# translation of ka.po to Georgian # Georgian translation for GLIB. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # This file is distributed under the same license as the GLIB package. # # Gia Shervashidze , 2006. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-01 06:50+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: gio/gappinfo.c:333 #, fuzzy msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gappinfo.c:366 #, fuzzy msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gapplication.c:500 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-ის მორგება" #: gio/gapplication.c:500 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication პარამეტრების ჩვენება" #: gio/gapplication.c:545 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: gio/gapplication.c:557 msgid "Override the application’s ID" msgstr "" #: gio/gapplication.c:569 msgid "Replace the running instance" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Print help" msgstr "დახმარების ჩვენება" #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[ბრძანება]" #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა" #: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List applications" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:54 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:57 msgid "Launch an application" msgstr "აპლიკაციის გაშვება" #: gio/gapplication-tool.c:58 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "Activate an action" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:62 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "List available actions" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:66 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 msgid "APPID" msgstr "აპისID" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 #: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: gio/gapplication-tool.c:72 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 #: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 #: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "ACTION" msgstr "[ქმედება]" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "PARAMETER" msgstr "პარამეტრი" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "უცნობი ბრძანება: %s\n" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:103 msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" #: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 #: gio/gsettings-tool.c:711 msgid "Arguments:\n" msgstr "არგუმენტები:\n" #: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[არგუმენტები…]" #: gio/gapplication-tool.c:136 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "ბრძანებები:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:148 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:167 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:173 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:184 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:268 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "d-bus-თან მიერთების შეცდომა: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gapplication-tool.c:319 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:327 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gapplication-tool.c:358 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:413 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:423 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:468 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "უცნობი ბრძანება: %s\n" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 #: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: gio/gdataoutputstream.c:562 #, fuzzy msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gbufferedinputstream.c:938 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 #, fuzzy msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა" #: gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" #: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "დანიშნულების წერტილში საკმარისი ადგილი არაა" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 #: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" #: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1149 #, fuzzy msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში მხარდაუჭერელია" #: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა" #: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "ტიპი %s" #: gio/gcontenttype-win32.c:196 msgid "Unknown type" msgstr "უცნობი ტიპი" #: gio/gcontenttype-win32.c:198 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "ფაილის ტიპი %s" #: gio/gcredentials.c:335 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:626 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:184 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 #: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:465 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:506 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:520 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:651 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:672 msgid "Error auto-launching: " msgstr "ავტომატურად გაშვების შეცდომა: " #: gio/gdbusaddress.c:725 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "ერთჯერადი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "ერთჯერადი ფაილიდან (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:986 msgid "The given address is empty" msgstr "მითითებული მისამართი ცარიელია" #: gio/gdbusaddress.c:1099 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1113 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:1224 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1392 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "მატარებლის უცნობი ტიპი %d" #: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1170 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1182 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 #: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 #: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 #: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "შეერთება დაიხურა" #: gio/gdbusconnection.c:1887 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:2525 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4398 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4410 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4421 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4441 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 #: gio/gdbusconnection.c:6744 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5084 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5115 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5318 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5545 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "თვისების შექმნის შეცდომა: %s.%s" #: gio/gdbusconnection.c:5601 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "თვისების დაყენების შეცდომა: %s.%s" #: gio/gdbusconnection.c:5780 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6856 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6977 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "type is INVALID" msgstr "ტიპი არასწორია" #: gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1323 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1335 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1348 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1356 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1364 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1445 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1701 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1752 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1772 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1980 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2225 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2310 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2342 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:2352 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2698 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2835 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2843 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2922 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3477 #, fuzzy, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusmessage.c:3485 msgid "Error return with empty body" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2185 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(ფანჯრის დასახურად დააჭირეთ ნებისმიერ კლავიშას)\n" #: gio/gdbusprivate.c:2371 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2394 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "აპარატურის პროფილის მიღების შეცდომა: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths #: gio/gdbusprivate.c:2445 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "%s-ის ან %s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: " #: gio/gdbusproxy.c:1573 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:767 #, fuzzy msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:111 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" " wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 #: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 #: gio/gdbus-tool.c:1732 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gdbus-tool.c:251 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "შეცდომა: არასწორი სახელი: \"%s\"\n" #: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 #: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:404 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:405 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:416 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:440 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:450 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:523 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:532 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:594 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Signal and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:629 msgid "Emit a signal." