# glib to kazakh. # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the glib package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 04:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-25 12:38+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication опциялары" #: gio/gapplication.c:500 msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication опцияларын көрсету" #: gio/gapplication.c:545 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: gio/gapplication.c:557 msgid "Override the application’s ID" msgstr "" #: gio/gapplication.c:569 msgid "Replace the running instance" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Print help" msgstr "Көмекті шығару" #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару" #: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Print version information and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" #: gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Қолданбаларды тізіп шығару" #: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Қолданбаны жөнелту" #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [ФАЙЛ…]" #: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Әрекетті белсендіру" #: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID ӘРЕКЕТ [ПАРАМЕТР]" #: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Қолжетерлік әрекеттерді тізіп шығару" #: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102 #: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "ӘРЕКЕТ" #: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТР" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Қолданылуы:\n" #: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556 #: gio/gsettings-tool.c:694 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументтер:\n" #: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]" #: gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Командалар:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" аргументтерді қабылдамайды\n" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:317 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:356 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:411 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "команда танылмады: %s\n" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 #: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Әрекеттен бас тартылды" #: gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ" #: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "" #: gio/gcontenttype.c:452 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s түрі" #: gio/gcontenttype-win32.c:192 msgid "Unknown type" msgstr "Белгісіз түрі" #: gio/gcontenttype-win32.c:194 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s файл түрі" #: gio/gcredentials.c:289 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:503 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:552 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:603 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:171 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:461 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:470 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:491 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:516 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:624 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:638 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:673 msgid "Error auto-launching: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s" #: gio/gdbusaddress.c:745 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" nonce файлынан оқу қатесі: %s" #: gio/gdbusaddress.c:754 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:772 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:981 msgid "The given address is empty" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1094 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1101 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1108 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1150 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1219 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1376 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1167 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "\"%s\" бума ақпаратын алу қатесі: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "\"%s\" бумасын жасау қатесі: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391 msgid "The connection is closed" msgstr "Байланыс жабылған" #: gio/gdbusconnection.c:1892 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:2513 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4303 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "\"%s\" қасиеті табылмады" #: gio/gdbusconnection.c:4315 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "\"%s\" қасиетін оқу мүмкін емес" #: gio/gdbusconnection.c:4326 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "\"%s\" қасиетін жазу мүмкін емес" #: gio/gdbusconnection.c:4346 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659 #: gio/gdbusconnection.c:6630 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4975 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5006 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5204 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5486 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "%s қасиетін орнату мүмкін емес.%s" #: gio/gdbusconnection.c:5664 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6741 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6862 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "type is INVALID" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1277 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1289 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1302 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1310 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1380 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1399 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1631 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1925 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2110 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2123 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2189 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2236 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" #: gio/gdbusmessage.c:2246 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2590 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2727 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2735 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2788 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2798 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2814 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3367 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3375 msgid "Error return with empty body" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2242 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2416 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2439 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2484 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:1562 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:1585 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:755 #| msgid "Operation not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:848 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:930 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "\"%s\" үшін nonce файлын жазу қатесі: %s" #: gio/gdbusserver.c:1103 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:1143 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:107 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" " wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336 #: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187 #: gio/gdbus-tool.c:1672 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Қате: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:246 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:396 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:430 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:440 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:513 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:522 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:584 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:585 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:586 msgid "Signal and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:619 msgid "Emit a signal." msgstr "Сигналды жіберу." #: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775 #: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Байланысу қатесі: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:694 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838 #: gio/gdbus-tool.c:2078 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:756 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Қате: сигнал көрсетілмеген.