# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Isam Bayazidi , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-13 16:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 14:39-0300\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "التحويل من صفحة المحارف '%s' الى '%s' غير مدعوم" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s" #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 #: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "تتابع بايتات غير موجود في مدخلات التحويل" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 #: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "تتابع حرفيات جزئي عند نهاية الإدخال" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى صفحة المحارف '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI الملف المحلي '%s' قد لا يحتوي '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "الـURI '%s' غير موجود" #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير صالح" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هاربة غير صحيحة" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" msgstr "اسم المستضيف غير صالح" #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايت لقرائة الملف \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" #: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" #: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "القالب '%s' غير صحيح, لا يجب أن يحتوي '%s'" #: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX" #: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "فشل عمل الملف '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "التحويل من صفحة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم" #: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "بيانات غير محوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي" #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "حجم رسالة غير صحيح" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "خطأ في المقبس" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Channel set flags غير مدعوم" #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d الحرف %d: %s" #: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "الحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" #: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" #: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه" #: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه" #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "نص UTF-8 مشفر غير صحيح" #: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "يجب أن يبدأ المستند مع عنصر ( مثلا)" #: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا" #: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" #: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحة فارغة" #: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" #: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر العناصر " "المقتوحة" #: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت أتوقع أن أري قوسا ذا زاوية لينهي العلامة<%" "s/>" #: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" #: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" #: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر" #: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل قيمة صفات" #: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" #: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "انتهى النص تماماً بعد حرف '\\' (النص كان '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)" #: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة" #: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "فشل اعادة توجيه الإخراج أو الإدخال للعملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)" #: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "الحرف خارج حدود UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "تتابع غير موجود في مدخلات التحويل" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"