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835 #: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "შეერთების შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის უნიკალურ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:766 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:780 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:792 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "შეცდომა: %s ინტერფეისის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n" #: gio/gdbus-tool.c:798 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "შეცდომა: %s წევრის არასწორი სახელია\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gdbus-tool.c:867 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "შეერთების მოცილების შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:895 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Method and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:946 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის სწორ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdbus-tool.c:1079 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1090 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: gio/gdbus-tool.c:1194 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "ფაილის \"%d\" წაკითხვის შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1694 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Object path to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Print XML" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Introspect children" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Only print properties" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1787 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Object path to monitor" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2019 msgid "Monitor a remote object." msgstr "დაშორებული ობიექტის მონიტორინგი." #: gio/gdbus-tool.c:2077 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2201 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2204 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2329 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2334 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2339 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის ცნობილ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 msgid "Unnamed" msgstr "უსახელო" #: gio/gdesktopappinfo.c:2588 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2896 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3625 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3629 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:4131 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:4267 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" #: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" #: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "" #: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "" #: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 #: gio/gdummytlsbackend.c:513 msgid "TLS support is not available" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:423 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" #: gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #: gio/gfile.c:1579 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2686 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე კოპირება შეუძლებელია" #: gio/gfile.c:2694 msgid "Target file exists" msgstr "სამიზნე ფაილი უკვე არსებობს" #: gio/gfile.c:2713 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "საქაღალდის რეკურსიულად კოპირება შეუძლებელია" #: gio/gfile.c:3014 #, fuzzy msgid "Splice not supported" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gfile.c:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gfile.c:3170 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3174 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: gio/gfile.c:3179 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" #: gio/gfile.c:3244 msgid "Can’t copy special file" msgstr "" #: gio/gfile.c:4138 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" #: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gfile.c:4316 msgid "Trash not supported" msgstr "ნაგავი მხარდაუჭერელია" #: gio/gfile.c:4428 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "" #: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "" #: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "ამ ფაილის გასახსნელი პროგრამა დარეგისტრირებული არაა" #: gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 #: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:260 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 #: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 #: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 #: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "ნაკადში გადახვევა მხარდაუჭერელია" #: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "ნაკადის მოკვეთა მხარდაუჭერელია" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 #: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი" #: gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:266 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:283 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" #: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 #: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" #: gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\"-ს არგუმენტები არ აქვს" #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "" #: gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "ბრძანებები:" #: gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:232 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:233 msgid "List the contents of locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:234 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:235 msgid "Create directories" msgstr "საქაღალდეების შექმნა" #: gio/gio-tool.c:236 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:237 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:238 msgid "Move one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:239 msgid "Open files with the default application" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:240 msgid "Rename a file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:241 msgid "Delete one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:242 msgid "Read from standard input and save" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:243 msgid "Set a file attribute" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:244 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:245 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:247 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:87 #, fuzzy msgid "Error writing to stdout" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:91 #: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301 msgid "No locations given" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "სამიზნე საქაღალდის გარეშე" #: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:46 msgid "Preserve all attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:149 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:37 msgid "List writable attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:38 msgid "Get file system info" msgstr "სისტემის ინფორმაციის მიღების შეცდომა" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:78 msgid "attributes:\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:134 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:139 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:152 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:158 msgid "size: " msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:163 msgid "hidden\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:172 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:205 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:286 