glib/po/az.po
Matthias Clasen 1b8bad5973 2.15.3
svn path=/trunk/; revision=6347
2008-01-21 18:07:13 +00:00

1754 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
#: glib/gconvert.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
#: glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
#: glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
#: glib/gconvert.c:1893
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
#: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: glib/giochannel.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
"işlədə bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
"olaraq işlədin"
#: glib/gmarkup.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
"&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
#: glib/gmarkup.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
"bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gmarkup.c:972
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1000
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
"qurtarır"
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:221
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
#: glib/gregex.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:233
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:237
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:241
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:288
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1070
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1079
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
#: glib/gregex.c:1169
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1993
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2009
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2049
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2058
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:2065
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2076
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2094
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2156
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2160
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2170
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
#: glib/gspawn-win32.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: glib/gspawn-win32.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
#: glib/gspawn-win32.c:938
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
#: glib/gutf8.c:1024
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
#: glib/goption.c:612
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:612
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: glib/goption.c:716
msgid "Help Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:717
msgid "Show help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:723
msgid "Show all help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:785
msgid "Application Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:881
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:889
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1763
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3469
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3491
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
#: glib/gkeyfile.c:3633
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3680
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3704
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
#: gio/goutputstream.c:1075
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:156
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:157
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:571
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:571
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:863
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
#, c-format
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:369
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:436
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
#: gio/glocalfile.c:915
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1747
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1807
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1815
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1833
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2448
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/gfile.c:2587
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:186
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:318
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:683
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/glocalfile.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:935
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:953
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/glocalfile.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1097
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1802
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Target file already exists"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:1855
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:707
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:714
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: gio/glocalfileinfo.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1447
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1667
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1684
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1815
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:224
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#: gio/gmount.c:341
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#: gio/gmount.c:413
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gmount.c:490
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:193
#, c-format
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:647
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/gvolume.c:384
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
#: gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"