\n" #: gio/gdbus-tool.c:770 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:788 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:857 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:884 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:885 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:886 msgid "Method and interface name" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:887 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:926 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1059 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1070 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1148 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1634 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1635 msgid "Object path to introspect" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1636 msgid "Print XML" msgstr "XML баспаға шығару" #: gio/gdbus-tool.c:1637 msgid "Introspect children" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1638 msgid "Only print properties" msgstr "Тек қасиеттерін баспаға шығару" #: gio/gdbus-tool.c:1727 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1933 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Бақылау үшін мақсат атауы" #: gio/gdbus-tool.c:1934 msgid "Object path to monitor" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1959 msgid "Monitor a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2017 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2141 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2144 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2192 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ОПЦИЯ…] ШИНА-АТЫ" #: gio/gdbus-tool.c:2193 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2269 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Қате: белсендіру үшін қызмет көрсетілуі керек.\n" #: gio/gdbus-tool.c:2274 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Қате: күту үшін қызмет көрсетілуі керек.\n" #: gio/gdbus-tool.c:2279 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Қате: \"%s\" - кеңінен белгілі шина аты емес.\n" #: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877 msgid "Unnamed" msgstr "Атаусыз" #: gio/gdesktopappinfo.c:2481 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2761 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3413 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3417 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3657 gio/gdesktopappinfo.c:3681 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3915 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "%s пайдаланушы жұмыс үстел файлын жасау мүмкін емес" #: gio/gdesktopappinfo.c:4049 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" #: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" #: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "" #: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 #: gio/gdummytlsbackend.c:513 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS қолдауы қолжетерсіз" #: gio/gdummytlsbackend.c:423 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS қолдауы қолжетерсіз" #: gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" #: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 #: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 #: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #: gio/gfile.c:1543 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Бума үстіне көшіру мүмкін емес" #: gio/gfile.c:2650 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес" #: gio/gfile.c:2658 msgid "Target file exists" msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр" #: gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес" #: gio/gfile.c:2952 msgid "Splice not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" #: gio/gfile.c:3117 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3121 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: gio/gfile.c:3126 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" #: gio/gfile.c:3190 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Арнайы файлды көшіру мүмкін емес" #: gio/gfile.c:4003 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" #: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символдық сілтемелерге қолдау жоқ" #: gio/gfile.c:4164 msgid "Trash not supported" msgstr "Қоқыс шелегіне қолдау жоқ" #: gio/gfile.c:4276 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "" #: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "том тіркеуді жүзеге асырмайды" #: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 #: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 #: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 #: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 #: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595 #: glib/gconvert.c:1777 msgid "Invalid hostname" msgstr "Хост аты қате" #: gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "HTTP прокси жауабы қате" #: gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "HTTP прокси байланысы рұқсат етілмеген" #: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "HTTP прокси аутентификациясы сәтсіз" #: gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP прокси аутентификациясы керек" #: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP прокси байланысы сәтсіз аяқталды: %i" #: gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP прокси сервері күтпегенде байланысты үзді." #: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 #: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" #: gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\" аргументтерді қабылдамайды" #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 msgid "Usage:" msgstr "Қолданылуы:" #: gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу." #: gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Командалар:" #: gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Бір немесе бірнеше файлды көшіру" #: gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету" #: gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Бумаларды жасау" #: gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Файлдар және бумаларды өзгерістерге бақылау" #: gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден босату" #: gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Бір немесе бірнеше файлды жылжыту" #: gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Файлдарды үнсіз келісім қолданбасымен ашу" #: gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Файл атын ауыстыру" #: gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Бір немесе бірнеше файлды өшіру" #: gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Қалыпты кірістен оқу және сақтау" #: gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Файл атрибутын орнату" #: gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Файлдар немесе бумаларды қоқыс шелегіне тастау" #: gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Қалыпты шығысқа жазу қатесі" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "ОРНАЛАСУ" #: gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Файлдарды біріктіріп, қалыпты шығысқа шығару." #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Мақсат бумасы жоқ" #: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Орындалу барысын көрсету" #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Үстінен жазу алдында сұрау" #: gio/gio-tool-copy.c:46 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Барлық атрибуттарды сақтап қалу" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Бар болып тұрған мақсат файлдардың қор көшірмелерін жасау" #: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Символдық сілтемелер соңынан ермеу" #: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗІ" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "МАҚСАТЫ" #: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:149 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "%s мақсаты бума емес" #: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: \"%s\" үстінен жазу керек пе? " #: gio/gio-tool-info.c:37 msgid "List writable attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:38 msgid "Get file system info" msgstr "Файлдық жүйе ақпаратын алу" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "The attributes to get" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТТАР" #: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:78 msgid "attributes:\n" msgstr "атрибуттар:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:134 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:139 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "аты: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:152 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "түрі: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:158 msgid "size: " msgstr "өлшемі: " #: gio/gio-tool-info.c:163 msgid "hidden\n" msgstr "жасырын\n" #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:172 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:199 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:279 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Орнатуға болатын атрибуттар:\n" #: gio/gio-tool-info.c:303 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-info.c:338 msgid "Show information about locations." msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету." #: gio/gio-tool-info.c:340 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" #: gio/gio-tool-list.c:38 msgid "Use a long listing format" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:40 msgid "Print display names" msgstr "" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print full URIs" msgstr "Толық URI шығару" #: gio/gio-tool-list.c:177 