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:310 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:345 msgid "Show information about locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:54 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:57 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:77 msgid "No desktop file given" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:85 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:98 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "%s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:107 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print display names" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:40 msgid "Print full URIs" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:176 msgid "List the contents of the locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:127 msgid "Registered applications:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "No registered applications\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:140 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "No recommended applications\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:209 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount as mountable" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "ID" msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" msgstr "მოხსნა" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Eject" msgstr "გამოღება" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Stop drive with device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" msgstr "მოწყობილობა" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "SCHEME" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "List" msgstr "სია" #: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Monitor events" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "Show extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "PIM" msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 msgid "Anonymous access denied" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:522 msgid "No drive for device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1014 msgid "No volume for given ID" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "სამიზნე %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" #: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:139 msgid "Too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:113 #, fuzzy msgid "Error reading from standard input" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 msgid "Etag not available\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "ტიპი" #: gio/gio-tool-set.c:91 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:91 msgid "VALUE" msgstr "მნიშვნელობა" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:115 msgid "Location not specified" msgstr "მდებარეობა მითითებული არაა" #: gio/gio-tool-set.c:122 msgid "Attribute not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:132 msgid "Value not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:182 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი: %s" #: gio/gio-tool-trash.c:34 msgid "Empty the trash" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:106 msgid "Unable to find original path" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:123 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "საწყისი მდებარეობის თავიდან შექმნის შეცდომა: " #: gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:225 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:258 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "ელემენტი <%s> <%s>-ის შიგნით დაუშვებელია" #: gio/glib-compile-resources.c:144 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "ელემენტი <%s> შეუძლებელია, სიის თავში იყოს" #: gio/glib-compile-resources.c:234 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:245 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:256 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "დამუშავების უცნობი პარამეტრი %s" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. #: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 #: gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:820 msgid "Name of the output file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:821 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 msgid "DIRECTORY" msgstr "საქაღალდე" #: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "Generate source header" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:858 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:880 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:103 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "არასწორი რიცხვითი მნიშვნელობა" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:158 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:314 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:332 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:338 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:372 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:407 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:432 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:440 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:452 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:474 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:528 #, c-format msgid " already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:557 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:561 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:594 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "ცარელი სახელები დაუშვებელია" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s>-ის შიგნით შეუძლებელია, ტექსტი გამოჩნდეს" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2205 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2226 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" #: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ფაილის არასწორი სახელი: %s" #: gio/glocalfile.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. #: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 #: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "ფაილის არასწორი სახელი" #: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "სანაგვის საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2061 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "%s-ის წასაშლელად ზედა საქაღალდის პოვნა შეუძლებელი იყო" #: gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "სანაგვე საქაღალდის (%s) შექმნა შეუძლებელია %s-ის წასაშლელად" #: gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "წაშლის ინფორმაციის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა ფაილური სისტემის საზღვრებს მიღმა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა შეუძლებელია: %s" #: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ფაილურ სისტემას სიმბმულების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: gio/glocalfile.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2481 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე გადატანა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა" #: gio/glocalfile.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "დისკზე %s-ის მიერ დაკავებული ადგილის გამოთვლის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:767 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:774 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:781 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტის არასწორი სახელი" #: gio/glocalfileinfo.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1707 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (არასწორი კოდირება)" #: gio/glocalfileinfo.c:1866 gio/glocalfileoutputstream.c:943 #: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2177 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი (მოველოდი uint32-ს)" #: gio/glocalfileinfo.c:2195 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2214 gio/glocalfileinfo.c:2233 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2280 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "სიმბმულებზე წვდომების დაყენების შეცდომა" #: gio/glocalfileinfo.c:2296 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "წვდომის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2347 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "მფლობლის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2370 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2380 gio/glocalfileinfo.c:2399 #: gio/glocalfileinfo.c:2410 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "სიმბმულის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2389 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2461 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2470 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2480 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2491 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2568 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2587 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2600 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "%s-ისთვის შეცვლის ან წვდომის დროის დაყენების შეცდომა: %lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2701 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "ცვლილების ან წვდომის დროის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2724 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2731 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2741 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux-ის კონტექსტის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2834 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "ატრიბუტის (%s) დაყენება მხარდაუჭერელია" #: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 #: gio/glocalfileoutputstream.