mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 08:58:44 +02:00
2.22.1
This commit is contained in:
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1413
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
|
||||
|
||||
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409
|
||||
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
|
||||
#: glib/gutf8.c:1415
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
|
||||
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
|
||||
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
|
||||
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
|
||||
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
|
||||
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1543,70 +1543,70 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (neispravno kodiranje)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
|
||||
@@ -1994,17 +1994,14 @@ msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:27
|
||||
msgid "do not hide entries"
|
||||
msgstr "ne sakrivaj unose"
|
||||
#~ msgid "do not hide entries"
|
||||
#~ msgstr "ne sakrivaj unose"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:29
|
||||
msgid "use a long listing format"
|
||||
msgstr "koristi dugi format spiska"
|
||||
#~ msgid "use a long listing format"
|
||||
#~ msgstr "koristi dugi format spiska"
|
||||
|
||||
#: tests/gio-ls.c:37
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[DATOTEKA...]"
|
||||
#~ msgid "[FILE...]"
|
||||
#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user