mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
781 lines
36 KiB
Plaintext
781 lines
36 KiB
Plaintext
# translation of glib.glib-2-12.ta.po to Tamil
|
|
# translation of glib.HEAD.ta.po to Tamil
|
|
# Tamil translation of GLib.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
|
|
# Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:06+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1392
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
|
msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1863
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
|
|
|
|
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
|
msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1875
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
|
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1499
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1889
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1689
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:429
|
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
|
|
"தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:521
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
|
|
"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
|
|
"குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:614
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:624
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:710
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|
msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:716
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|
msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1054
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr ""
|
|
"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
|
|
"தொடங்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
|
|
"என்று எதிர்பார்த்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
|
|
"வரியுரு"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1749
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1763
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
|
|
"உறுப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1779
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
|
|
"எதிர்பார்த்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1785
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1790
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1795
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1801
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1808
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1829
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:70
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:160
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:557
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:273
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
|
msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
|
msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
|
msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
|
msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
|
msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1017
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:495
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "ஓபயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:495
|
|
msgid "[OPTION...]"
|
|
msgstr "[OPTION...]"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:586
|
|
msgid "Help Options:"
|
|
msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:587
|
|
msgid "Show help options"
|
|
msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:592
|
|
msgid "Show all help options"
|
|
msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:642
|
|
msgid "Application Options:"
|
|
msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
|
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
|
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
|
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
|
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing option %s"
|
|
msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing argument for %s"
|
|
msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:337
|
|
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
|
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:372
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:380
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
msgstr "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:767
|
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
|
msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
|
msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
|
msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
|
msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
|
msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
|
msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
|
"interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
|
|
"முடியாது."
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
|
msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3287
|
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
|
msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
|
msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
|
msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
|
msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
|
msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
|
msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
|
|
|