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:866 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:957 msgid "Target file is a directory" msgstr "სამიზნე ფაილი საქაღალდეა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:971 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "სამიზნე ფაილი ჩვეულებრივი არაა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "ფაილი გარედან შეიცვალა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "გადახვევის არასწორი მოთხოვნა" #: gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:584 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:663 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:787 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/gnetworkaddress.c:415 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 msgid "Network unreachable" msgstr "ქსელი მიუწვდომელია" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 msgid "Host unreachable" msgstr "ჰოსტი მიუწვდომელია" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornm.c:311 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager-ი გაშვებული არაა" #: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message #: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 #: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "" #: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 msgid "Invalid domain" msgstr "დომენის არასწორი სახელი" #: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 #: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 #: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gresource.c:848 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[ბილიკი]" #: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "ბილიკი" #: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:96 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:102 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:108 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:553 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:614 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 #: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Query the description for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:663 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:684 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:708 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:722 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:727 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:731 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:735 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:790 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "%s-დან სქემების ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n" #: gio/gsettings-tool.c:802 msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:881 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:936 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsocket.c:417 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" #: gio/gsocket.c:424 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:432 msgid "Socket is already closed" msgstr "" #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3199 gio/gsocket.c:4432 gio/gsocket.c:4490 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" #: gio/gsocket.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:613 gio/gsocket.c:677 gio/gsocket.c:684 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:677 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:684 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:1175 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1192 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1999 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2045 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2111 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 #: gio/gsocket.c:2629 gio/gsocket.c:2687 gio/gsocket.c:2705 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gsocket.c:2391 gio/gsocket.c:2428 gio/gsocket.c:2538 gio/gsocket.c:2563 #: gio/gsocket.c:2630 gio/gsocket.c:2688 gio/gsocket.c:2706 #, fuzzy, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: gio/gsocket.c:2392 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2539 msgid "Unsupported socket family" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2564 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2588 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2601 gio/gsocket.c:2655 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2631 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2689 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2898 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "შეერთების მიღების შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3024 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3075 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "დარჩენილი შეცდომის მიღება შეუძლებელია: " #: gio/gsocket.c:3264 #, fuzzy, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3648 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "სოკეტის გამორთვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3729 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:4425 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4815 gio/gsocket.c:4831 gio/gsocket.c:4844 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s" #: gio/gsocket.c:4816 gio/gsocket.c:4832 gio/gsocket.c:4845 msgid "Message vectors too large" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4861 gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:5010 gio/gsocket.c:5095 #: gio/gsocket.c:5273 gio/gsocket.c:5313 gio/gsocket.c:5315 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:5037 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: gio/gsocket.c:5510 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5812 #, fuzzy, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:6095 gio/gsocket.c:6106 gio/gsocket.c:6169 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "სოკეტის მომხმარებლის/პაროლის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:6178 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:205 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s-სთან მიერთების შეცდომა: " #: gio/gsocketclient.c:207 msgid "Could not connect: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "არა-TCP შეერთების ზემოდან პროქსი მხარდაუჭერელია." #: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "პროქსი პროტოკოლი \"%s\" მხარდაუჭერელია." #: gio/gsocketlistener.c:230 msgid "Listener is already closed" msgstr "" #: gio/gsocketlistener.c:276 msgid "Added socket is closed" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:191 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:220 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:250 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:300 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:362 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:369 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:375 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)" #: gio/gtestdbus.c:619 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ #: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572 #: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657 #: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893 #: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001 #: gio/gthreadedresolver.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804 #: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "არასწორი DNS პაკეტი" #: gio/gthreadedresolver.c:886 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:478 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:488 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:499 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:526 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:535 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:796 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:1013 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:125 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "FD-ის გაგზავნა მხარდაუჭერელია" #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:212 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Received invalid fd" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:238 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "FD-ის მიღება მხარდაუჭერელია" #: gio/gunixconnection.c:380 #, fuzzy msgid "Error sending credentials: " msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gunixconnection.c:582 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:622 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:647 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 msgid "Filesystem root" msgstr "ფაილური სისტემის საწყისი საქაღალდე" #: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 #: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 #: gio/gunixoutputstream.