glib/po/nn.po
Kjartan Maraas 7eae7925c5 Added Norwegian (nynorsk) translation.
2001-07-17  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
2001-07-17 18:30:19 +00:00

389 lines
9.5 KiB
Plaintext

# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-17 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: glib/gconvert.c:143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje konvertera fila frå PDF- til PS-format."
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
#: glib/gutf8.c:1229
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: glib/gfileutils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje opna fil:\n"
"%s"
#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga mappa '%1', den finst alt."
#: glib/gfileutils.c:653
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Malfila %1 finst ikkje!"
#: glib/gfileutils.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: glib/gmarkup.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på tenar: %1"
#: glib/gmarkup.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på tenar: %1"
#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teiknet %1 er ikkje definert i skrifttypen %2"
#: glib/gmarkup.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "ukjend namn eller teneste"
#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1541
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'"
#: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1593
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:519
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:538
#, fuzzy
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Klassenamnet kan ikkje innehalda 'kvite teikn'"
#: glib/gspawn-win32.c:215
#, fuzzy
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
#: glib/gspawn-win32.c:364
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Kunne ikkje lesa katalog."
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\""
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram"
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten"
#: glib/gspawn.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
#: glib/gspawn.c:290
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
#: glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess '%1'."
#: glib/gspawn.c:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Vel ingen barneprosessar"
#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:862
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ignorer teikn:"
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
#, fuzzy
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig celle i ResultX"
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ignorer teikn:"