# Georgian translation for GLIB. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # This file is distributed under the same license as the GLIB package. # Gia Shervashidze , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 07:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 03:50+0200\n" "Last-Translator: Gia Shervashidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის" #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' " "ვერ მოიძებნა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი " "იყო '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI '%s' სანიშნე ვერ მოიძებნა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ " "მითითებულა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი " "არ მითითებულა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ " "მითითებულა" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ " "მითითებულა სანიშნე '%s'" #: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა " "\"%s\" კოდირებაში არაა " "რეალიზებული" #: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "" "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" " "გარდამქმნელის გახსნა" #: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 #: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" "შეტანილ ტექსტში ბაიტების " "მიმდევრობა მცდარია" #: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" #: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" "არასრული სიმბოლო შეტანის " "ტექსტის ბოლოს" #: ../glib/gconvert.c:894 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს " "გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:1703 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური " "იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის " "გამოყენებისას" #: ../glib/gconvert.c:1713 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" "ლოკალური ფაილის URI " "იდენტიფიკატორი \"%s\" არ " "შეიძლება შეიცავდეს " "სიმბოლოს \"#\"" #: ../glib/gconvert.c:1730 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია" #: ../glib/gconvert.c:1742 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" " "მასპინძლის სახელი მცდარია" #: ../glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ " "მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს" #: ../glib/gconvert.c:1853 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ " "გახლავთ" #: ../glib/gconvert.c:1863 msgid "Invalid hostname" msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი" #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "" "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "" "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის " "გამოყოფა \"%s\" ფაილის " "წასაკითხად" #: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "" "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: " "%s" #: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "" "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის " "შეცდომა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების " "წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - " "fstat(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: " "ფუნქცია - fdopen(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის " "გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: " "%s" #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" #: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: " "fdopen() ვერ შედგა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ " "შედგა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ " "შედგა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "არსებული '%s' ფაილი ვერ " "ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ " "უნდა შეიცავდეს" #: ../glib/gfileutils.c:1379 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "" "ნიმუში '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "" "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის " "შეცდომა: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1875 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "" "სიმბოლური ბმების " "გამოყენება არაა რეალიზებული" #: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "" "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის " "გახსნა '%s' - '%s': %s" #: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში " "g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება" #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 #: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" "გარდაუქმნელი მონაცემები " "წაკითხვის ბუფერში დარჩა" #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" "არხი არასრული სიმბოლოთი " "იხურება" #: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში " "g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება" #: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "" "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის " "გახსნა: open() ვერ შედგა: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის " "განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s" #: ../glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "" "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო " "%d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:429 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო " "ერთეულებია: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია " "ერთეულის დასაწყისში; " "ერთეულიიწყება \"&\" სიმბოლოთი; " "თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო " "ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს " "გამოსახეთ იგი, როგორც &" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში " "დაუშვებელია" #: ../glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია" #: ../glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "ერთეული არ მთავრდება " "წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, " "სახელის დასაწყისში " "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". " "გამოსახეთ იგი, როგორც &" #: ../glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', " "რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს " "ნომერი (მაგალითად, ê): " "შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად " "დიდია" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' " "დაუშვებელია" #: ../glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "სიმბოლოს დამოწმება " "ცარიელია; იგი ნომერს უნდა " "შეიცავდეს, მაგალითად, dž" #: ../glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "სიმბოლოს ნომერი არ " "მთავრდება წერტილ-მძიმით; " "როგორც ჩანს, სახელის " "დასაწყისში გამოყენებულია " "სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, " "როგორც &" #: ../glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "" "ერთეულის დამოწმება არაა " "დასრულებული" #: ../glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" msgstr "" "სიმბოლოს დამოწმება არაა " "დასრულებული" #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება" #: ../glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს " "ელემეტით (მაგალითად )" #: ../glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" " "სიმბოლოს შემდეგ; ამ " "სიმბოლოთი ელემენტის " "სახელის დაწყება არ შეიძლება" #: ../glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", " "მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო " "ელემენტის \"%s\" ჭდის დასახურად" #: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", " "მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის " "სახელის \"%s\" შემდეგ " "ელემენტისთვის \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", " "მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" " "ელემენტის \"%s\" გამხსნელი ჭდის " "დასახურად ან დამატებითი " "ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა " "მცდარი სიმბოლო ატრიბუტის " "სახელში" #: ../glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", " "მოსალოდნელია გახსნილი " "ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" " "მნიშვნელობის მისანიჭებლად " "ელემენტისთვის \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია " "ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის " "შემდეგ; დასაშვები სიმბოლოა " "\">\"" #: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი " "ელემენტი