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Орналасулар құрамаларын тізіп шығару." #: gio/gio-tool-list.c:179 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIME_ТҮРІ" #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:127 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Тіркелген қолданбалар:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "No registered applications\n" msgstr "Тіркелген қолданбалар жоқ\n" #: gio/gio-tool-mime.c:140 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Ұсынылатын қолданбалар:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ұсынылатын қолданбалар жоқ\n" #: gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Аталық бумаларын жасау" #: gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Бумаларды жасау." #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount as mountable" msgstr "Тіркелетін ретінде тіркеу" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "ID" msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" msgstr "Тіркеуден босату" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Eject" msgstr "Шығару" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Stop drive with device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "SCHEME" msgstr "СХЕМА" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "List" msgstr "Тізім" #: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Monitor events" msgstr "Оқиғаларды бақылау" #: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "Show extra information" msgstr "Қосымша ақпаратты көрсету" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "VeraCrypt томын ашу кезіндегі сандық PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "PIM" msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 msgid "Anonymous access denied" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:522 msgid "No drive for device file" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1014 #| msgid "No files given" msgid "No volume for given ID" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден шығару." #: gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "%s мақсаты бума емес болып тұр" #: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Көрсетілген файлдарды өшіру." #: gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "АТЫ" #: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Файл атын ауыстыру." #: gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Аргумент жетіспейді" #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Жоқ болса ғана жасау" #: gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Файл соңына жалғау" #: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Жасау кезінде, рұқсатты ағымдағы пайдаланушымен шектеу" #: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Алмастыру кезінде, мақсат жоқ болып тұрғандай алмастыру" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Қалыпты кірістен оқу қатесі" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag қолжетерсіз\n" #: gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Стандартты кірістен оқу және МАҚСАТҚА сақтау." #: gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Атрибут түрі" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "ТҮРІ" #: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "АТРИБУТ" #: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "МӘНІ" #: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "ОРНАЛАСУДЫҢ файл атрибутын орнату." #: gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Орналасу көрсетілмеген" #: gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Қате атрибут түрі \"%s\"" #: gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Файлдар не бумаларды қоқыс шелегіне жылжыту." #: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Символдық сілтемелер, тіркеулер және жарлықтар соңынан еру" #: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Бумалар құрамаларын ағаш тектес пішімде шығару." #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген" #: gio/glib-compile-resources.c:144 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> элементі жоғары деңгейде орналасуы рұқсат етілмеген" #: gio/glib-compile-resources.c:234 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:245 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:256 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Белгісіз өңдеу опциясы \"%s\"" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. #: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 #: gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "%s файлын оқу қатесі: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:477 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "%s файлын сығу қатесі" #: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "мәтін <%s> ішінде болмауы мүмкін" #: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "Name of the output file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" #: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:748 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:797 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:103 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:158 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:314 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:332 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:338 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:372 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:407 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:432 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:440 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:452 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:474 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:528 #, c-format msgid " already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:557 msgid " already specified for this key" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:561 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:594 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "<%s> ішінде тек бір <%s> элементіне рұқсат етілген" #: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Мәтін <%s> ішінде көрсетілмеуі керек" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2205 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2226 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" #: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Қате файл аты %s" #: gio/glocalfile.c:1013 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу қатесі: %s" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. #: gio/glocalfile.c:1152 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1175 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Түбірлік буманың атын ауыстыру мүмкін емес" #: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "%s файл атын ауыстыру қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:1200 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр" #: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 #: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647 msgid "Invalid filename" msgstr "Файл аты қате" #: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "%s файлын ашу қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:1521 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "%s файлын өшіру қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:1963 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "%s файлын қоқысқа тастау қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2173 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес: %s" #: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес" #: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "%s бумасын жасау қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "%s символдық сілтемесін жасау қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "%s файлын жылжыту қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:2423 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес" #: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2468 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s" #: gio/glocalfile.c:2482 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2673 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:755 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:762 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:769 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:809 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "\"%s\" кеңейтілген атрибутын орнату қатесі: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1637 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (кодталуы қате)" #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлы ақпаратын алу қатесі: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2071 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2235 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Рұқсаттарды орнату қатесі: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Иесін орнату қатесі: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2309 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338 #: gio/glocalfileinfo.c:2349 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2328 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2454 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2477 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2499 