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:251 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gwin32inputstream.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gwin32outputstream.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "შიდა შეცდომა: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "საჭიროა მეტი შეტანა" #: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "არასწორი შეკუმშული მონაცემები" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "მოსასმენი მისამართი" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "მისამართის დაბეჭდვა" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "D-Bus სერვისის გაშვება" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "არასწორი არგუმენტები\n" #: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის" #: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 #: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 #: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 #: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში" #: glib/gbookmarkfile.c:1633 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "სანიშნე URI-სთვის '%s' უკვე არსებობს" #: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 #: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 #: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 #: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 #: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 #: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 #: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 #: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი მითითებული არაა" #: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა" #: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები დაყენებული არაა" #: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "პროგრამას სახელით \"%s\" სანიშნე \"%s\" არ დაურეგისტრირებია" #: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'" #: glib/gconvert.c:468 #, fuzzy #| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" #: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 #: glib/gutf8.c:1340 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს" #: glib/gconvert.c:764 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\"" #: glib/gconvert.c:936 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "გადაყვანისას შეყვანაში ჩაშენებული NUL ბაიტი" #: glib/gconvert.c:957 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "გადაყვანისას გამოტანაში ჩაშენებული NUL ბაიტი" #: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას" #: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#" "\"" #: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია" #: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" ჰოსტის სახელი მცდარია" #: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს" #: glib/gconvert.c:1815 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "ბილიკი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: glib/gdatetime.c:226 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y წლის %d %B, %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: glib/gdatetime.c:229 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: glib/gdatetime.c:232 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: glib/gdatetime.c:235 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) #. * need different grammatical forms of month names depending on whether #. * they are standalone or in a complete date context, with the day #. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when #. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete #. * date context. Here are full month names in a form appropriate when #. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc #. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD #. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command #. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. Note that in most of the languages (western European, #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "მარტი" #: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. However, as these names are abbreviated #. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian #. * and Russian. In other languages there is no difference between #. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. #. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released #. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native #. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. #: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "იან" #: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "მაი" #: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "სექ" #: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "სამ" #: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "პარ" #: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "კვი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are full month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 #. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family #. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "მარტი" #: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical #. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. #. * In other languages there is no difference between the standalone #. * and complete date form when they are abbreviated. If your system #. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer #. * then you can refer to the date command line utility and see what the #. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. #: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "იან" #: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "სექ" #: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #. Translators: 'before midday' indicator #: glib/gdatetime.c:594 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: glib/gdatetime.c:597 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #: glib/gdir.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად" #: glib/gfileutils.c:750 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" #: glib/gfileutils.c:913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s" #: glib/gfileutils.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s" #: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1154 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1175 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fsync() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" #: glib/gfileutils.c:1381 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1716 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "შაბლონი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" #: glib/gfileutils.c:1729 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "შაბლონი '%s' არ შეიცავს XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: glib/giochannel.c:1405 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1758 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება" #: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა" #: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება" #: glib/giochannel.c:1949 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება" #: glib/gkeyfile.c:794 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა" #: glib/gkeyfile.c:831 msgid "Not a regular file" msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" #: glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "გასაღების ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს გასაღები-" "მნიშვნელობას, ჯგუფს ან კომენტარს" #: glib/gkeyfile.c:1346 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #: glib/gkeyfile.c:1370 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება" #: glib/gkeyfile.c:1394 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %.*s" #: glib/gkeyfile.c:1422 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი შეიცავს მხარდაუჭერელ კოდირებას '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 #: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 #: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი არ შეიცავს ჯგუფს '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1805 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი არ შეიცავს გასაღებს '%s' ჯგუფში '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' UTF-8 კოდირებაში არაა" #: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4324 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "გასაღების ფაილი სტრიქონის ბოლოს escape სიმბოლოს შეიცავს" #: glib/gkeyfile.c:4346 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი მცდარ escape მიმდევრობას '%s' შეიცავს" #: glib/gkeyfile.c:4491 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც რიცხვი." #: glib/gkeyfile.c:4505 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/gkeyfile.c:4538 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც წილადი." #: glib/gkeyfile.c:4577 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც ლოგიკური ოპერატორი." #: glib/gmappedfile.c:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s" #: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s%s%s%s:' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s" #: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s" #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s" #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'" #: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "არასწორი სახელი: %s" #: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" #: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი " "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია" #: glib/gmarkup.c:702 #, fuzzy #| msgid "" #| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " #| "ampersand character without intending to start an entity - escape " #| "ampersand as &" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში " "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &" #: glib/gmarkup.c:728 #, fuzzy, c-format #| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია" #: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "ერთეულის სახელი \"%-.*s\" უცნობია" #: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში " "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &" #: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად )" #: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის " "სახელის დაწყება არ შეიძლება" #: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი სიმბოლოს \">\" ცარიელი ელემენტის ჭდის (%s) " "დასასრულებლად" #: glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი \"=\"-ს ატრიბუტის (%s) სახელის შემდეგ " "ელემენტისთვის \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი \">\" ან \"/\" სიმბოლოს ელემენტის(%s) " "საწყისი ჭდის დასასრულებლად, ან ატრიბუტს. ალბათ ატრიბუტის სახელში არასწორი " "სიმბოლო გამოიყენეთ" #: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები " "სიმბოლოა \">\"" #: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი" #: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს" #: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" #: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი " "ელემენტია" #: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით." #: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა" #: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გაუხსნელი ელემენტის ჩამკეტი ჭდის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით" #: glib/goption.c:873 msgid "[OPTION…]" msgstr "[პარამეტრი...]" #: glib/goption.c:989 msgid "Help Options:" msgstr "დახმარების პარამეტრები:" #: glib/goption.c:990 msgid "Show help options" msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" #: glib/goption.c:996 msgid "Show all help options" msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება" #: glib/goption.c:1059 msgid "Application Options:" msgstr "პროგრამის პარამეტრები:" #: glib/goption.c:1061 msgid "Options:" msgstr "მორგება:" #: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "მთელი მნიშვნელობის \"%s\" დამუშავების შეცდომა %s-თვის" #: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/goption.c:1160 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "ორმაგი მნიშვნელობის \"%s\" დამუშავების შეცდომა %s-თვის" #: glib/goption.c:1168 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "ორმაგი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის" #: glib/goption.c:2184 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" #: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "დაზიანებული ობიექტი" #: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი" #: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "მეხსიერებას გარეთ" #: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია" #: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს" #: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" #: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის" #: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია" #: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია" #: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "" #: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "" #: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "" #: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ნიმუშის ბოლოში" #: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ნიმუშის ბოლოში" #: glib/gregex.c:333 #, fuzzy msgid "unrecognized character following \\" msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული" #: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "მთვლელში რიცხვები დაულაგებელია {}" #: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "მთვლელში {} რიცხვები ძალიან დიდია" #: glib/gregex.c:342 #, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "სიმბოლოების კლასს დამაბოლოებელი ] აკლია" #: glib/gregex.c:345 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "სიმბოლოების კლასის არასწორი დამაბოლოებელი თანამიმდევრობა" #: glib/gregex.c:348 #, fuzzy msgid "range out of order in character class" msgstr "სიმბოლოების კლასის დიაპაზონი მიმდევრობის გარეთაა" #: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "გასამეორებელი არაფერია" #: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "უცნობი სიმბლოები (? ან (?- ის შემდეგ" #: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-ის დასახელებული კლასები მხოლოდ კლასის შიგნითაა ხელმისაწვდომი" #: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "ბმა არარსებულ ქვეშაბლონთან" #: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "კომენტარის შემდეგ ) აკლია" #: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან გრძელია" #: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "მეხსიერებს მიღება შეუძლეებლია" #: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr "" #: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "" #: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< ის შემდეგ უცნობი სიმბოლოა" #: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?(-ის შემდეგ არასწორი რიცხვი ან სახელია" #: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "პირობითი ჯგუფი ორ ბრენჩზე მეტს შეიცავს" #: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" #: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "posix-ის უცნობი კლასის სახელი" #: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-ის გადაფარვადი ელემენტები მხარდაუჭერელია" #: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "არასწორი პირობა (?(0)" #: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" #: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "რეკურსიული გამოძახება შეიძლება უსასრულოდ გაგრძელდეს" #: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "უცნობი სიმბოლო (?P-ის შემდეგ" #: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "ორ სხვადასხვა ქვეშაბლონს ერთი და იგივე სახელი აქვთ" #: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" #: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "რიცხვი ძალიან დიდია" #: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ -ის შემდეგ მოველოდი ციფრს" #: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" #: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "კლასში \\N მხარდაუჭერელია" #: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "" #: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s" #: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა" #: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე" #: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია შეუთავსებელი პარამეტრებით" #: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s" #: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s" #: glib/gregex.c:2427 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი რიცხვი, ან '}'" #: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო" #: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში" #: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "მოველოდი ციფრს" #: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2591 #| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "" #: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "უცნობი escape სეკვენცია" #: glib/gregex.c:2605 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s" #: glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება" #: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში" #: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")" #: glib/gshell.c:599 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")" #: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn.c:462 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესიდან (%s) მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: glib/gspawn.c:547 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1190 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn.c:2253 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "ქვეპროცესის (%s) განტოტვის შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2370 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "საქაღალდის ცვლილების შეცდომა \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:2540 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "შვილობილი პროცესის %s გაშვების შეცდომა %s" #: glib/gspawn.c:2550 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "დესკრიპტორისთვის ფაილის გადამაგრების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2558 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესისთვის (%s) ფაილის დესკრიპტორის დუბლირების შეცდომა" #: glib/gspawn.c:2567 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "დამხმარე პროცესის გაშვების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2575 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესის (%s) ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა" #: glib/gspawn.c:2583 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "შეცდომა შვილეული პროცესის (%s) შესრულებისას" #: glib/gspawn.c:2607 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა" #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:400 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "ქვეპროცესში dup()-ის შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:471 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s" #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s" #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s" #: glib/gspawn-win32.c:803 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s" #: glib/gspawn-win32.c:868 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა" #: glib/gspawn-win32.c:1096 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან " "მონაცემთა წაკითხვისას" #: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3375 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3479 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" #: glib/guri.c:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" #: glib/guri.c:332 msgid "Illegal character in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:366 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:546 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:601 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:613 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:664 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "" #: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI \"%s\" აბსოლუტური იდენტიფიკატორი არ გახლავთ" #: glib/guri.c:1230 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "" #: glib/guri.c:1460 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "" #: glib/guri.c:2238 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "" #: glib/gutf8.c:832 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: glib/gutf8.c:965 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა" #: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 #: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" #: glib/gutils.c:2855 msgid "kB" msgstr "კბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:2857 msgid "MB" msgstr "მბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" #: glib/gutils.c:2859 msgid "GB" msgstr "გბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" #: glib/gutils.c:2861 msgid "TB" msgstr "ტბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" #: glib/gutils.c:2863 msgid "PB" msgstr "პბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" #: glib/gutils.c:2865 msgid "EB" msgstr "ებ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" #: glib/gutils.c:2869 msgid "KiB" msgstr "კიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" #: glib/gutils.c:2871 msgid "MiB" msgstr "მიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" #: glib/gutils.c:2873 msgid "GiB" msgstr "გიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" #: glib/gutils.c:2875 msgid "TiB" msgstr "ტიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" #: glib/gutils.c:2877 msgid "PiB" msgstr "პიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" #: glib/gutils.c:2879 msgid "EiB" msgstr "ეიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" #: glib/gutils.c:2883 msgid "kb" msgstr "კბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" #: glib/gutils.c:2885 msgid "Mb" msgstr "მბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" #: glib/gutils.c:2887 msgid "Gb" msgstr "გბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" #: glib/gutils.c:2889 msgid "Tb" msgstr "ტბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" #: glib/gutils.c:2891 msgid "Pb" msgstr "პბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" #: glib/gutils.c:2893 msgid "Eb" msgstr "ებ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" #: glib/gutils.c:2897 msgid "Kib" msgstr "კიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" #: glib/gutils.c:2899 msgid "Mib" msgstr "მიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" #: glib/gutils.c:2901 msgid "Gib" msgstr "გიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" #: glib/gutils.c:2903 msgid "Tib" msgstr "ტიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" #: glib/gutils.c:2905 msgid "Pib" msgstr "პიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" #: glib/gutils.c:2907 msgid "Eib" msgstr "ეიბ" #: glib/gutils.c:2945 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "ბაიტი" #: glib/gutils.c:2949 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "ბიტი" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:2957 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" #: glib/gutils.c:2962 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:2998 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3004 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3044 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s ბაიტი" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3049 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s ბიტი" #: glib/gutils.c:3090 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u ბაიტი" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: glib/gutils.c:3103 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f კბ" #: glib/gutils.c:3108 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f მბ" #: glib/gutils.c:3113 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f გბ" #: glib/gutils.c:3118 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ტბ" #: glib/gutils.c:3123 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f პბ" #: glib/gutils.c:3128 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ებ" #, c-format #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" #~ msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" #~ msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" #, c-format #~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" #~ msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s" #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" #~ msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "ფაილი ცარიელია" #, c-format #~ msgid "Key file does not have key '%s'" #~ msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'" #, c-format #~ msgid "" #~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error statting directory '%s': %s" #~ msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error opening file: %s" #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error stating file '%s': %s" #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error connecting: " #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error connecting: %s" #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error on connect" #~ msgstr "უცნობი შეცდომა" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error reading from unix: %s" #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error closing unix: %s" #~ msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " #~ "entity, escape it as &" #~ msgstr "" #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" " #~ "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ " #~ "იგი, როგორც &" #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "" #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž" #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული" #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული" #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence" #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char" #, fuzzy #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია" #, fuzzy #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია" #, fuzzy #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"