mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
7eae7925c5
2001-07-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
389 lines
9.5 KiB
Plaintext
389 lines
9.5 KiB
Plaintext
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-17 11:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikkje konvertera fila frå PDF- til PS-format."
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
|
|
#: glib/gutf8.c:1229
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil ved lesing a fil:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
|
|
"%1:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikkje opna fil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikkje laga mappa '%1', den finst alt."
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:665
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "Malfila %1 finst ikkje!"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:686
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
|
|
"%1:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på tenar: %1"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på tenar: %1"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "Teiknet %1 er ikkje definert i skrifttypen %2"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "ukjend namn eller teneste"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:567
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:922
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1555
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1577
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1582
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1587
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1593
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1599
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1620
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:69
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:159
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje lesa katalog."
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
|
msgstr "Vel ingen barneprosessar"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr "Ignorer teikn:"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
|
|
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Ugyldig celle i ResultX"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr "Ignorer teikn:"
|
|
|