This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-09-29 22:05:27 -04:00
parent 82c6bf7d8c
commit fffc3d41bd
88 changed files with 3278 additions and 3765 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:48+0800\n"
"Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1413
#: glib/gutf8.c:1419
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
#: glib/gutf8.c:1409
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
#: glib/gutf8.c:1415
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效序列"
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
@@ -1502,70 +1502,70 @@ msgstr "获取文件“%s”状态出错%s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效的编码)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "获取文件描述符状态时出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "无法为符号链设置权限"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "设置访问权限出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "设置所有者出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符号链接必须是非空"
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "设置符号链接出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "错误设置修改或访问时间:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支持设置属性 %s"
@@ -1956,17 +1956,14 @@ msgstr "win32 不支持关联的修改"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 不支持关联的创建"
#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "不要隐藏项目"
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "不要隐藏项目"
#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "使用长列表格式"
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "使用长列表格式"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[文件...]"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "