeldige werkmap: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " -"dochterproces" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces " -"(%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1237 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "De fork is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)" - -# was eerst: herleiden -#: ../glib/gspawn.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1420 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’" - -#: ../glib/gspawn.c:1444 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn van dochter-pid is mislukt (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTIE...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Hulpopties:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Deze hulptekst tonen" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Alle hulpteksten tonen" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Programmaopties:" - -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" - -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" - -# integer-double -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" - -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" - -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Ontbrekend argument voor %s" - -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Onbekende optie %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand gevonden worden in de zoekmappen" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Geen gewoon bestand" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Bestand is leeg" - -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Sleutelbestand bevat regel ‘%s’ wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " -"opmerking is." - -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Het sleutelbestand start niet met een groep" - -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ongeldige sleutelnaam: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Het sleutelbestand bevat de niet-ondersteunde tekenset ‘%s’" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Het sleutelbestand bevat geen groep ‘%s’" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ met waarde ‘%s’ wat geen UTF-8 is" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet " -"geïnterpreteerd kan worden." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet " -"geïnterpreteerd kan worden." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ die een waarde heeft die " -"niet geïnterpreteerd kan worden." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" -"Het sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Het sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens ‘%s’" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Het geheel getal ‘%s’ valt buiten het bereik" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal van het type " -"float." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een boolese." - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "De stroom is al gesloten" - -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "De bewerking werd afgebroken" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ongeldig object, niet geïnitialiseerd" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -#, fuzzy -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Niet genoeg ruimte op bestemming" - -# niet ondersteund/niet mogelijk -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -#, fuzzy -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "De bewerking is niet mogelijk" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Onbekend type" - -# bestandssoort/bestandstype -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "bestandstype %s" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "type %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "Onbekend type" + +# bestandssoort/bestandstype +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "bestandstype %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials is niet geïmplementeerd op dit besturingssysteem" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "GCredentials wordt niet ondersteund op uw platform" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +#, fuzzy +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials is niet geïmplementeerd op dit besturingssysteem" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Niet ondersteunde sleutel ‘%s’ in adres ‘%s’" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "Adres ‘%s’ is ongeldig (pad, tmpdir of abstracte sleutel nodig)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Onzinnige sleutel- en waardecombinatie in adres ‘%s’" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fout in adres ‘%s’ - het poort-attribuut is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fout in adres ‘%s’ - het family-attribuut is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Adreselement ‘%s’ bevat geen dubbele punt (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an " +#| "equal sign" msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Sleutel/waarde-paar %d, ‘%s’ in adreselement ‘%s’ bevat geen is-gelijk-teken." -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -1601,7 +189,7 @@ msgstr "" "Fout bij het ‘unescapen’ van sleutel of waarde in sleutel/waarde-paar %d, " "‘%s’, in adreselement ‘%s’" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -1610,125 +198,138 @@ msgstr "" "Fout in adres ‘%s’ — Unix-transport heeft ofwel de sleutel ‘path’ ofwel de " "sleutel ‘abstract’ nodig" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fout in adres ‘%s’ — het host-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fout in adres ‘%s’ — het port-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fout in adres ‘%s’ — het noncefile-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fout bij automatisch opstarten: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Onbekend of niet ondersteund transport ‘%s’ voor adres ‘%s’" # lezen/openen -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van nonce-bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van nonce-bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van nonce-bestand ‘%s’, 16 bytes werden verwacht, maar %d " +"bytes ontvangen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" +msgstr "" +"Fout tijdens het schrijven van de inhoud van nonce-bestand ‘%s’ naar " +"gegevensstroom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "Het opgegeven adres is leeg" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-id: " +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-ID: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-ID: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Fout bij lezen van opdrachtregel ‘%s’: " +msgstr "Fout bij starten van de opdrachtregel ‘%s’: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Ongebruikelijk programma-einde bij het opstarten van opdrachtregel ‘%s’: %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Typ een willekeurige letter om dit venster te sluiten)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Opdrachtregel ‘%s’ eindigde met exit-status %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Sessie-dbus is niet actief, en autolauch is mislukt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan adres van sessiebus niet bepalen (niet geïmplementeerd voor dit " "besturingssysteem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"Kan adres van bus niet bepalen van