# Norwegian (Nynorsk) KDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-17 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.7.1\n" #: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: glib/gconvert.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje konvertera fila frå PDF- til PS-format." #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124 #: glib/gutf8.c:1229 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: glib/gfileutils.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje opna fil:\n" "%s" #: glib/gfileutils.c:418 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikkje laga mappa '%1', den finst alt." #: glib/gfileutils.c:653 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Malfila %1 finst ikkje!" #: glib/gfileutils.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: glib/gmarkup.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på tenar: %1" #: glib/gmarkup.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på tenar: %1" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teiknet %1 er ikkje definert i skrifttypen %2" #: glib/gmarkup.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "ukjend namn eller teneste" #: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1541 #, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" #: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:519 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:538 #, fuzzy msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'" #: glib/gspawn-win32.c:215 #, fuzzy msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." #: glib/gspawn-win32.c:364 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Kunne ikkje lesa katalog." #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram" #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" #: glib/gspawn.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." #: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Kunne ikkje lasta %1." #: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'." #: glib/gspawn.c:1148 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Vel ingen barneprosessar" #: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:862 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ignorer teikn:" #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339 #, fuzzy msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig celle i ResultX" #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ignorer teikn:"