glib/po/ga.po
Seán de Búrca 2c0f3fc5ff Updated Irish translation.
2007-12-20  Seán de Búrca  <sdeburca@svn.gnome.org>

    * ga.po: Updated Irish translation.

svn path=/trunk/; revision=6183
2007-12-21 04:28:02 +00:00

1583 lines
38 KiB
Plaintext

# Irish translations for glib package.
# Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
# Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
#: ../glib/gutf8.c:1399
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1893
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "beart amháin"
msgstr[1] "%u bheart"
msgstr[2] "%u bheart"
msgstr[3] "%u mbeart"
msgstr[4] "%u beart"
#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1908
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
#: ../glib/giochannel.c:1898
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1697
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
#: ../glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
#: ../glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
#: ../glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "réad truaillithe"
#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "cuimhne ídithe"
#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
msgstr "earráid inmheánach"
#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") gan ( tosaigh"
#: ../glib/gregex.c:255
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:258
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:264
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:267
msgid "failed to get memory"
msgstr "theip ar fháil cuimhne"
#: ../glib/gregex.c:270
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:273
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:276
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:279
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:282
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:285
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:291
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:294
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:300
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:306
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:312
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:315
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:318
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:321
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:324
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:327
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:330
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:339
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:343
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:514 ../glib/gregex.c:1562
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1067
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1076
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1130
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1166
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1990
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2006
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2046
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2055
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2062
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2073
msgid "digit expected"
msgstr "bhíothas ag súil le digit"
#: ../glib/gregex.c:2091
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2153
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2157
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2167
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:272
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:938
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1024
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"
#: ../glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ROGHA...]"
#: ../glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
msgstr "Roghanna Cabhrach:"
#: ../glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
#: ../glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
#: ../glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
#: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:832
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:840
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
#: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Rogha anaithnid %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ní gnáthchomhad é"
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Is folamh é an comhad"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3471
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:558
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/goutputstream.c:1064
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: ../gio/gcontenttype.c:156
msgid "Unknown type"
msgstr "Cineál anaithnid"
#: ../gio/gcontenttype.c:157
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "cineál comhaid %s"
#: ../gio/gcontenttype.c:571
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "cineál %s"
#: ../gio/gdatainputstream.c:309
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:386 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Gan ainm"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:562
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:844
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr ""
#: ../gio/gdrive.c:365
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
#: ../gio/gdrive.c:432
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:730 ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1004
#: ../gio/gfile.c:1090 ../gio/gfile.c:1143 ../gio/gfile.c:1200
#: ../gio/gfile.c:1281 ../gio/gfile.c:2188 ../gio/gfile.c:2233
#: ../gio/gfile.c:2283 ../gio/gfile.c:2322 ../gio/gfile.c:2641
#: ../gio/gfile.c:3035 ../gio/gfile.c:3114 ../gio/gfile.c:3194
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
#: ../gio/glocalfile.c:908
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1620
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1680
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1688
msgid "Target file exists"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1706
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2273
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2365
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2412
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:4039 ../gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:143 ../gio/gfileinputstream.c:439
#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:556
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:354 ../gio/gfileoutputstream.c:395
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:398
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: ../gio/gfileoutputstream.c:490
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:186
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:195
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:318
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:681
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:895 ../gio/goutputstream.c:1071
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:554
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
#: ../gio/glocalfile.c:810
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:928
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:946
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:959 ../gio/glocalfile.c:1681 ../gio/glocalfile.c:1710
#: ../gio/glocalfile.c:1842 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
#: ../gio/glocalfile.c:963
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1080
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1685
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1482
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
msgstr "Ní féidir comhad curtha sa bhruscar a chruthú: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1714
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1782
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1791
msgid "Target file already exists"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1804 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1835
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1446
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1666
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1683
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1701
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1772 ../gio/glocalfileinfo.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1803 ../gio/glocalfileinfo.c:1820
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1812
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1987
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: ../gio/gmount.c:335
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#: ../gio/gmount.c:407
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#: ../gio/gmount.c:484
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:193
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:646
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
msgstr ""
#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:423
#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1753 ../gio/gunixmounts.c:1790
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fréamh an chóras comhad"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
#: ../gio/gvolume.c:384
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:343
msgid "URIs not supported"
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
#: ../tests/gio-ls.c:28
msgid "do not hide entries"
msgstr "ná folaigh iontrálacha"
#: ../tests/gio-ls.c:30
msgid "use a long listing format"
msgstr ""
#: ../tests/gio-ls.c:38
msgid "[FILE...]"
msgstr "[COMHAD...]"