DBUS_STARTER_BUS_TYPE omgevingsvariabele " +"- onbekende waarde ‘%s’" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Kan adres van bus niet bepalen omdat de omgevingsvariabele " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE niet is ingesteld" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Onbekend type" +msgstr "Onbekend bustype %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s" +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Fout bij ophalen van informatie voor de map ‘%s’: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format @@ -1747,12 +348,12 @@ msgstr "Fout bij het aanmaken van map ‘%s’: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fout bij het openen van sleutelbos ‘%s’: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Regel %d van de sleutelbos in ‘%s’ met inhoud ‘%s’ is onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1760,7 +361,7 @@ msgstr "" "Eerste token op regel %d van de sleutelbos in ‘%s’ met inhoud ‘%s’ is " "onjuist gevormd" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1771,146 +372,145 @@ msgstr "" msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" +msgstr "Fout bij aanmaken vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s" +msgstr "Fout bij het sluiten van (ontkoppeld) vergrendelingsbestand ‘%s’: %s" # lezen/openen -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s" +msgstr "Fout bij het ontkoppelen van bestand ‘%s’: %s" # lezen/openen -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s" +msgstr "Fout bij het openen van sleutelbos ‘%s’ voor schrijven:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(vrijgeven van vergrendeling voor `%s' ook mislukt: %s) " # opsomming/teller -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "De verbinding is gesloten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tijd is verlopen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Geen interface ‘org.freedesktop.DBus.Properties’ op object met pad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Fout bij het instellen van eigenschap ‘%s’: verwachte type ‘%s’, maar ‘%s’ " "ontvangen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Geen eigenschap ‘%s’" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet leesbaar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet schrijfbaar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Interface ‘%s’ bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Interface bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Interface ‘%s’ op object met pad %s bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Methode ‘%s' bstaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Berichttype ‘%s’ komt niet overeen met verwachte type ‘%s’" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Er is al een object geëxporteerd voor de interface %s op %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Methode ‘%s’ gaf type ‘%s’ terug, maar ‘%s’ werd verwacht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Methode ‘%s’ op interface ‘%s’ met signature ‘%s’ bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Er is reeds een sub-boom geëxporteerd voor %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "type is INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-bericht: veld PATH of MEMBER ontbreekt in koptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-bericht: veld REPLY_SERIAL ontbreekt in koptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-bericht: veld REPLY_SERIAL of ERROR_NAME ontbreekt in koptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL message: veld PATH, INTERFACE of MEMBER ontbreekt in koptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -1918,42 +518,44 @@ msgstr "" "SIGNAL-bericht: veld PATH in koptekst gebruikt de gereserveerde waarde /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL-bericht: veld PATH in koptekst gebruikt de gereserveerde waarde org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -1962,108 +564,113 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Kan hardware-profiel niet verkrijgen: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2071,35 +678,34 @@ msgstr "" # wordt hier niet ondersteund # (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?) -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" +msgstr "Fout bij schrijven van nonce-bestand naar `%s': %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "De tekenreeks ‘%s’ is geen geldige GUID voor D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan niet luisteren op niet ondersteund transport ‘%s’" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2112,268 +718,272 @@ msgid "" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fout: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fout bij verwerken van introspectie-XML %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Verbinden met systeembus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Verbinden met sessiebus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Verbinden met opgegeven D-Bus-adres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 #, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Te monitoren object-pad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "" # openen/lezen -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fout bij verbinden: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" +msgstr "Fout: ‘%s’ is geen geldige interface-naam\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" +msgstr "Fout: ‘%s’ is geen geldige member-naam\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" +msgstr "Fout: %s is geen geldige unieke busnaam.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" +msgstr "Fout bij ontleden van parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Fout bij accepteren van verbinding: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tijd is verlopen" +msgstr "Tijdslimiet in seconden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Methode aanroepen op een object op afstand" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: bestemming is niet opgegeven\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: methodenaam is niet opgegeven\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Fout: methodenaam ‘%s’ is ongeldig\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" -msgstr "XML uitvoeren" +msgstr "XML afdrukken" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Alleen printeigenschappen" # Ugh, anglicisme :( (Wouter Bolsterlee) -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Een object op afstand introspecteren" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Te monitoren object-pad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Een object op afstand monitoren." # naamloos/zonder naam/onbenoemd -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Zonder naam" # bureaubladbestand/desktopbestand -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktopbestand bevat geen Exec-veld" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan geen terminalvenster vinden voor het uitvoeren van het programma" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan persoonlijke programmaconfiguratiemap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan persoonlijke MIME-configuratiemap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan desktopbestand %s niet aanmaken" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Zelfgemaakte definitie voor %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ of ‘eject_with_operation’ niet" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "dit station kan niet onderzocht worden op de aanwezigheid van media" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘start’ niet" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘stop’ niet" @@ -2392,147 +1002,163 @@ msgstr "Kan versie %d van GEmblem-codering niet verwerken" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblem-codering" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GEmblemedIcon-codering niet verwerken" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblemedIcon-codering" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblem voor GEmblemedIcon verwacht" # niet ondersteund/niet mogelijk -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 +#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 +#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 +#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 +#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 +#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 +#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 +#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 +#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "De bewerking is niet mogelijk" # de koppeling hiervan bestaat niet/het koppelpunt hiervan bestaat niet -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Het koppelpunt hiervan bestaat niet" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan niet over map kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:2472 +#: ../gio/gfile.c:2534 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map kopiëren" # er is al een bestand met die naam? # Het doelbestand bestaat (al) # er was ook een msgid: Target file already exists -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" # map/de map -#: ../gio/gfile.c:2498 +#: ../gio/gfile.c:2561 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:2758 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2825 msgid "Splice not supported" -msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk" +msgstr "Splice wordt niet ondersteund" # openen/lezen -#: ../gio/gfile.c:2762 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2829 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s" +msgstr "Fout bij splicen van bestand: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 +# (nog) niet mogelijk/niet ondersteund +#: ../gio/gfile.c:2960 +#, fuzzy +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk" + +#: ../gio/gfile.c:2964 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2969 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan speciaal bestand niet kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3659 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ongeldige symbolische verwijzing gegeven" # wordt hier niet ondersteund # (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?) -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:3819 msgid "Trash not supported" msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" # Een bestandsnaam mag het teken / niet bevatten -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:3870 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6367 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Er is geen programma toegewezen om dit bestand te openen" # opsomming/teller -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Teller is gesloten" # hmm -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Bestandsteller is al gesloten" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GFileIcon-codering niet verwerken" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Datastroom ondersteunt query_info niet" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Afkappen is niet toegestaan op een invoerdatastroom" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom" @@ -2567,10 +1193,39 @@ msgstr "Onjuist versienummer: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementeert from_tokens() op de GIcon-interface niet" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan de opgegeven versie in de pictogram-codering niet verwerken" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Geen adres opgegeven" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Lengte %u is te lang voor een adres" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Kon ‘%s’ niet ontleden als IP-adres" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Niet genoeg ruimte voor socket-adres" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Niet ondersteund socket-adres" + # huh? #: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" @@ -2583,601 +1238,707 @@ msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Datastroom is nog bezig" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Niet genoeg ruimte voor socket-adres" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen <%s>" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Niet ondersteund socket-adres" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> is niet toegestaan op het hoogste niveau" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de bronmap" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de huidige map" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Onbekende verwerkingsoptie ‘%s’" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand mislukt: %s" + +# openen/lezen +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error compressing file %s" +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s" + +# openen/lezen +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error compressing file %s" +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s" + +# openen/lezen +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAP" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "lege namen zijn niet toegestaan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ongeldige naam ‘%s’: namen moet met een kleine letter beginnen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ongeldige naam ‘%s’: namen moet met een kleine letter beginnen" +msgstr "ongeldige naam ‘%s’: maximale lengte is 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een tekenreeks te zijn)" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> is niet toegestaan op het hoogste niveau" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "waar het bestand ‘gschemas.compiled’ opgeslagen wordt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAP" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Afbreken bij een fout in een schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Het bestand ‘gschema.compiled’ niet schrijven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Deze optie zal binnenkort verwijderd worden." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "U dient exact één mapnaam op te geven\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Geen schemabestanden gevonden:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "niets doen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kon de standaard ‘directory monitor type’ niet vinden" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:974 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fout bij het ophalen van informatie over bestandssysteem: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan de root-map niet hernoemen" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan het bestand niet hernoemen, de bestandsnaam bestaat al" # ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan map niet openen" + # openen/lezen -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1359 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan map niet openen" - # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1500 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s" # naar prullenbak verplaatsen/verwijderen -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de prullenbak van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1903 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan de prullenbakmap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan de bovenliggende map voor de prullenbak niet vinden" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan prullenbakmap niet vinden of aanmaken" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2057 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan prullenbak-informatiebestand ‘%s’ niet aanmaken" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "interne fout" + +#: ../gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van map: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2234 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Bestandssysteem ondersteund geen symbolische verwijzingen" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fout bij het maken van symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij het verplaatsen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2323 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over map verplaatsen" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken van backupbestand is mislukt" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij het verwijderen doelbestand: %s" # (nog) niet mogelijk/niet ondersteund -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2383 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk" # technotalk -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attribuutwaarde moet niet-NULL zijn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een tekenreeks te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fout bij het instellen van uitgebreid attribuut ‘%s’: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Fout bij het benaderen van bestand ‘%s’: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +# lezen/openen +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Fout bij het benaderen van bestandsdescriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestanddescriptor %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint32 te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" +msgstr "Kan geen toegangsrechten instellen voor symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s" # technotalk # symlink/symbolische verwijzing -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische " "verwijzing" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" +msgstr "" # technotalk -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s" # geactiveerd/aangezet # systeem/computer -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fout bij het doorzoeken van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kon de standaard ‘file monitor type’ niet vinden" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van oude verwijzing naar reservekopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van reservekopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fout bij het afkappen bestand: %s" # lezen/openen -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is a directory" msgstr "Doelbestand is geen map" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is door een ander programma gewijzigd" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van oude bestand: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ongeldig GSeekType geleverd" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ongeldige zoekopdracht" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is niet mogelijk" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is mislukt" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3185,11 +1946,11 @@ msgstr "" "De benodigde geheugenruimte om de schrijfactie te verwerken is groter dan de " "beschikbare adresruimte" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt voor het beginpunt van de stroom" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt na het eindpunt van de stroom" @@ -3199,14 +1960,14 @@ msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt na het eindpunt van de stroom" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ontkoppelen (unmount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor uitwerpen (eject)" @@ -3216,7 +1977,7 @@ msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor uitwerpen (eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "mount heeft geen ondersteuning voor ‘unmount’ of ‘unmount_with_operation’" @@ -3224,208 +1985,337 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ‘eject’ of ‘eject_with_operation’" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "opnieuw koppelen niet ondersteund door koppeling" +msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor remount (opnieuw koppelen)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "inhoudstype raden niet ondersteund door koppeling" +msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor inhoudstype raden" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "op synchrone wijze inhoudstype raden niet ondersteund door koppeling" +msgstr "" +"mount heeft geen ondersteuning voor inhoudstype raden op synchrone wijze" #: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Host-naam ‘%s’ bevat ‘[’ maar geen ‘]’" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Netwerk onbereikbaar" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Host onbereikbaar" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Kon geen netwerkstatus verkrijgen: " + # uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht 'scrijven' niet -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom" # bronstroom/datastroom van de bron -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Datastroom is al gesloten" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Geen service-record voor ‘%s’" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Kan tijdelijk geen resolve doen voor ‘%s’" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, fuzzy, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s" +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Doelbestand is geen map" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +# huh? +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Invoerdatastroom ondersteunt ‘lezen’ (seek) niet" + +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +#, fuzzy +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "OPDRACHT" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Onbekende opdracht %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Geen schema zoals ‘%s’\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema ‘%s’ is niet verplaatsbaar (pad mag niet opgegeven worden)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Interface ‘%s’ bestaat niet" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Geen eigenschap ‘%s’" +msgstr "Geen sleutel zoals ‘%s’\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 #, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SCHEMA[:PAD] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "De waarde van KEY opvragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PAD] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "Onbekende optie %s" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3446,219 +2336,246 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ongeldige socket, niet geïnitialiseerd" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ongeldige socket, initialisatie mislukt door: %s" # bronstroom/datastroom van de bron -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket is al gesloten" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Time-out bij socket I/O" -#: ../gio/gsocket.c:464 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket maken van fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan socket niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:563 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Onbekende familie opgegeven" + +#: ../gio/gsocket.c:570 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Onbekend protocol opgegeven" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1728 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kon lokaal adres niet verkrijgen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kon adres op afstand niet verkrijgen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:1832 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kon niet luisteren: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fout bij het koppelen aan adres: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Fout bij opstarten van het programma: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Fout bij opstarten van het programma: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1959 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fout bij accepteren van verbinding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Fout tijdens verbinden: " - -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:2299 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbinding bezig" -# openen/lezen -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Fout bij verbinden: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2346 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan fout niet verkrijgen: %s" # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../gio/gsocket.c:2512 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fout bij ontvangen van gegevens: %s" # openen/lezen -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2690 +#, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s" +msgstr "Fout bij versturen van gegevens: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan socket niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" # openen/lezen -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s" +msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 +#: ../gio/gsocket.c:3821 #, fuzzy -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "associatiewijzigingen niet mogelijk op win32" +#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage wordt niet ondersteund op windows" # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s" +msgstr "Fout bij ontvangen van bericht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Kan fout niet verkrijgen: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "onbekende fout" - -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Kon niet verbinden met %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Kon niet verbinden: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Onbekende fout bij verbinden" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Proxy-protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxy-protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 -#, fuzzy msgid "Listener is already closed" -msgstr "De stroom is al gesloten" +msgstr "Listener is al gesloten" #: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "Toegevoegde socket is gesloten" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 ondersteunt IPv6-adres ‘%s’ niet" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de gebruikersnaam tot %i tekens" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Gebruikersnaam is te lang voor het SOCKSv4-protocol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de host-naam tot %i tekens" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Hostname ‘%s’ is te lang voor het SOCKSv4-protocol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "De server is geen SOCKSv4-proxyserver." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Verbinding via SOCKSv4-server is geweigerd" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "De server is geen SOCKSv5-proxyserver." @@ -3675,57 +2592,52 @@ msgstr "" "ondersteund." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Gebruikersnaam of wachtwoord is de lang voor het SOCKSv5-protocol (maximum " -"is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is te lang voor het SOCKSv5-protocol" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5-authenticatie mislukt wegens onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Hostname ‘%s’ is te lang voor het SOCKSv5-protocol (maximum is %i bytes)." +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Hostname ‘%s’ is te lang voor het SOCKSv5-protocol" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "De SOCKSv5-proxyserver gebruikt een onbekend adrestype." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Interne SOCKSv5-proxyserverfout" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-verbinding niet toegestaan door regelset." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Host onbereikbaar via SOCKSv5-server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Netwerk onbereikbaar via SOCKSv5-server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Verbinding geweigerd via SOCKSv5-server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt de ‘connect’-opdracht niet." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt het opgegeven adrestype niet." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Onbekende SOCKSv5-proxyfout" @@ -3734,20 +2646,51 @@ msgstr "Onbekende SOCKSv5-proxyfout" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Kan tijdelijk geen resolve doen voor ‘%s’" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Kon PEM-gecodeerde privésleutel niet verwerken" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 #, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Geen PEM-gecodeerd certificaat gevonden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kon PEM-gecodeerde privésleutel niet verwerken" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Geen PEM-gecodeerd certificaat gevonden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kon PEM-gecodeerd certificaat niet verwerken" @@ -3756,6 +2699,8 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Dit is de laatste kans om uw wachtwoord correct in te voeren voordat u de " +"toegang ontzegd wordt." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" @@ -3765,100 +2710,90 @@ msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 control-bericht verwacht, maar %d gekregen" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 #, fuzzy msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Eén fd verwacht, maar %d ontvangen\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ongeldige fd ontvangen" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fout bij het sturen van credentials:" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fout bij controleren of SO_PASSCRED is ingeschakeld voor de socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fout bij inschakelen van SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Een enkele byte werd verwacht voor het lezen van credentials, maar geen " "enkele byte werd gelezen." -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "1 control-bericht verwacht, maar %d gekregen" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fout bij het uitschakelen van SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Fout bij lezen van unix: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestandsdescriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Fout bij sluiten van bestandsdescriptor: %s" # hoofdmap van bestandssysteem -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 msgid "Filesystem root" msgstr "Hoofdmap van bestandssysteem" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Fout bij schrijven van bestandsdescriptor: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ of ‘eject_with_operation’ niet" @@ -3867,35 +2802,35 @@ msgstr "" msgid "Can't find application" msgstr "Kan het programma niet vinden" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Fout bij opstarten van het programma: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 msgid "URIs not supported" msgstr "URI's worden niet ondersteund" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "associatiewijzigingen niet mogelijk op win32" # Associeren/associaties aanmaken -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associaties aanmaken niet mogelijk op win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fout bij het lezen van handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fout bij het sluiten van handle: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar handle: %s" @@ -3917,6 +2852,1637 @@ msgstr "Meer invoer nodig" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ongeldige gecomprimeerde gegevens" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Een dbus-service uitvoeren" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Verkeerde args\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Onverwacht attribuut ‘%s’ voor element ‘%s’" + +# aangetroffen hier mooier dan gevonden +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attribuut ‘%s’ van element ‘%s’ is niet aangetroffen" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Onverwachte tag ‘%s’, tag ‘%s’ werd verwacht" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Onverwachte tag ‘%s’ binnen ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de datamappen" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Er bestaat al een bladwijzer voor de URI ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Er is geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Er is geen privé-vlag gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Er zijn geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Er is geen programma genaamd ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft " +"voor ‘%s’" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Exec-regel ‘%s’ kon niet worden verwerkt met URI ‘%s’" + +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" + +# wordt hier niet character set ipv codeset bedoeld? +#: ../glib/gconvert.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Kan vanaf codeverzameling ‘%s’ niet terugvallen op ‘%s’" + +#: ../glib/gconvert.c:1871 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’" + +#: ../glib/gconvert.c:1881 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten" + +#: ../glib/gconvert.c:1898 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig" + +#: ../glib/gconvert.c:1910 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig" + +# controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens +# betere vertaling? +#: ../glib/gconvert.c:1926 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken" + +#: ../glib/gconvert.c:2021 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad" + +#: ../glib/gconvert.c:2031 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ongeldige hostnaam" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "april" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mrt" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "maandag" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "dinsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "donderdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "vrijdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "zaterdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "zondag" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "ma" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "di" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "wo" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "do" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "vr" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "za" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "zo" + +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s" + +# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "" +"Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen" +msgstr[1] "" +"Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen" + +#: ../glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestand ‘%s’: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Bestand ‘%s’ is te groot" + +#: ../glib/gfileutils.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Lezen uit bestand ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Opvragen gegevens van bestand ‘%s’ is mislukt: fstat() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Aanmaken van bestand ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Openen van bestand ‘%s’ voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fflush() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fsync() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1161 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Sluiten van bestand ‘%s’ is mislukt: fclose() is mislukt: %s" + +# bestaand bestand is een beetje dubbelop +#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Sjabloon ‘%s’ is ongeldig, het zou geen ‘%s’ moeten bevatten" + +#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Sjabloon ‘%s’ bevat geen XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Lezen van symbolische verwijzing ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2118 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk" + +# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "" +"Kon het conversieprogramma voor omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " +"g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" + +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" + +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand gevonden worden in de zoekmappen" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Geen gewoon bestand" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Sleutelbestand bevat regel ‘%s’ wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " +"opmerking is." + +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Het sleutelbestand start niet met een groep" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Ongeldige sleutelnaam: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Het sleutelbestand bevat de niet-ondersteunde tekenset ‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Het sleutelbestand bevat geen groep ‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ met waarde ‘%s’ wat geen UTF-8 is" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet " +"geïnterpreteerd kan worden." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ die een waarde heeft die " +"niet geïnterpreteerd kan worden." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ heeft de waarde ‘%s’ waar %s werd verwacht" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "" +"Het sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Het sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens ‘%s’" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Het geheel getal ‘%s’ valt buiten het bereik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "" +"De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal van het type " +"float." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een boolese." + +#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Ophalen van eigenschappen van bestand ‘%s%s%s%s’ is mislukt: fstat() is " +"mislukt: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Toewijzen van %s%s%s%s is mislukt: mmap() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Fout in regel %d teken %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige naam" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "‘%s’ is geen geldige naam: ‘%c’" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fout in regel %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " +"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" + +# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entiteitnaam ‘%-.*s’ is onbekend" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" + +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" +"tag ‘%s’ af te sluiten" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " +"element ‘%s’" + +#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’- of een ‘/’-teken verwacht om de " +"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " +"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" + +#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " +"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" + +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " +"teken dat toegestaan is is ‘>’ " + +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" + +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" + +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het " +"laatstgeopende element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " +"voor de tag <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" + +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" + +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." + +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " +"volgde; geen attribuutwaarde" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" + +#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’" + +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik:" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTIE…]" + +#: ../glib/goption.c:864 +msgid "Help Options:" +msgstr "Hulpopties:" + +#: ../glib/goption.c:865 +msgid "Show help options" +msgstr "Deze hulptekst tonen" + +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show all help options" +msgstr "Alle hulpteksten tonen" + +#: ../glib/goption.c:933 +msgid "Application Options:" +msgstr "Programmaopties:" + +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" + +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" + +# integer-double +#: ../glib/goption.c:1032 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" + +#: ../glib/goption.c:1040 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" + +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" + +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Ontbrekend argument voor %s" + +#: ../glib/goption.c:1979 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Onbekende optie %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "beschadigd object" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "interne fout of beschadigd object" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "onvoldoende geheugen" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "limiet voor backtracking bereikt" + +# voor deelzoeken +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "het patroon bevat niet-ondersteunde tekens" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "achterwaartse referenties als condities zijn niet mogelijk" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "recursielimiet bereikt" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ongeldige combinatie van nieuwe-regelvlaggen" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "verkeerde offset" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "te korte UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ aan het einde van het patroon" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c aan het einde van het patroon" + +# onbekend/niet herkend +#: ../glib/gregex.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized character follows \\" +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "onbekend teken volgt na \\" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "getallen in verkeerde volgorde in {} waardegever" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "getal te groot in {} waardegever" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "sluithaakje ] ontbreekt bij lettertekenklasse" + +# controleteken/sturingsteken/stuurcode/escape-teken +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ongelde stuurcode in lettertekenklasse" + +# [Z-a] +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "bereik in verkeerde volgorde in lettertekenklasse" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "niets te herhalen" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "onverwachte herhaling" + +#: ../glib/gregex.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "onbekend teken na (?" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX benoemde klassen zijn alleen ondersteund binnen een klasse" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ontbrekend sluithaakje: )" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "verwijzing naar een niet-bestaand subpatroon" + +# opmerking/commentaar +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ontbrekend sluithaakje ) na commentaar" + +# te groot/te lang +#: ../glib/gregex.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "regular expression too large" +msgid "regular expression is too large" +msgstr "reguliere expressie te groot" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "kon onvoldoende geheugen krijgen" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") zonder openingshaakje: (" + +# te weinig geheugen voor code/code overstroomt/ +# programmacode loopt over +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "overstroming programmacode" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "onbekend teken na (?<" + +# terugkijkbewering +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "‘lookbehind assertion’ heeft geen vaste lengte" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "foutief getal of naam na (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "voorwaardelijke groep bevat meer dan twee vertakkingen" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "bewering verwacht na (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R of (?