# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-24 02:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-24 07:55+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "" #: gio/gappinfo.c:368 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" #: gio/gappinfo.c:808 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "" #: gio/gappinfo.c:868 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "" #: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-ის მორგება" #: gio/gapplication.c:502 msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication პარამეტრების ჩვენება" #: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "" #: gio/gapplication.c:571 msgid "Replace the running instance" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 #: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "დახმარების ჩვენება" #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[ბრძანება]" #: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა" #: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "აპლიკაციის გაშვება" #: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "აპისID" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 #: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "PROFILEID" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "[ქმედება]" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "პარამეტრი" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 #: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "უცნობი ბრძანება: %s\n" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" #: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 #: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "არგუმენტები:\n" #: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[არგუმენტები…]" #: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "ბრძანებები:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "d-bus-თან მიერთების შეცდომა: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "უცნობი ბრძანება: %s\n" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 #: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 #: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 #: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 #: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა" #: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "ობიექტი არასწორია. ინიციალიზებული არაა" #: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" #: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "დანიშნულების წერტილში საკმარისი ადგილი არაა" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" #: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში მხარდაუჭერელია" #: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა" #: gio/gcontenttype.c:473 #, c-format msgid "%s type" msgstr "ტიპი %s" #: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "უცნობი ტიპი" #: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "ფაილის ტიპი %s" #: gio/gcredentials.c:337 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "ავტომატურად გაშვების შეცდომა: " #: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "ერთჯერადი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "ერთჯერადი ფაილიდან (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "მითითებული მისამართი ცარიელია" #: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "მატარებლის უცნობი ტიპი %d" #: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 #: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 #: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 #: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 #: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "შეერთება არ დახურულა" #: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4400 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4412 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4423 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4443 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763 #: gio/gdbusconnection.c:6746 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5086 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5117 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5320 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5547 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "თვისების შექმნის შეცდომა: %s.%s" #: gio/gdbusconnection.c:5603 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "თვისების დაყენების შეცდომა: %s.%s" #: gio/gdbusconnection.c:5782 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6858 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6979 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:7268 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "ტიპი არასწორია" #: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(ფანჯრის დასახურად დააჭირეთ ნებისმიერ კლავიშას)\n" #: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "აპარატურის პროფილის მიღების შეცდომა: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths #: gio/gdbusprivate.c:2447 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "%s-ის ან %s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: " #: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:765 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" " wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 #: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 #: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "შეცდომა: არასწორი სახელი: \"%s\"\n" #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 #: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 #: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "შეერთების შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის უნიკალურ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "შეცდომა: %s ინტერფეისის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n" #: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "შეცდომა: %s წევრის არასწორი სახელია\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "შეერთების მოცილების შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "ვადა წამებში" #: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის სწორ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "ფაილის \"%d\" წაკითხვის შეცდომა: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "XML-ის დაბეჭდვა" #: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "დაშორებული ობიექტის მონიტორინგი." #: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2331 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2336 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "შეცდომა: %s მატარებლის ცნობილ სახელს არ წარმოადგენს.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114 msgid "Unnamed" msgstr "უსახელო" #: gio/gdesktopappinfo.c:2590 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2898 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3632 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3636 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:4138 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:4274 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" #: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" #: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "" #: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "" #: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 #: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" #: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე კოპირება შეუძლებელია" #: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "სამიზნე ფაილი უკვე არსებობს" #: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "საქაღალდის რეკურსიულად კოპირება შეუძლებელია" #: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" #: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" #: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "" #: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" #: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "ნაგავი მხარდაუჭერელია" #: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "" #: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "" #: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "ამ ფაილის გასახსნელი პროგრამა დარეგისტრირებული არაა" #: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 #: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 #: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 #: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "ნაკადში გადახვევა მხარდაუჭერელია" #: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "ნაკადის მოკვეთა მხარდაუჭერელია" #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 #: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი" #: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" #: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 #: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" #: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\"-ს არგუმენტები არ აქვს" #: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "" #: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "ბრძანებები:" #: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:234 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "საქაღალდეების შექმნა" #: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "სამიზნე საქაღალდის გარეშე" #: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "სისტემის ინფორმაციის მიღების შეცდომა" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:80 msgid "attributes:\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:136 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:141 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:147 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:154 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:160 msgid "size: " msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:165 msgid "hidden\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:168 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:288 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:312 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "Show information about locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "%s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "მოხსნა" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "გამოღება" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "მოწყობილობა" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "სია" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:525 msgid "No drive for device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1017 msgid "No volume for given ID" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "სამიზნე %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" #: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141 msgid "Too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:35 msgid "Type of the attribute" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:35 msgid "TYPE" msgstr "ტიპი" #: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "VALUE" msgstr "მნიშვნელობა" #: gio/gio-tool-set.c:97 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:117 msgid "Location not specified" msgstr "მდებარეობა მითითებული არაა" #: gio/gio-tool-set.c:124 msgid "Attribute not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:134 msgid "Value not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:184 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი: %s" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:125 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "საწყისი მდებარეობის თავიდან შექმნის შეცდომა: " #: gio/gio-tool-trash.c:138 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:227 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "ელემენტი <%s> <%s>-ის შიგნით დაუშვებელია" #: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "ელემენტი <%s> შეუძლებელია, სიის თავში იყოს" #: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "დამუშავების უცნობი პარამეტრი %s" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. #: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 #: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Show program version and exit" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "Name of the output file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "არასწორი რიცხვითი მნიშვნელობა" #: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:502 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format msgid " already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:559 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "ცარელი სახელები დაუშვებელია" #: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1538 msgid "Element is required in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s>-ის შიგნით შეუძლებელია, ტექსტი გამოჩნდეს" #: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1847 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "Ignoring this file." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2273 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" #: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ფაილის არასწორი სახელი: %s" #: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. #: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 #: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "ფაილის არასწორი სახელი" #: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "სანაგვის საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "%s-ის წასაშლელად ზედა საქაღალდის პოვნა შეუძლებელი იყო" #: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "სანაგვე საქაღალდის (%s) შექმნა შეუძლებელია %s-ის წასაშლელად" #: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "წაშლის ინფორმაციის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა ფაილური სისტემის საზღვრებს მიღმა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა შეუძლებელია: %s" #: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "ფაილის (%s) წაშლა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ფაილურ სისტემას სიმბმულების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე გადატანა შეუძლებელია" #: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა" #: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "დისკზე %s-ის მიერ დაკავებული ადგილის გამოთვლის შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:780 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:787 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტის არასწორი სახელი" #: gio/glocalfileinfo.c:827 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (არასწორი კოდირება)" #: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2195 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი (მოველოდი uint32-ს)" #: gio/glocalfileinfo.c:2213 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2298 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "სიმბმულებზე წვდომების დაყენების შეცდომა" #: gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "წვდომის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2365 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "მფლობლის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2388 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417 #: gio/glocalfileinfo.c:2428 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "სიმბმულის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2407 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2479 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2488 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2498 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2509 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2612 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2631 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "%s-ისთვის შეცვლის ან წვდომის დროის დაყენების შეცდომა: %lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "ცვლილების ან წვდომის დროის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2820 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2827 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2837 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux-ის კონტექსტის დაყენების შეცდომა: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2934 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "ატრიბუტის (%s) დაყენება მხარდაუჭერელია" #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა" #: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "სამიზნე ფაილი საქაღალდეა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "სამიზნე საქაღალდე ჩვეულებრივი