# translation of glib.HEAD.po to Mongolian # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian # translation of glib.HEAD.po to mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:09+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна" #: glib/gconvert.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1356 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна" #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323 #: glib/giochannel.c:2212 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248 #: glib/gutf8.c:1352 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал" #: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна" # CHECK #: glib/gconvert.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш" #: glib/gconvert.c:1508 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй" #: glib/gconvert.c:1525 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "»%s« URI хүчингүй" #: glib/gconvert.c:1537 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй" # CHECK #: glib/gconvert.c:1553 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна" #: glib/gconvert.c:1623 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш" #: glib/gconvert.c:1633 msgid "Invalid hostname" msgstr "Хүчингүй хостын нэр" #: glib/gdir.c:84 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s" #: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй" #: glib/gfileutils.c:411 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" #: glib/gfileutils.c:487 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s" #: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s" #: glib/gfileutils.c:548 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s" #: glib/gfileutils.c:574 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" #: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй" #: glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна" #: glib/gfileutils.c:819 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s" #: glib/gfileutils.c:1160 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s" #: glib/gfileutils.c:1179 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй" #: glib/giochannel.c:1144 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна" #: glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s" #: glib/giochannel.c:1493 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй" #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна" #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө" #: glib/giochannel.c:1683 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй" #: glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s" #: glib/gmarkup.c:310 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" #: glib/gmarkup.c:415 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. " "(абт=аский биш тэмдэгт)" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; " "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү" #: glib/gmarkup.c:461 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй" #: glib/gmarkup.c:505 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй" # CHECK #: glib/gmarkup.c:515 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар " "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү" #: glib/gmarkup.c:561 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "»%s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд " "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу" #: glib/gmarkup.c:586 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "»%s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна" #: glib/gmarkup.c:603 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой" #: glib/gmarkup.c:613 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын " "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү" #: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос" #: glib/gmarkup.c:645 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос" #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст" #: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь )" #: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж " "болохгүй." #: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу " "байна" #: glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« " "хүлээгдэж байна" #: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын " "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та " "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ" #: glib/gmarkup.c:1310 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга " "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна" #: glib/gmarkup.c:1451 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард " "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй" #: glib/gmarkup.c:1501 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна" #: glib/gmarkup.c:1510 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна" #: glib/gmarkup.c:1657 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна" #: glib/gmarkup.c:1671 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн " "нээлттэй элемент нь" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт " "»>«хүлээгдэж байна" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1698 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1703 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар " "төгсөв." #: glib/gmarkup.c:1709 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар " "төгсөв; аттрибутын утга алга" #: glib/gmarkup.c:1716 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1731 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор " "төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1737 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй" #: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо " "балансжаагүй байна" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)" #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)" #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)" #: glib/gspawn-win32.c:296 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй" #: glib/gspawn-win32.c:425 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор " "санамсаргүй алдаа гарлаа" #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ" #: glib/gspawn-win32.c:931 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна" #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй" #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа " "гарлаа" #: glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)" #: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)" #: glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)" #: glib/gspawn.c:1238 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа" #: glib/gspawn.c:1247 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа" #: glib/gspawn.c:1255 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа" #: glib/gspawn.c:1277 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж " "чадсангүй" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт" #: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225 #: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал" #: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт" #: glib/goption.c:263 msgid "Usage:" msgstr "" #: glib/goption.c:263 msgid "[OPTION...]" msgstr "" #: glib/goption.c:308 msgid "Help Options:" msgstr "" #: glib/goption.c:308 msgid "Show help options" msgstr "" #: glib/goption.c:312 msgid "Show all help options" msgstr "" #: glib/goption.c:360 msgid "Application Options:" msgstr "" #: glib/goption.c:400 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "" #: glib/goption.c:410 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1028 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ" #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Сокет алдаа"