glib/po/wa.po
Matthias Clasen 7a5b6f0057 2.17.3
svn path=/trunk/; revision=7152
2008-07-03 00:28:00 +00:00

1675 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
#: glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
#: glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
#: glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2228
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
#: glib/gconvert.c:1894
msgid "Invalid hostname"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
"berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1908
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#: glib/giochannel.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1698
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Aroke el roye %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
"caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
"ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
#: glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
#: glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
#: glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
"scrire insi: « &map; »"
#: glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:978
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1006
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
#: glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
msgid "internal error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:288
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
#: glib/gspawn-win32.c:279
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
#: glib/gspawn-win32.c:1002
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1030
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3474
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3496
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3638
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3652
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3685
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3709
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
#: gio/goutputstream.c:1078
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:176
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:177
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:667
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:607
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:901
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1476
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1551
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:374
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:441
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
#: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
#: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
#: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
#: gio/glocalfile.c:1088
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1999
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
msgid "Target file exists"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2826
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2919
#, fuzzy
msgid "Trash not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#: gio/gfile.c:2966
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:5040
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:196
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: gio/glocalfile.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1108
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: gio/glocalfile.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1272
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1740
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:2119
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfile.c:2179
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:716
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:723
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:730
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1526
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1741
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1778
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1878
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
#: gio/glocalfileinfo.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Aroke el roye %d: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:346
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:421
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:503
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Aroke el roye %d: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/gvolume.c:425
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:349
#, fuzzy
msgid "URIs not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
#: gio/gwin32appinfo.c:371
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:383
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"