glib/po/fr.po
Pablo Saratxaga 0504a005eb fixed headers
2001-03-03 00:36:09 +00:00

386 lines
10 KiB
Plaintext

# glib fr.po.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-02 13:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:95
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté"
#: gconvert.c:99
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
#: gconvert.c:219 gconvert.c:444
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
#: gconvert.c:239 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
#: gconvert.c:419
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »"
#: gfileutils.c:293
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
#: gfileutils.c:350
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s"
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s"
#: gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s"
#: gfileutils.c:428
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s"
#: gfileutils.c:637
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Le modèle « %s » est illégal, il ne devrait pas contenir de « %s »"
#: gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX"
#: gfileutils.c:670
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s"
#: gmarkup.c:302
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s"
#: gmarkup.c:386
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
#: gmarkup.c:465
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: gmarkup.c:475
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
"caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre "
"une entité, échappez le comme &amp;"
#: gmarkup.c:511
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité"
#: gmarkup.c:555
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
#: gmarkup.c:565
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé "
"un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette "
"comme &amp;"
#: gmarkup.c:611
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Échec de l'analyse de « %s », qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de "
"la référence de caractère (&#234; par exemple) - Peut-etre que le nombre est "
"trop grand"
#: gmarkup.c:637
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé"
#: gmarkup.c:654
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme &#454;"
#: gmarkup.c:664
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez "
"vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une "
"entité - échappez l'esperluette comme &amp;"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide"
#: gmarkup.c:994
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. <book>)"
#: gmarkup.c:1032
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne "
"semble pas commencer un nom d'élément"
#: gmarkup.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir "
#: gmarkup.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1468
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1477
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1615
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1629
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1656
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1661
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: gmarkup.c:1667
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1673
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1688
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgstr ""
#: gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: gshell.c:519
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:213
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:362
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:158
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:288
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:964
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: gspawn.c:1138
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
#: gspawn.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: gutf8.c:810
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""