# glib Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s" #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput" #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input" #: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'" #: glib/gconvert.c:1497 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail" #: glib/gconvert.c:1507 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'" #: glib/gconvert.c:1524 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' adalah tidak sah" #: glib/gconvert.c:1536 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" #: glib/gconvert.c:1552 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" #: glib/gconvert.c:1623 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak" #: glib/gconvert.c:1633 msgid "Invalid hostname" msgstr "Namahos tidak sah" #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:404 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s" #: glib/gfileutils.c:567 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" #: glib/gfileutils.c:779 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" #: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:812 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" #: glib/gfileutils.c:1153 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1172 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan" #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" #: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d: %s" #: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' " "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan " "sebagai &" #: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti" #: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui" #: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara " "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &" #: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan " "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar" #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini" #: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž" #: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan " "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &" #: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" #: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" #: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. )" #: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya " "bermula dengan nama unsur" #: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " "unsur '%s'" #: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" #: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag " "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah " "pada nama atribut" #: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila " "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' " #: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara " "yang diizinkan ialah '>'" #: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka" #: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'" #: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih" #: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah " "unsur dibuka" #: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya" #: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " "tiana nilai atribut" #: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" #: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)" #: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak" #: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada " "proses anak" #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:922 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu" #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)" #: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Gagal untuk sepit (%s)" #: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)" #: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)" #: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Aksara di luar julat UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"