mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.22.1
This commit is contained in:
61
po/mk.po
61
po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1413
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
|
||||
|
||||
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот н
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
|
||||
#: glib/gutf8.c:1415
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
|
||||
|
||||
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
|
||||
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
|
||||
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
|
||||
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
|
||||
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1559,73 +1559,73 @@ msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (невалидно енкодирање)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
|
||||
@@ -2025,17 +2025,14 @@ msgstr "промените на асоцијации не се поддржан
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "Креирањето на асоцијација не е поддржано на win32"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:27
|
||||
msgid "do not hide entries"
|
||||
msgstr "не ги криј записите"
|
||||
#~ msgid "do not hide entries"
|
||||
#~ msgstr "не ги криј записите"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:29
|
||||
msgid "use a long listing format"
|
||||
msgstr "користи фомрат со долго листање"
|
||||
#~ msgid "use a long listing format"
|
||||
#~ msgstr "користи фомрат со долго листање"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:37
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
|
||||
#~ msgid "[FILE...]"
|
||||
#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user