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2591 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Файлдан оқу қатесі: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 #: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Файлдан іздеу қатесі: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344 #: gio/glocalfileoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Файлды жабу қатесі: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:865 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Файлға жазу қатесі: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:371 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:416 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:922 msgid "Target file is a directory" msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр" #: gio/glocalfileoutputstream.c:927 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр" #: gio/glocalfileoutputstream.c:939 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Ескі файлды өшіру қатесі: %s" #: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/gnetworkaddress.c:415 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 msgid "Network unreachable" msgstr "Желі қолжетерсіз" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 msgid "Host unreachable" msgstr "Хост қолжетерсіз" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "" #: gio/gnetworkmonitornm.c:348 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager орындалы тұрған жоқ" #: gio/gnetworkmonitornm.c:359 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager нұсқасы тым ескі" #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "" #: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033 msgid "Invalid domain" msgstr "Хост аты қате" #: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 #: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 #: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gresource.c:830 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "" #: gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:499 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:505 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 msgid "SECTION" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:514 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:524 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:525 msgid "FILE PATH" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:539 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:553 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:560 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:570 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:573 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:577 msgid "[PATH]" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:579 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:580 msgid "PATH" msgstr "ЖОЛ" #: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:96 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:102 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:108 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:536 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:543 msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:579 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:585 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:591 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: gio/gsettings-tool.c:597 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:605 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 #: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "Query the description for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" #: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:655 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:667 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:691 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:697 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:705 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:710 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:718 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:773 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:785 msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:864 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:919 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" #: gio/gsocket.c:418 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" #: gio/gsocket.c:425 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:433 msgid "Socket is already closed" msgstr "" #: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" #: gio/gsocket.c:583 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:666 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:673 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" #: gio/gsocket.c:1164 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1181 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2100 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2204 #, c-format #| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552 #: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553 #: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2382 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2529 msgid "Unsupported socket family" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2554 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2578 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2617 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2675 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2884 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3010 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3061 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" #: gio/gsocket.c:3247 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3444 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3631 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3712 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4392 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004 #: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s" #: gio/gsocket.c:4946 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:5995 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:6004 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:182 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:196 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:198 msgid "Could not connect: " msgstr "Байланысу мүмкін емес: " #: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Байланысты орнату кезіндегі белгісіз қате" #: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "" #: gio/gsocketlistener.c:230 msgid "Listener is already closed" msgstr "" #: gio/gsocketlistener.c:276 msgid "Added socket is closed" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:191 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:220 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:250 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:300 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:362 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:369 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:375 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:334 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750 #: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #: gio/gthreadedresolver.c:968 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:243 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:253 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:291 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:300 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "Қатынау рұқсаты блокталуға дейінгі парольді енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды." #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" "Парольді енгізудің бірнеше талабы сәтсіз болды, қатынау рұқсаты келесі " "сәтсіз енгізулерде блокталатын болады." #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" #: gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:363 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:605 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:535 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixmounts.c:2709 gio/gunixmounts.c:2762 msgid "Filesystem root" msgstr "Файлдық жүйе түбірі" #: gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:392 #: gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:499 #: gio/gunixoutputstream.c:676 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" #: gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" #: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" #: gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" #: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Жады жеткіліксіз" #: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Ішкі қате: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Көбірек кіріс керек" #: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Жарамсыз сығылған деректер" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:756 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 #: glib/gbookmarkfile.c:969 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 #: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 #: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1625 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1831 