არაა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "ფაილი გარედან შეიცვალა" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "გადახვევის არასწორი მოთხოვნა" #: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "ქსელი მიუწვდომელია" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "ჰოსტი მიუწვდომელია" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager-ი გაშვებული არაა" #: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "" #: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "დომენის არასწორი სახელი" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 #: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 #: gio/gresourcefile.c:738 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:734 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:942 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[ბილიკი]" #: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "ბილიკი" #: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 #: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "%s-დან სქემების ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n" #: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" #: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "" #: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "სოკეტის I/O ვადა გავიდა" #: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2217 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 #: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 #: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "შეერთების მიღების შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "დარჩენილი შეცდომის მიღება შეუძლებელია: " #: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "სოკეტის გამორთვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s" #: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 msgid "Message vectors too large" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 #: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "სოკეტის მომხმარებლის/პაროლის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s-სთან მიერთების შეცდომა: " #: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "არა-TCP შეერთების ზემოდან პროქსი მხარდაუჭერელია." #: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "პროქსი პროტოკოლი \"%s\" მხარდაუჭერელია." #: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "" #: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" #: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)" #: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 #: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 #: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 #: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 #: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "არასწორი DNS პაკეტი" #: gio/gthreadedresolver.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:127 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "FD-ის გაგზავნა მხარდაუჭერელია" #: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:240 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "FD-ის მიღება მხარდაუჭერელია" #: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 #: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "ფაილური სისტემის საწყისი საქაღალდე" #: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 #: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 #: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" #: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" #: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" #: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის" #: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "შიდა შეცდომა: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "საჭიროა მეტი შეტანა" #: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "არასწორი შეკუმშული მონაცემები" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "მოსასმენი მისამართი" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "მისამართის დაბეჭდვა" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "D-Bus სერვისის გაშვება" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "არასწორი არგუმენტები\n" #: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის" #: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 #: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 #: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 #: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში" #: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "სანიშნე URI-სთვის '%s' უკვე არსებობს" #: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 #: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 #: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 #: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 #: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 #: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 #: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 #: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა" #: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი მითითებული არაა" #: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა" #: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები დაყენებული არაა" #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "პროგრამას სახელით \"%s\" სანიშნე \"%s\" არ დაურეგისტრირებია" #: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 #: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს" #: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\"" #: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "გადაყვანისას შეყვანაში ჩაშენებული NUL ბაიტი" #: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "გადაყვანისას გამოტანაში ჩაშენებული NUL ბაიტი" #: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას" #: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#" "\"" #: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია" #: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" ჰოსტის სახელი მცდარია" #: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს" #: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "ბილიკი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y წლის %d %B, %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) #. * need different grammatical forms of month names depending on whether #. * they are standalone or in a complete date context, with the day #. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when #. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete #. * date context. Here are full month names in a form appropriate when #. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc #. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD #. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command #. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. Note that in most of the languages (western European, #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "მარტი" #: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. However, as these names are abbreviated #. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian #. * and Russian. In other languages there is no difference between #. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. #. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released #. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native #. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. #: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "იან" #: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "სექ" #: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ნოე" #: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "სამ" #: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "პარ" #: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "კვი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are full month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 #. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family #. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "მარტი" #: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical #. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. #. * In other languages there is no difference between the standalone #. * and complete date form when they are abbreviated. If your system #. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer #. * then you can refer to the date command line utility and see what the #. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. #: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "იან" #: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "მაისი" #: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "სექ" #: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "ნოე" #: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #. Translators: 'before midday' indicator #: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად" #: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "ფაილის (%s) გახსნა შეუძლებელია: %s" #: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fsync() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" #: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" #: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "შაბლონი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" #: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "შაბლონი '%s' არ შეიცავს XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" #: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება" #: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა" #: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება" #: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება" #: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა" #: glib/gkeyfile.c:833 msgid "Not a regular file" msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" #: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "გასაღების ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს გასაღები-" "მნიშვნელობას, ჯგუფს ან კომენტარს" #: glib/gkeyfile.c:1348 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება" #: glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %.*s" #: glib/gkeyfile.c:1424 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი შეიცავს მხარდაუჭერელ კოდირებას '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი არ შეიცავს ჯგუფს '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1807 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი არ შეიცავს გასაღებს '%s' ჯგუფში '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' UTF-8 კოდირებაში არაა" #: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "ფაილი შეიცავს გასაღებს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "გასაღების ფაილი სტრიქონის ბოლოს escape სიმბოლოს შეიცავს" #: glib/gkeyfile.c:4348 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "გასაღების ფაილი მცდარ escape მიმდევრობას '%s' შეიცავს" #: glib/gkeyfile.c:4493 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც რიცხვი." #: glib/gkeyfile.c:4507 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/gkeyfile.c:4540 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც წილადი." #: glib/gkeyfile.c:4579 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება, როგორც ლოგიკური ოპერატორი." #: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s%s%s%s:' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s" #: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s" #: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" #: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'" #: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "არასწორი სახელი: %s" #: glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" #: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი " "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია" #: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:776 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "ერთეულის სახელი \"%-.*s\" უცნობია" #: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში " "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &" #: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად )" #: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის " "სახელის დაწყება არ შეიძლება" #: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი სიმბოლოს \">\" ცარიელი ელემენტის ჭდის (%s) " "დასასრულებლად" #: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი \"=\"-ს ატრიბუტის (%s) სახელის შემდეგ " "ელემენტისთვის \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "უცნაური სიმბოლო \"%s\". მოველოდი \">\" ან \"/\" სიმბოლოს ელემენტის(%s) " "საწყისი ჭდის დასასრულებლად, ან ატრიბუტს. ალბათ ატრიბუტის სახელში არასწორი " "სიმბოლო გამოიყენეთ" #: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები " "სიმბოლოა \">\"" #: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს" #: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" #: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი " "ელემენტია" #: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით." #: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა" #: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გაუხსნელი ელემენტის ჩამკეტი ჭდის შიგნით" #: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით" #: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[პარამეტრი...]" #: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "დახმარების პარამეტრები:" #: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" #: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება" #: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "პროგრამის პარამეტრები:" #: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "" #: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "მთელი მნიშვნელობის \"%s\" დამუშავების შეცდომა %s-თვის" #: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "ორმაგი მნიშვნელობის \"%s\" დამუშავების შეცდომა %s-თვის" #: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "ორმაგი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s დიაპაზონს გარეთაა" #: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" #: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის" #: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" #: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "დაზიანებული ობიექტი" #: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია" #: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" #: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს" #: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის" #: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია" #: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "" #: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match #: glib/gregex.c:471 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "" #: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ნიმუშის ბოლოში" #: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ნიმუშის ბოლოში" #: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" #: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "მთვლელში რიცხვები დაულაგებელია {}" #: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "მთვლელში {} რიცხვები ძალიან დიდია" #: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "სიმბოლოების კლასს დამაბოლოებელი ] აკლია" #: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "სიმბოლოების კლასის არასწორი დამაბოლოებელი თანამიმდევრობა" #: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "სიმბოლოების კლასის დიაპაზონი მიმდევრობის გარეთაა" #: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "გასამეორებელი არაფერია" #: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "უცნობი სიმბლოები (? ან (?- ის შემდეგ" #: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-ის დასახელებული კლასები მხოლოდ კლასის შიგნითაა ხელმისაწვდომი" #: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-ის გადაფარვადი ელემენტები მხარდაუჭერელია" #: glib/gregex.c:548 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: glib/gregex.c:552 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "ბმა არარსებულ ქვეშაბლონთან" #: glib/gregex.c:556 msgid "missing ) after comment" msgstr "კომენტარის შემდეგ ) აკლია" #: glib/gregex.c:560 msgid "regular expression is too large" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან გრძელია" #: glib/gregex.c:564 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?(-ის შემდეგ არასწორი რიცხვი ან სახელია" #: glib/gregex.c:568 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:572 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "პირობითი ჯგუფი ორ ბრენჩზე მეტს შეიცავს" #: glib/gregex.c:576 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assertion expected after (?(" #: glib/gregex.c:580 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: glib/gregex.c:584 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "posix-ის უცნობი კლასის სახელი" #: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "character value in \\x{...} sequence is too large" #: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "ორ სხვადასხვა ქვეშაბლონს ერთი და იგივე სახელი აქვთ" #: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" #: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "რიცხვი ძალიან დიდია" #: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "კლასში \\N მხარდაუჭერელია" #: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:811 msgid "code overflow" msgstr "" #: glib/gregex.c:682 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "უცნობი სიმბოლო (?P-ის შემდეგ" #: glib/gregex.c:686 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: glib/gregex.c:690 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:810 glib/gregex.c:1043 glib/gregex.c:2344 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s" #: glib/gregex.c:1620 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა" #: glib/gregex.c:1628 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია შეუთავსებელი პარამეტრებით" #: glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:2788 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი რიცხვი, ან '}'" #: glib/gregex.c:2804 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო" #: glib/gregex.c:2844 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში" #: glib/gregex.c:2853 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2860 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2871 msgid "digit expected" msgstr "მოველოდი ციფრს" #: glib/gregex.c:2889 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება" #: glib/gregex.c:2952 msgid "stray final “\\”" msgstr "" #: glib/gregex.c:2956 msgid "unknown escape sequence" msgstr "უცნობი escape სეკვენცია" #: glib/gregex.c:2966 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" #: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება" #: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში" #: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")" #: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")" #: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)" #: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn.c:466 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესიდან (%s) მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn.c:2248 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "ქვეპროცესის (%s) განტოტვის შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "საქაღალდის ცვლილების შეცდომა \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "შვილობილი პროცესის %s გაშვების შეცდომა %s" #: glib/gspawn.c:2545 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "დესკრიპტორისთვის ფაილის გადამაგრების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესისთვის (%s) ფაილის დესკრიპტორის დუბლირების შეცდომა" #: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "დამხმარე პროცესის გაშვების შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn.c:2570 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "შვილეული პროცესის (%s) ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა" #: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "შეცდომა შვილეული პროცესის (%s) შესრულებისას" #: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:286 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა" #: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:389 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "ქვეპროცესში dup()-ის შეცდომა (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:460 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s" #: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s" #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s" #: glib/gspawn-win32.c:798 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s" #: glib/gspawn-win32.c:863 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა" #: glib/gspawn-win32.c:1092 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან " "მონაცემთა წაკითხვისას" #: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" #: glib/guri.c:317 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:368 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "" #: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI \"%s\" აბსოლუტური იდენტიფიკატორი არ გახლავთ" #: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "" #: glib/guri.c:1462 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "" #: glib/guri.c:2248 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "" #: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა" #: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 #: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" #: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" #: glib/gutils.c:2857 msgid "kB" msgstr "კბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:2859 msgid "MB" msgstr "მბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" #: glib/gutils.c:2861 msgid "GB" msgstr "გბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" #: glib/gutils.c:2863 msgid "TB" msgstr "ტბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" #: glib/gutils.c:2865 msgid "PB" msgstr "პბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" #: glib/gutils.c:2867 msgid "EB" msgstr "ებ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" #: glib/gutils.c:2871 msgid "KiB" msgstr "კიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" #: glib/gutils.c:2873 msgid "MiB" msgstr "მიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" #: glib/gutils.c:2875 msgid "GiB" msgstr "გიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" #: glib/gutils.c:2877 msgid "TiB" msgstr "ტიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" #: glib/gutils.c:2879 msgid "PiB" msgstr "პიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" #: glib/gutils.c:2881 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" #: glib/gutils.c:2885 msgid "kb" msgstr "კბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" #: glib/gutils.c:2887 msgid "Mb" msgstr "მბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" #: glib/gutils.c:2889 msgid "Gb" msgstr "გბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" #: glib/gutils.c:2891 msgid "Tb" msgstr "ტბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" #: glib/gutils.c:2893 msgid "Pb" msgstr "პბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" #: glib/gutils.c:2895 msgid "Eb" msgstr "ებ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" #: glib/gutils.c:2899 msgid "Kib" msgstr "კიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" #: glib/gutils.c:2901 msgid "Mib" msgstr "მიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" #: glib/gutils.c:2903 msgid "Gib" msgstr "გიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" #: glib/gutils.c:2905 msgid "Tib" msgstr "ტიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" #: glib/gutils.c:2907 msgid "Pib" msgstr "პიბ" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" #: glib/gutils.c:2909 msgid "Eib" msgstr "ეიბ" #: glib/gutils.c:2947 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "ბაიტი" #: glib/gutils.c:2951 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "ბიტი" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:2959 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" #: glib/gutils.c:2964 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:3000 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3006 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s ბაიტი" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s ბიტი" #: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u ბაიტი" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f კბ" #: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f მბ" #: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f გბ" #: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ტბ" #: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f პბ" #: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ებ"