glib/po/az.po
2009-05-03 18:08:49 -04:00

1818 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
#: glib/gconvert.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
#: glib/gfileutils.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: glib/giochannel.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
"&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
"bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
"olaraq işlədin"
#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
"qurtarır"
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:221
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
#: glib/gregex.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:233
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:237
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:241
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:288
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2100
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gspawn-win32.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3505
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2980
#, fuzzy
msgid "Trash not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/glocalfile.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/glocalfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
#: gio/glocalfile.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:733
#, fuzzy
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:336
#, fuzzy
msgid "URIs not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
#~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
#~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#, fuzzy
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"