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2032 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236 #: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401 #: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569 #: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726 #: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865 #: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176 #: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420 #: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598 #: glib/gbookmarkfile.c:3717 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2410 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2495 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2874 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3453 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:466 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:762 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:934 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:955 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1667 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI \"%s\" қате" #: glib/gconvert.c:1679 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1695 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1767 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: glib/gdatetime.c:220 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: glib/gdatetime.c:223 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: glib/gdatetime.c:226 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: glib/gdatetime.c:229 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) #. * need different grammatical forms of month names depending on whether #. * they are standalone or in a complete date context, with the day #. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when #. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete #. * date context. Here are full month names in a form appropriate when #. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc #. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD #. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command #. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. Note that in most of the languages (western European, #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:268 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Қаңтар" #: glib/gdatetime.c:270 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Ақпан" #: glib/gdatetime.c:272 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Наурыз" #: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Сәуір" #: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Мамыр" #: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Маусым" #: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Шілде" #: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Тамыз" #: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Қыркүйек" #: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Қазан" #: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Қараша" #: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. However, as these names are abbreviated #. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian #. * and Russian. In other languages there is no difference between #. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. #. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released #. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native #. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. #: glib/gdatetime.c:322 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Қаң" #: glib/gdatetime.c:324 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Ақп" #: glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Нау" #: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Сәу" #: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Мам" #: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Мау" #: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Шіл" #: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Там" #: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Қыр" #: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Қаз" #: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Қар" #: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Жел" #: glib/gdatetime.c:359 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" #: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" #: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" #: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" #: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Жұма" #: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" #: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" #: glib/gdatetime.c:386 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Дс" #: glib/gdatetime.c:388 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Сс" #: glib/gdatetime.c:390 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Бс" #: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Жм" #: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Сн" #: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Жк" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are full month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 #. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family #. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:462 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Қаңтар" #: glib/gdatetime.c:464 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Ақпан" #: glib/gdatetime.c:466 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Наурыз" #: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Сәуір" #: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Мамыр" #: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Маусым" #: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Шілде" #: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Тамыз" #: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Қыркүйек" #: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Қазан" #: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Қараша" #: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical #. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. #. * In other languages there is no difference between the standalone #. * and complete date form when they are abbreviated. If your system #. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer #. * then you can refer to the date command line utility and see what the #. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. #: glib/gdatetime.c:549 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Қаң" #: glib/gdatetime.c:551 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Ақп" #: glib/gdatetime.c:553 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Нау" #: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Сәу" #: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Мам" #: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Мау" #: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Шіл" #: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Там" #: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Қыр" #: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Қаз" #: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Қар" #: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Жел" #. Translators: 'before midday' indicator #: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #: glib/gdir.c:154 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "\"%s\" бумасын ашу қатесі: %s" #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "" #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлын оқу қатесі: %s" #: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "\"%s\" файлы тым үлкен" #: glib/gfileutils.c:850 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлынан оқу қатесі: %s" #: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s" #: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:940 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1039 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" файлын жасау сәтсіз: %s" #: glib/gfileutils.c:1101 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: write() сәтсіз аяқталды: %s" #: glib/gfileutils.c:1144 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: fsync() сәтсіз аяқталды: %s" #: glib/gfileutils.c:1279 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1558 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1571 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1396 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1749 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1940 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" #: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Қате топ аты: %s" #: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 #: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 #: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4284 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4306 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4450 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4464 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4497 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4536 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "\"%s\" файлын ашу сәтсіз: open() аяқталды: %s" #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес" #: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес: \"%c\"" #: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1346 #, c-format #| msgid "Invalid attribute type “%s”" msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/goption.c:868 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" #: glib/goption.c:984 msgid "Help Options:" msgstr "Көмек опциялары:" #: glib/goption.c:985 msgid "Show help options" msgstr "Көмек опцияларын көрсету" #: glib/goption.c:991 msgid "Show all help options" msgstr "Барлық көмек опцияларын көрсету" #: glib/goption.c:1054 msgid "Application Options:" msgstr "Қолданба опциялары:" #: glib/goption.c:1056 msgid "Options:" msgstr "Опциялар:" #: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1155 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1163 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:2189 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Белгісіз опция %s" #: glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "" #: glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "" #: glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "жады жеткіліксіз" #: glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "ішкі қате" #: glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" #: glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "қате шегініс" #: glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "қысқа utf8" #: glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "" #: glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "белгісіз қате" #: glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" #: glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" #: glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "" #: glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "" #: glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr "" #: glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "" #: glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "" #: glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" #: glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" #: glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" #: glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "" #: glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" #: glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "" #: glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" #: glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" #: glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "" #: glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" #: glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) танылмады" #: glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "сан тым үлкен" #: glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ кейін сан күтілген" #: glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" #: glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "" #: glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" #: glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "сан күтілген" #: glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "" #: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "белгісіз escape тізбегі" #: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" #: glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" #: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" #: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)" #: glib/gspawn.c:315 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:460 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:545 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1061 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1068 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1075 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1723 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1762 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "\"%s\" бумасына ауысу сәтсіз аяқталды (%s)" #: glib/gspawn.c:1921 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1931 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1940 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1972 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:294 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:311 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:461 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Бағдарлама аты қате: %s" #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:721 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Жұмыс бумасы қате: %s" #: glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Көмекші бағдарламаны орындау қатесі (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3333 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "\"%s\" таңбасы бар сан емес" #: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3437 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "\"%s\" таңбасы жоқ сан емес" #: glib/gutf8.c:817 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Жадыны бөлу сәтсіз" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 #: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2756 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f КБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2758 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2760 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2762 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2764 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2766 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЭБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2770 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f КиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2772 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2774 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2776 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f ТиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2778 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f ПиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2780 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f ЭиБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2784 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f кб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2786 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Мб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2788 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Гб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2790 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Тб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2792 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Пб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2794 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Эб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2798 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Киб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2800 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Миб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2802 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Гиб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2804 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Тиб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2806 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Пиб" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2808 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Эиб" #: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u байт" #: glib/gutils.c:2846 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u бит" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:2913 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s байт" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:2918 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s бит" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: glib/gutils.c:2972 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" #: glib/gutils.c:2977 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #: glib/gutils.c:2982 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" #: glib/gutils.c:2987 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" #: glib/gutils.c:2992 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" #: glib/gutils.c:2997 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЭБ" #~ msgid "[ARGS...]" #~ msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]" #~ msgid "Error mounting location: %s\n" #~ msgstr "Орналасуды тіркеу қатесі: %s\n" #~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" #~ msgstr "Тіркеуден босату қатесі: %s\n" #~ msgid "Error mounting %s: %s\n" #~ msgstr "%s тіркеу қатесі: %s\n" #~ msgid "No files to open" #~ msgstr "Ашу үшін файлдар жоқ" #~ msgid "No files to delete" #~ msgstr "Өшіру үшін файлдар жоқ" #~ msgid "Error setting attribute: %s\n" #~ msgstr "Атрибутты орнату қатесі: %s\n" #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s" #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' файлын ашу қатесі: %s" #~ msgid "Error opening file: %s" #~ msgstr "Файлды ашу қатесі: %s" #~ msgid "Error creating directory: %s" #~ msgstr "Буманы жасау қатесі: %s" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Файл бос"