# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the glib package. # Laxmi Pd. Khatiwada , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-02 05:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:51+0545\n" "Last-Translator: Laxmi Prasad Khatiwada \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "समूह '%s' बाट '%s' मा बदल्ने सुबिधा छैन" #: glib/gconvert.c:408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन " #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1319 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत" #: glib/gconvert.c:611 glib/gconvert.c:826 glib/giochannel.c:1326 #: glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:" #: glib/gconvert.c:629 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला" #: glib/gconvert.c:802 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन" #: glib/gconvert.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन" #: glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन" #: glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "युआरआइ '%s'अवैध छ " #: glib/gconvert.c:1641 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अवैध छ" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "युआरआइ '%s'मा अवैध वर्ण देखिन्छ" #: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन" #: glib/gconvert.c:1761 msgid "Invalid hostname" msgstr "मुख्य नाम अवैध छ" #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रममा '%s': %s गल्ती" #: glib/gfileutils.c:500 glib/gfileutils.c:571 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "पढ्नलाई %lu bytes, फाइल \"%s\" छुट्याउन सकिएन" #: glib/gfileutils.c:513 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s" #: glib/gfileutils.c:595 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" #: glib/gfileutils.c:646 glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" #: glib/gfileutils.c:663 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s'फाइलको खाका भेटिएन : एफस्टाट() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:697 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:873 glib/gfileutils.c:1324 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" #: glib/gfileutils.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:1042 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "भईरहेको फाइल '%s' हटाउन सकिएन: जी_सम्पर्क विच्छेद() असफल: %s" #: glib/gfileutils.c:1285 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s'ढाँचा अवैध, '%s'पाइएन" #: glib/gfileutils.c:1299 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन" #: glib/gfileutils.c:1702 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "'%s': %s साङ्केतिक सम्बन्ध पढ्न असफल" #: glib/gfileutils.c:1723 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "साङ्केतिक सम्बन्धलाई स्वीकारिएन " #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "वर्णसमूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन" #: glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s" #: glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल " #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदिनुहोस्" #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ" #: glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल" #: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "लाइन %d वर्ण %d: %s मा गल्ती" #: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती" #: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "सम्पूर्ण '&;' खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : & " < > ' हुन्" #: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता " "भेटिएन भने ,छाडिदिनुहोस्" #: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "समस्त नाममा वर्ण '%s' बैध हुँदैन" #: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन" #: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू " "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" #: glib/gmarkup.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr " वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि ê)-संभवत अङ्क " "ज्यादै ठूलो छ" #: glib/gmarkup.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%s'ले स्वीकृत वर्णको सङ्केतन गर्दैन " #: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा dž यस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ" #: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु " "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" #: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ" #: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ" #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "सङ्केतित पाठमा युटिएफ-८ अवैध छ" #: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)" #: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s'वैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" #: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" #: glib/gmarkup.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" #: glib/gmarkup.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" #: glib/gmarkup.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" #: glib/gmarkup.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s' वैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" #: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "%s तत्व बन्द भयो,हाल कुनै तत्व खुल्ला छैन" #: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' तत्व बन्द भयो,तर हाल खुल्ला तत्व '%s' हो" #: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "कागजात खाली थियो वा यसमा खाली वर्णमात्र थियो" #: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' कोष्ठक खोल्नासाथ कागजात अचानक बन्द भयो " #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "अन्तिम वस्तु - '%s' खुल्ला छँदै कागजात अचानक बन्द भयो " #: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid " " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "ट्याग<%s/>सँग सम्वन्धित कोण कोष्ठकहेर्न खोज्दा कागजात अचानक बन्द भयो " #: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "वस्तुको नामभित्रै कागजात अचानक बन्द भयो" #: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "विशेषताको नामभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो" #: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ट्याग <%s/> खोल्न खोज्दा अचानक कागजात बन्द भयो" #: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr " उस्तै चिन्हको विशेषताको नामभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो, विशेषताको मान पाइएन" #: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "विशेषताको मानभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो " #: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' को बन्द ट्यागसँग अचानक कागजात बन्द भयो" #: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "टिप्पणी वा पद्धति निर्देशनक्रममा अचानक कागजात बन्द भयो" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ सुरू हुँदैन" #: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "आदेशरेखा अन्त उद्धृत पाठमा नमिल्ने उद्धरण चिन्ह" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "'\\' वर्णको लगत्तै पाठ समाप्त भयो (पाठ '%s' थियो) " #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c का लागि उद्धरण मिलान गर्नु अगावै पाठ समाप्त भयो (पाठ '%s' थियो) " #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "पाठ खाली थियो (अथवा पाठमा खाली वर्णमात्र थियो)" #: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "शाखापद्धति फाइलबाट लगत पढ्न असफल" #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति(%s)सँग सम्पर्क क्रममा पाइप निर्माण गर्न असफल " #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "शाखापाइप फाइल (%s)बाट लगत पढ्न असफल" #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' (%s) निर्देशिका परिवर्तन हुन सकेन" #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति (%s) फाइल सञ्चालन हुन सकेन" #: glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "मद्दत कार्यक्रम सञ्चालन गर्न सकिएन " #: glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "शाखापद्धति फाइलबाट लगत पढ्नेक्रममा जी_आइओ_च्यानल_win32_चुनाव() आशातीत गल्ती" #: glib/gspawn.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति (%s) फाइलबाट लगत पढ्न असफल" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s)बाट लगत पढ्नेक्रममा चयन()मा आशातीत गल्ती" #: glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "वेटपिड() (%s)मा आशातीत गल्ती" #: glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "(%s) छुट्याउन असफल" #: glib/gspawn.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "\"%s\" (%s)शाखापद्धति फाइल निर्माण हुन सकेन" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s)को आगत वा निर्गत पूनर्निर्देशित गर्न असफल" #: glib/gspawn.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s) छुट्याउन असफल" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "शाखापद्धति फाइल\"%s\"सञ्चालनमा आशातीत गल्ती" #: glib/gspawn.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "शाखापिड पाइप(%s)बाट मनग्गे लगत पढ्न असफल" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 को वर्ण सीमाबाहिर छ " #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 #, fuzzy msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत" #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 को वर्ण सीमाबाहिर छ" #: glib/goption.c:442 msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" #: glib/goption.c:442 msgid "[OPTION...]" msgstr "[विकल्प...]" #: glib/goption.c:525 msgid "Help Options:" msgstr "मद्दत विकल्पहरू:" #: glib/goption.c:526 msgid "Show help options" msgstr " मद्दत विकल्प" #: glib/goption.c:531 msgid "Show all help options" msgstr "सवै मद्दत विकल्प देखाउनुहोस्" #: glib/goption.c:581 msgid "Application Options:" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प" #: glib/goption.c:621 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%s का लागि पूर्णाङ्क मान '%s' छुट्याउन असफल" #: glib/goption.c:631 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s का लागि पूर्णाङ्क मान '%s' सीमा बाहिर छ " #: glib/goption.c:1361 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s अज्ञात विकल्प" #: glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "लगत निर्देशिकामा वैध कुञ्जी फाइल भेटिएन" #: glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "नियमित फाइल होइन" #: glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "फाइल खाली छ" #: glib/gkeyfile.c:692 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr " कुञ्जी फाइलमा '%s' छ जुन कुञ्जी मान जोडा,समूह वा टिप्पणी होइन " #: glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "कुञ्जी फाइल समूहसँग सुरू हुन सक्दैन" #: glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "कुञ्जी फाइलमा '%s' अमिल्दो सञ्केतन समूह छ" #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr " कुञ्जी फाइलमा '%s' समूह छैन" #: glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "कुञ्जी फाइल '%s' मा कुञ्जी छैन " #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr " कुञ्जी फाइलमा मान'%s'सँग '%s' छ जुन UTF-8 होइन " #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान'%s छ जस्को मा पनि छ तर पढ्न सकिएन " #: glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "समूह '%s'मा मुख्य फाइलसँग '%s' कुञ्जी छ जसको मान चिनाउन सकिँदैन" #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "समूह '%s'मा मुख्य फाइलसँग '%s' कुञ्जी छैन " #: glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "युआरआइ '%s' मा अवैध वर्ण देखिन्छ" #: glib/gkeyfile.c:3177 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' मानलाई नम्बर मानका रूपमा चिनाउन सकिँदैन" #: glib/gkeyfile.c:3205 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' मानलाई बुलियन मानका रूपमा चिनाउन सकिँदैन"