# glib fr.po. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christophe Merlet (RedFox) , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" #: glib/gconvert.c:147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur durand la conversion : %s" #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160 #: glib/gutf8.c:1265 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" #: glib/gconvert.c:488 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »" #: glib/gconvert.c:1202 #, c-format msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1212 #, c-format msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1229 #, c-format msgid "The URI `%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1238 #, c-format msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1254 #, c-format msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1297 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1311 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" #: glib/gfileutils.c:308 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" #: glib/gfileutils.c:366 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s" #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s" #: glib/gfileutils.c:419 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s" #: glib/gfileutils.c:445 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s" #: glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "Le modèle « %s » est illégal, il ne devrait pas contenir de « %s »" #: glib/gfileutils.c:666 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:687 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s" #: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" #: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " "caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre " "une entité, échappez le comme &" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" #: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" #: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " "un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " "comme &" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Échec de l'analyse de « %s », qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de " "la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " "trop grand" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " "vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une " "entité - échappez l'esperluette comme &" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. )" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " "semble pas commencer un nom d'élément" #: glib/gmarkup.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir " #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:972 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1140 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1148 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:898 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137 #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr ""