mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 11:26:16 +01:00
484 lines
21 KiB
Plaintext
484 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of glib.po in Nepali.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
|
# Laxmi Pd. Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib 2.8 \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n"
|
|
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr "स्वन सेट '%s' बाट '%s' मा बदलने सुबिधा छैन"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन "
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
|
|
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
|
|
#: glib/gutf8.c:1355
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "अनुवादन इनपुटमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
|
|
#: glib/giochannel.c:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
|
|
#: glib/gutf8.c:1351
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "इन्पुटको अन्त्यमा अर्ध स्वन शृङ्खला"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
|
msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध स्वन देखिन्छ"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1632
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:1172
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
|
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन "
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr "स्वन सेट `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1492
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल "
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr "अपरिबर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेउ"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr "अर्ध-स्वनमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1682
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "लाइन %d स्वन %d: %s मा गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
"सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : & " < > ' हुन्"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"समस्त नामको शुरुमा स्वन '%s' बैध हुँदैन ; & स्वनले सपूर्णता शुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
|
|
"भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "समस्त नाममा स्वन '%s' बैध हुँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:514
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु "
|
|
"गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
" स्वन सन्दर्भमा हुनुपर्ने अंकले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि ê)-संभवत अंक "
|
|
"ज्यादै ठूलो छ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "स्वन संदर्भ '%s'ले स्वीकृत स्वनको संकेतन गर्दैन "
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:602
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "खाली स्वन संदर्भमा dž यस्तो अंक समाहित हुनुपर्छ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:612
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु "
|
|
"गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:638
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|
msgstr "अधुरो समस्त संदर्भ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:644
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|
msgstr "अधुरो स्वन संदर्भ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:990
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "लिखत कुनै बस्तुबाटै शुरु हुनरपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr "स्वन '<'पछि आउने स्वन '%s'बैधानिक स्वन होइन;यस्तोमा बस्तुको नामबाट शुरु हुँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "'%s' कुनै बस्तुको शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन '%s',का सट्टा स्वन '>'खोज्छ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr "'%s' कुनै बस्तु '%s'को प्रारुपको नामपछि बिजोर स्वन'%s'ले '='को आशा राख्दछ"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
"कुनै बस्तु '%s'वा ऐच्छिक प्रारुपको को शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन'%s'ले '>' वा "
|
|
"'/'खोज्छ; संभवत तपाईंले गलत चाहिँ प्रयोग गर्नुभयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"कुनै बस्तु '%s'को प्रारुप '%s'लाई मूल्य दिने क्रममा बराबरको संकेत पछि बिजोर स्वन'%s'ले "
|
|
"खुला उद्धरण चिन्ह खोज्छ;"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr "'</'स्वन पछि '%s'स्वन बैध होइन; '%s'ले कुनै बस्तुको नाम शुरु गर्दैन"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr "नजिकको बस्तुको नाम '%s'पछि '%s'स्वन बैध होइन;आबस्यक स्वन '>'हो "
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr "तत्काल कुनै बस्तु खुला छैन, बस्तु '%s'बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr "बस्तु '%s'बन्द भयो,तर भर्खरै खुलेको बस्तु '%s'हो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1656
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr "लिखत खाली छ अथवा सेतो खाली ठाउँमात्र छ "
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1670
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr "खुला कोष्ठ-कोण '<'को लगत्तै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr " अन्तिममा खलेको -'%s'लिखतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr "बन्द कोष्ठ-कोणमा समाप्त हुने ट्याग <%s/>हेर्ने क्रममा आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1692
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr "कुनै बस्तुको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1697
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr "कुनै प्रारुपको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr "कुनै बस्तु खोल्ने ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1708
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr "प्रारुपको मूल्य छैन; प्रारुप-नामको बराबरको संकेतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1715
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr "प्रारुपको मूल्यसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr "कुनै बस्तु '%s'को बन्द ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1736
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr "आलोचना वा संचालन निर्देशजभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:72
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ शुरु हुँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:162
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr "निर्देशन हरफ वा अन्य कोष्ठ-उद्धृत पाठसँग उद्धरण चिन्हले मेल खाँदैन"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr "स्वन '\\'को लगत्तै पाठ सकियो. (पाठ '%s'थियो) "
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr " %c का लागि मेल खाने उद्धरण पाउनु अगावै पाठ सकियो.(पाठ '%s'थियो)"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:559
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खालीठाउँमात्र थियो )"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:295
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रममा तथ्याङ्क पढ्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:424
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रमको तथ्याङ्क पढ्ने सिलसिलामा जी_यो_मार्ग_विन३२_चयन()मा आशातीत गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट पढ्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:930
|
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
|
msgstr "सहयोगी कार्यक्रम संचालन गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s) संचालन गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s'(%s) परिवर्तन गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)संचारणका लागि पाइप निर्माण गर्न असफल"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट तथ्याङ्क पढ्न असफल "
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)पढ्ने सिलसिलामा ()को चयनमा आशातीत गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr "वेटपिड() (%s) मा आशातीत गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "टुक्र्याउने क्रममा असफल (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\"(%s) संचालनमा असफल"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम (%s)को इनपुट वा आउटपुट पुनर्निदेशित गर्न असफल"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" टुक्र्याउने क्रममा असफल"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" संचालनमा अज्ञात गल्ती"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr "द्वितीय पिड पाइप (%s)बाट आवस्यक तथ्याङ्क पढ्न असफल"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:985
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr "युटिएफ-८ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
|
|
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr "अनुवादन क्रममा अबैध शृङ्खला"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr " युटिएफ-१६ को स्वन दायराभन्दा बाहिर"
|