mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.22.1
This commit is contained in:
61
po/ru.po
61
po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1413
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
|
||||
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
|
||||
#: glib/gutf8.c:1415
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки"
|
||||
@@ -973,14 +973,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
|
||||
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
|
||||
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
|
||||
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
|
||||
"последовательность"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
|
||||
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1573,73 +1573,73 @@ msgstr "Произошла ошибка при получении сведени
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (неверная кодировка)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловом дескрипторе: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
|
||||
"символьной ссылкой"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "В этой системе не включён SELinux"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
|
||||
@@ -2040,17 +2040,14 @@ msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:27
|
||||
msgid "do not hide entries"
|
||||
msgstr "не прятать записи"
|
||||
#~ msgid "do not hide entries"
|
||||
#~ msgstr "не прятать записи"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:29
|
||||
msgid "use a long listing format"
|
||||
msgstr "использовать длинный формат"
|
||||
#~ msgid "use a long listing format"
|
||||
#~ msgstr "использовать длинный формат"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:37
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ...]"
|
||||
#~ msgid "[FILE...]"
|
||||
#~ msgstr "[ФАЙЛ...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user