# Greek translation of glib. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" #: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" # gconf/gconftool.c:1181 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δε βρέθηκε.\n" #: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" #: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει έγκυρους παραλήπτες:" #: glib/gconvert.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση" #: glib/gconvert.c:1729 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" # #: glib/gdir.c:79 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" # #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s" # #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 #: glib/gfileutils.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης όλων των εγγραφών στο `%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αρχείου `%s': %s" #: glib/gfileutils.c:712 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:724 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:745 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την φόρτωση του '%s' δεν υποστηρίζεται" #: glib/giochannel.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" # #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 msgid "Incorrect message size" msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος μηνύματος" #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 msgid "Socket error" msgstr "Σφάλμα υποδοχέα (socket)" #: glib/giowin32.c:1290 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" # gconf/gconfd.c:1676 #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s" # #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε άλλο όνομα." #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:1577 #: glib/gshell.c:71 #, fuzzy msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:214 #, fuzzy msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Αδύνατη η διχάλωση θυγατρικής διεργασίάς" #: glib/gspawn-win32.c:365 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" # gconf/gconftool.c:881 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία λήψης IOR για το πελάτη: %s" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gspawn.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου `%s': %s" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίάς (%s)" #: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:950 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Αριθμός χαρακτήρων (χωρίς κενά)" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr ""