glib/po/ps.po
Runa Bhattacharjee 3118386ff9 Added Pashto Translations by Zabeeh Khan
svn path=/trunk/; revision=7184
2008-07-15 16:05:46 +00:00

1812 lines
43 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:728
#: ../glib/gbookmarkfile.c:805
#: ../glib/gbookmarkfile.c:884
#: ../glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:739
#: ../glib/gbookmarkfile.c:816
#: ../glib/gbookmarkfile.c:826
#: ../glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1177
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1151
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2202
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2367
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2535
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2692
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2831
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3147
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3388
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3567
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:431
#: ../glib/gconvert.c:509
#: ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:435
#: ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:632
#: ../glib/gconvert.c:1017
#: ../glib/giochannel.c:1330
#: ../glib/giochannel.c:1372
#: ../glib/giochannel.c:2215
#: ../glib/gutf8.c:956
#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:638
#: ../glib/gconvert.c:944
#: ../glib/giochannel.c:1337
#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
#: ../glib/gconvert.c:669
#: ../glib/gutf8.c:952
#: ../glib/gutf8.c:1156
#: ../glib/gutf8.c:1297
#: ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "ناسم دی URI '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ناسم کوربه نوم"
#: ../glib/gdir.c:104
#: ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:557
#: ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
#: ../glib/gfileutils.c:705
#: ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:722
#: ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:932
#: ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr ""
#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ک ب"
#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م ب"
#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ګ ب"
#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1554
#: ../glib/giochannel.c:1811
#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1634
#: ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:234
#: ../glib/gmarkup.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:448
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1785
#: ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "اندرغل څيز"
#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "له ياده بهر"
#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:152
#: ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:154
#: ../gio/glocalfile.c:1963
msgid "internal error"
msgstr "دنننۍ تېروتنه"
#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:526
#: ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
#: ../glib/gspawn-win32.c:294
#: ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:332
#: ../glib/gspawn-win32.c:340
#: ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:363
#: ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
#: ../glib/gspawn-win32.c:369
#: ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
#: ../glib/gspawn-win32.c:450
#: ../glib/gspawn-win32.c:723
#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:461
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn-win32.c:719
#: ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1124
#: ../glib/gutf8.c:1133
#: ../glib/gutf8.c:1265
#: ../glib/gutf8.c:1274
#: ../glib/gutf8.c:1415
#: ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: ../glib/gutf8.c:1426
#: ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr ":کارونه"
#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[...غوراوی]"
#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr ":مرسته غوراوي"
#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr ":کاريال غوراوي"
#: ../glib/goption.c:849
#: ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:859
#: ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1260
#: ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
#: ../glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "ساده دوتنه نه ده"
#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "دوتنه تشه ده"
#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
#: ../glib/gkeyfile.c:1109
#: ../glib/gkeyfile.c:1269
#: ../glib/gkeyfile.c:2487
#: ../glib/gkeyfile.c:2555
#: ../glib/gkeyfile.c:2690
#: ../glib/gkeyfile.c:2825
#: ../glib/gkeyfile.c:2978
#: ../glib/gkeyfile.c:3165
#: ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
#: ../glib/gkeyfile.c:1383
#: ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1403
#: ../glib/gkeyfile.c:1516
#: ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2106
#: ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2502
#: ../glib/gkeyfile.c:2705
#: ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
#: ../gio/ginputstream.c:186
#: ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:559
#: ../gio/ginputstream.c:684
#: ../gio/goutputstream.c:193
#: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
#: ../gio/ginputstream.c:894
#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gcancellable.c:296
#: ../gio/glocalfile.c:1956
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "چار بند شو"
#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
msgstr "ناپېژندلی ډول"
#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "دوتنه ډول %s"
#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "ډول %s"
#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411
#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "بېنومه"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:811
#: ../gio/gfile.c:1039
#: ../gio/gfile.c:1172
#: ../gio/gfile.c:1403
#: ../gio/gfile.c:1456
#: ../gio/gfile.c:1512
#: ../gio/gfile.c:1594
#: ../gio/gfile.c:2651
#: ../gio/gfile.c:2696
#: ../gio/gfile.c:2746
#: ../gio/gfile.c:2786
#: ../gio/gfile.c:3110
#: ../gio/gfile.c:3512
#: ../gio/gfile.c:3595
#: ../gio/gfile.c:3678
#: ../gio/gfile.c:3758
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "چار نه منل کيږي"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1291
#: ../gio/glocalfile.c:1046
#: ../gio/glocalfile.c:1057
#: ../gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:1933
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
#: ../gio/gfile.c:1993
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
#: ../gio/gfile.c:2001
#: ../gio/glocalfile.c:2115
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
#: ../gio/gfile.c:2019
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2736
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
#: ../gio/gfile.c:4812
#: ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: ../gio/gfile.c:4920
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:158
#: ../gio/gfileenumerator.c:217
#: ../gio/gfileenumerator.c:317
#: ../gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: ../gio/gfileenumerator.c:307
#: ../gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:154
#: ../gio/gfileinputstream.c:421
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:336
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:904
#: ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
#: ../gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
#: ../gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
#: ../gio/glocalfile.c:1121
#: ../gio/glocalfile.c:1985
#: ../gio/glocalfile.c:2014
#: ../gio/glocalfile.c:2168
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "ناسم دوتنه نوم"
#: ../gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
#: ../gio/glocalfile.c:1314
#: ../gio/glocalfile.c:1989
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:1678
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1722
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1801
#: ../gio/glocalfile.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1855
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#: ../gio/glocalfile.c:1955
#: ../gio/glocalfile.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:2078
#: ../gio/glocalfile.c:2172
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:2101
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
#: ../gio/glocalfile.c:2128
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
#: ../gio/glocalfile.c:2147
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfile.c:2161
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2020
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1875
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
#, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:202
#: ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: ../gio/goutputstream.c:363
#: ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
msgstr "نوم"
#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
msgstr "د انځورن نوم"
#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
msgstr "نومونه"
#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
#: ../gio/gunixinputstream.c:202
#: ../gio/gunixinputstream.c:222
#: ../gio/gunixinputstream.c:300
#: ../gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
#: ../gio/gunixinputstream.c:255
#: ../gio/gunixinputstream.c:437
#: ../gio/gunixoutputstream.c:244
#: ../gio/gunixoutputstream.c:395
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
#: ../gio/gunixmounts.c:1790
#: ../gio/gunixmounts.c:1827
msgid "Filesystem root"
msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:190
#: ../gio/gunixoutputstream.c:211
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr "کاريال نه شي موندلی"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "نه منل کيږي URIs"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "ننوتنې نه پټول"
#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دوتنه]"