[+-]cijfers moeten gevolgd worden door )" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "onbekende POSIX-klassenaam" + +# collate=vergelijken/ordenen +# POSIX collating zorgt bijv. dat de Spaanse ll, na de l komt en voor de m. +# het betreft het beschouwen van meerdere tekens als 1 teken +# samengesteld teken +# geordende elementen/samengestelde elementen +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX-samengestelde elementen worden niet ondersteund" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ongeldige voorwaarde (?(0)" + +# terugkijkbewering +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "recursieve aanroep zou oneindig kunnen doorlopen" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "onbekend teken na (?P" + +# afsluiter/afsluitteken +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam" + +# onjuist samengesteld/gevormd +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "onjuist gevormde \\P of \\p reeks" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "onbekende eigenschapnaam na \\P of \\p" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "naam van subpatroon is te lang (maximaal 32 tekens)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "teveel genoemde subpatronen (maximaal 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "octale waarde is groter dan \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "compile-werkruimte is overlopen" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "eerder nagekeken gerefereerd subpatroon niet gevonden" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE-groep bevat meer dan één vertakking" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inconsistente NEWLINE-opties" + +#: ../glib/gregex.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk " +"aan nul, optioneel tussen haakjes" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "" + +# afsluiter/afsluitteken +#: ../glib/gregex.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "missing terminator in subpattern name" +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon" + +#: ../glib/gregex.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "digit expected" +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "cijfer verwacht" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "two named subpatterns have the same name" +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk " +"aan nul, optioneel tussen haakjes" + +#: ../glib/gregex.c:513 +#, fuzzy +#| msgid "Seek not supported on base stream" +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1319 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen" + +#: ../glib/gregex.c:1331 +#, fuzzy +#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" +"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen" + +# opbouwen/compileren +#: ../glib/gregex.c:1390 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s" + +#: ../glib/gregex.c:1432 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2331 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "hexadecimaal getal verwacht" + +# tekort/ontbreekt/te weinig +#: ../glib/gregex.c:2387 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing" + +# symbolische verwijzing +#: ../glib/gregex.c:2396 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "onafgemaakte verwijzing" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "verwijzing heeft nullengte" + +#: ../glib/gregex.c:2414 +msgid "digit expected" +msgstr "cijfer verwacht" + +#: ../glib/gregex.c:2432 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ongeldige verwijzing" + +#: ../glib/gregex.c:2494 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "extra afsluiting ‘\\’" + +#: ../glib/gregex.c:2498 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "onbekende escape-reeks" + +#: ../glib/gregex.c:2508 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu:%s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een ‘\"’-teken" + +# solitair "-teken/ongebalanceerd +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Solitair ‘\"’-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" + +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst eindigde na een ‘\\’-teken (de tekst was ‘%s’)." + +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor " +"%c (de tekst was ‘%s’)" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" + +#: ../glib/gspawn.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:362 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces " +"(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:861 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:868 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:875 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt" + +#: ../glib/gspawn.c:1348 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "De fork is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)" + +# was eerst: herleiden +#: ../glib/gspawn.c:1516 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1525 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1533 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’" + +#: ../glib/gspawn.c:1557 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn van dochter-pid is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ongeldige programmanaam: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s" + +# werkmap/huidige map +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ongeldige werkmap: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " +"dochterproces" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" + +# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) +#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../glib/gutils.c:2191 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2193 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2196 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2202 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2218 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2269 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2329 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ongebruikelijk beëindiging van programma tijdens starten van " +#~ "opdrachtregel ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "Opdrachtregel ‘%s’ beëindigd met exit-status %d: %s" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "limiet voor lege substrings bereikt" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "" +#~ "tekens die hoofd,- en kleine letters wijzigen zijn hier niet toegestaan" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "herhalen van een DEFINE-groep is niet toegestaan" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Bestand is leeg" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet " +#~ "geïnterpreteerd kan worden." + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Deze optie zal binnenkort verwijderd worden." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij het benaderen van bestand ‘%s’: %s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "Geen service-record voor ‘%s’" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Fout tijdens verbinden: " + +# openen/lezen +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Fout bij verbinden: %s" + +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de gebruikersnaam tot %i tekens" + +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de host-naam tot %i tekens" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Fout bij lezen van unix: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s" + #, fuzzy #~ msgctxt "GDateTime" #~ msgid "am"