არაა გახსნილი" #: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ " "გახსნილია ელემენტი \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" "დოკუმენტი ცარიელია ან " "მხოლოდ ხარეებს შეიცავს" #: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ " "კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა გახსნილი " "ელემენტებით - \"%s\" ბოლო " "გახსნილი ელემენტია" #: ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა, მოსალოდნელია " "ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ელემენტის სახელის " "შიგნით" #: ../glib/gmarkup.c:1790 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ატრიბუტის სახელის " "შიგნით" #: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ელემენტის " "გამხსნელი ჭდის შიგნით." #: ../glib/gmarkup.c:1801 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ატრიბუტის სახელის " "შემდგომი ტოლობის ნიშნის " "შემდეგ; ატრიბუტის " "მნიშვნელობა არ მითითებულა" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ატრიბუტის " "მნიშვნელობის შიგნით" #: ../glib/gmarkup.c:1823 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა ელემენტის \"%s\" " "ჩამკეტი ჭდის შიგნით" #: ../glib/gmarkup.c:1829 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "დოკუმენტი მოულოდნელად " "დასრულდა კომენტარის ან " "დამუშავების ინსტრუქციის " "შიგნით" #: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" "ციტირებული ტექსტი " "ბრჭყალებით არ იწყება" #: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "უმართებლო ბრჭყალი " "ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ " "გარსში" #: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" " "სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")" #: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "ტექსტი დასრულდა %c " "შესაბამისი ბრჭყალის წინ. " "(ტექსტი - \"%s\")" #: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" "ტექსტი ცარიელი იყო (ან " "მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)" #: ../glib/gspawn-win32.c:273 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" "მონაცემთა წაკითხვა " "ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა" #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "არხის შექმნა ქვეპროცესთან " "დასაკავშირებლად ვერ " "მოხერხდა (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "მონაცემთა წაკითხვა " "ქვეპროცესის არხიდან ვერ " "მოხერხდა (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა " "\"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ " "მოხერხდა (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის " "ვექტორში - %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:887 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" "დახმარების პროგრამის (%s) " "გამოყენება ვერ მოხერხდა" #: ../glib/gspawn-win32.c:1087 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "მოულოდნელი შეცდომა " "ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() " "ქვეპროცესიდან მონაცემთა " "წაკითხვისას" #: ../glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" "მონაცემთა წაკითხვა " "ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა " "(%s)" #: ../glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "მოულოდნელი შეცდომა " "ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან " "მონაცემთა წაკითხვისას (%s)" #: ../glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" "მოულოდნელი შეცდომა " "ფუნქციაში waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "" "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ " "მოხერხდა \"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "ქვეპროცესში შეტანის ან " "მიღების გადამისამართება " "გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" "ქვეპროცესის განტოტების " "შეცდომა (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "" "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა " "\"%s\"" #: ../glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "ქვეპროცესის არხიდან " "საკმარის მონაცემთა " "წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)" #: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა" #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის " "მცდარი მიმდევრობა" #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა" #: ../glib/goption.c:495 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: ../glib/goption.c:495 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ოპცია...]" #: ../glib/goption.c:586 msgid "Help Options:" msgstr "დახმარების პარამეტრები:" #: ../glib/goption.c:587 msgid "Show help options" msgstr "" "დახმარების პარამეტრების " "ჩვენება" #: ../glib/goption.c:592 msgid "Show all help options" msgstr "" "დახმარების ყველა " "პარამეტრის ჩვენება" #: ../glib/goption.c:642 msgid "Application Options:" msgstr "პროგრამის პარამეტრები:" #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის " "წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s" #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" "მთელი მნიშვნელობა '%s' " "ელემენტისთვის %s რანგს " "გარეთაა" #: ../glib/goption.c:721 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "ვერ ვახერხებ მთელ " "მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s " "ელემენტისთვის" #: ../glib/goption.c:729 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "მთელი მნიშვნელობა '%s' " "ელემენტისთვის %s რანგს " "გარეთაა" #: ../glib/goption.c:1066 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" "გარდაქმნის პარამეტრის " "შეცდომა: %s" #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s" #: ../glib/goption.c:1597 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" #: ../glib/gkeyfile.c:337 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "" "მონაცემთა დასტებში " "მართებული საკვანძო ფაილი " "ვერ მოიძებნა" #: ../glib/gkeyfile.c:372 msgid "Not a regular file" msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" #: ../glib/gkeyfile.c:380 msgid "File is empty" msgstr "ფაილი ცარიელია" #: ../glib/gkeyfile.c:696 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს " "სტრიქონს, რომელიც არ " "წარმოადგენს კოდურ წყვილს, " "ჯგუფს ან კომენტარს" #: ../glib/gkeyfile.c:767 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ " "იწყება" #: ../glib/gkeyfile.c:811 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" "საკვანძო ფაილი შეიცავს " "არარეალიზებულ კოდირებას '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398 #: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717 #: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "" "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს " "ჯგუფებს '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:1191 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "" "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს " "კოდს '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს " "'%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' " "არაა UTF-8 კოდირებაში" #: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს " "'%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ " "იშიფრება." #: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს " "'%s' ჯგუფში '%s', რომლის " "მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." #: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "" "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს " "კოდს '%s' ჯგუფში '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:3287 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "საკვანძო ფაილი სტრიქონის " "ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს" #: ../glib/gkeyfile.c:3309 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" "საკვანძო ფაილი შეიცავს " "მცდარ escape მიმდევრობას '%s'" #: ../glib/gkeyfile.c:3451 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "" "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება " "როგორც რიცხვი." #: ../glib/gkeyfile.c:3465 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "" "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს " "გარეთაა" #: ../glib/gkeyfile.c:3498 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი." #: ../glib/gkeyfile.c:3525 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება " "როგორც ლოგიკური ოპერატორი."