glib/po/id.po
Matthias Clasen 25dc3ce452 2.5.4
2004-10-27 17:56:33 +00:00

567 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
#: glib/gconvert.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' ke '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
#: glib/giochannel.c:2212
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
#: glib/gconvert.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file"
#: glib/gconvert.c:1583
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
#: glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1612
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
#: glib/gconvert.c:1708
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nama host salah"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
"s"
#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1009
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1021
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1439
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
"g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
#: glib/giochannel.c:1683
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
"&quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
#: glib/gmarkup.c:461
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
#: glib/gmarkup.c:505
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
#: glib/gmarkup.c:515
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
"&amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Gagal saat parse '%s'. yang seharusnya berupa digit dalam refernsi karakter "
"(misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referensi karakter '%s' tidak berisi karakter yang diperbolehkan"
#: glib/gmarkup.c:603
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
#: glib/gmarkup.c:613
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
"entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
#: glib/gmarkup.c:645
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
#: glib/gmarkup.c:991
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1030
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
"elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
"s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
#: glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'"
#: glib/gmarkup.c:1501
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
#: glib/gmarkup.c:1510
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1657
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
#: glib/gmarkup.c:1671
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
#: glib/gmarkup.c:1716
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
"pemrosesan"
#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
"lain"
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
"adalah '%s')"
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
#: glib/gspawn-win32.c:296
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
#: glib/gspawn-win32.c:425
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan"
#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Gagal saat fork (%s)"
#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
#: glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
#: glib/gspawn.c:1255
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Rangkaian input konversi salah"
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
#: glib/goption.c:263
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:263
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: glib/goption.c:308
msgid "Help Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:308
msgid "Show help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:312
msgid "Show all help options"
msgstr ""
#: glib/goption.c:360
msgid "Application Options:"
msgstr ""
#: glib/goption.c:400
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:410
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Ukuran pesan salah"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Error socket"