glib/po/ie.po
Olga Smirnova 8df369612d Add Interlingue translation
(cherry picked from commit 17672aeb4d)
2022-12-12 00:16:24 +00:00

6464 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Interlingue glib translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:11+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 07:14+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-10 00:07+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: gio/gappinfo.c:335
#, fuzzy
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat."
#: gio/gappinfo.c:368
#, fuzzy
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat."
#: gio/gappinfo.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr ""
"caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-"
"tip.\n"
#: gio/gappinfo.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "Selecter applicationes predefinit"
#: gio/gapplication.c:502
msgid "GApplication options"
msgstr "Parametres de GApplication"
#: gio/gapplication.c:502
#, fuzzy
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Parametres de GApplication"
#: gio/gapplication.c:547
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication.c:559
#, fuzzy
msgid "Override the applications ID"
msgstr "ID de application"
#: gio/gapplication.c:571
#, fuzzy
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Finir un executent instantie de Thunar"
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
#, fuzzy
msgid "Print help"
msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "[COMMAND]"
msgstr "Comande[]"
#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "Printar li version"
#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
#: gio/gapplication-tool.c:55
#, fuzzy
msgid "List applications"
msgstr ""
"Un liste de applicationes providet in li dialog «Aperter un file» queles non "
"es associat con li fil-tip."
#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:59
#, fuzzy
msgid "Launch an application"
msgstr "Ne successat lansar li application predefinit por «%s»"
#: gio/gapplication-tool.c:60
#, fuzzy
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Aperter li selectet files per un application"
#: gio/gapplication-tool.c:61
#, fuzzy
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID"
#: gio/gapplication-tool.c:63
#, fuzzy
msgid "Activate an action"
msgstr "_Activar"
#: gio/gapplication-tool.c:64
#, fuzzy
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Li fenestre principal del activ application"
#: gio/gapplication-tool.c:65
#, fuzzy
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID"
#: gio/gapplication-tool.c:67
#, fuzzy
msgid "List available actions"
msgstr "Disponibil actiones"
#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDE"
#: gio/gapplication-tool.c:74
#, fuzzy
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n"
#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:77
#, fuzzy
msgid "ACTION"
msgstr "Action"
#: gio/gapplication-tool.c:77
#, fuzzy
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Nómine de action"
#: gio/gapplication-tool.c:78
#, fuzzy
msgid "PARAMETER"
msgstr "Parametre"
#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
#: gio/gsettings-tool.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "Ínconosset comande: '%s'\n"
#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
#: gio/gsettings-tool.c:713
#, fuzzy
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentes:"
#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandes:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "Ínvalid ID."
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr "Ne successat analisar li argumentes: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus."
#: gio/gapplication-tool.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:321
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:348
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:360
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:415
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:425
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr "Ne successat lansar li comande '%s'"
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
#: gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:940
#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
#: gio/goutputstream.c:2200
#, fuzzy
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Cludet"
#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr ""
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation anullat."
#: gio/gcharsetconverter.c:262
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Li sistema de securitá NSS ne posset esser inicialisat"
#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
#, fuzzy
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
"Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files "
"por liberar spacie."
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inicialisation"
#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Ne successat aperter %s: %s"
#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tip %s"
#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Ínconosset tip"
#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Fil-tip: %s"
#: gio/gcredentials.c:337
#, fuzzy
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "Li file torrent «%s» contene ínvalid data."
#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
#, fuzzy
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "OS:"
#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""
#: gio/gcredentials.c:628
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
#: gio/gcredentials.c:682
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:306
#, fuzzy
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
"Ínexpectat fin de file\n"
"%s"
#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:186
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:674
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Errore lansante Evolution"
#: gio/gdbusaddress.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»"
#: gio/gdbusaddress.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/gdbusaddress.c:988
#, fuzzy
msgid "The given address is empty"
msgstr "Prenómine"
#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
"Un errore evenit lansante caja:\n"
"%s"
#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "D-Bus"
#: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1178
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1190
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation ne es suportat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Un errore evenit apertente «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Li file PO contene un errore: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen"
#: gio/gdbusconnection.c:1889
#, fuzzy
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Timeout"
#: gio/gdbusconnection.c:2527
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"RUTE DE SERCHA:\n"
"%s\n"
#: gio/gdbusconnection.c:4401
#, fuzzy, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Ínconosset proprietá %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
#: gio/gdbusconnection.c:4424
#, fuzzy, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s."
#: gio/gdbusconnection.c:4444
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
#: gio/gdbusconnection.c:6747
#, fuzzy, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Ne successat cargar un file de GUI: %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
#, fuzzy, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Object: %p (%s)"
#: gio/gdbusconnection.c:5087
#, fuzzy, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Metode(s) de compression:"
#: gio/gdbusconnection.c:5118
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:5321
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:5548
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Ínconosset proprietá %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
#: gio/gdbusconnection.c:5783
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:6859
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:6980
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Li contenete ha esset exportat in %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7269
#, fuzzy, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "%s ne existe."
#: gio/gdbusmessage.c:1303
#, fuzzy
msgid "type is INVALID"
msgstr "Ínvalid MIME-tip."
#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1325
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1337
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1350
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1428
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
msgid "Value nested too deeply"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1679
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
#: gio/gdbusmessage.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1982
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2227
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2312
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2344
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gio/gdbusmessage.c:2354
#, fuzzy
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ne posse continuar"
#: gio/gdbusmessage.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2845
#, fuzzy
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ne posse continuar"
#: gio/gdbusmessage.c:2898
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2908
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2924
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:3479
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:3487
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2187
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2373
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2396
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr ""
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr ""
"Ne successat cargar %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n"
#: gio/gdbusproxy.c:1598
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:765
#, fuzzy
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Nómin-spacie:"
#: gio/gdbusserver.c:857
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
#: gio/gdbusserver.c:1114
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
#: gio/gdbus-tool.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s"
#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Errore de analise de XML"
#: gio/gdbus-tool.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Valid nómine"
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:406
#, fuzzy
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS"
#: gio/gdbus-tool.c:407
#, fuzzy
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS"
#: gio/gdbus-tool.c:408
#, fuzzy
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus."
#: gio/gdbus-tool.c:418
#, fuzzy
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "_Optiones..."
#: gio/gdbus-tool.c:419
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Conexion"
#: gio/gdbus-tool.c:452
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:525
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:534
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:597
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Rute de object"
#: gio/gdbus-tool.c:598
#, fuzzy
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Interfacie"
#: gio/gdbus-tool.c:631
#, fuzzy
msgid "Emit a signal."
msgstr "Null signale"
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Un errore evenit conexente al servitor."
#: gio/gdbus-tool.c:706
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
#, fuzzy
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Rute de object"
#: gio/gdbus-tool.c:768
#, fuzzy
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Null nómine providet."
#: gio/gdbus-tool.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»"
#: gio/gdbus-tool.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
#: gio/gdbus-tool.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: "
#: gio/gdbus-tool.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "OAuth2: errore de conexion\n"
#: gio/gdbus-tool.c:897
#, fuzzy
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
#: gio/gdbus-tool.c:898
#, fuzzy
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Rute de object"
#: gio/gdbus-tool.c:899
#, fuzzy
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metode:"
#: gio/gdbus-tool.c:900
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "secondes"
#: gio/gdbus-tool.c:901
#, fuzzy
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Autorisation"
#: gio/gdbus-tool.c:948
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
#, fuzzy
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Un fólder de destination deve esser providet"
#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1081
#, fuzzy
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Null nómine providet."
#: gio/gdbus-tool.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»"
#: gio/gdbus-tool.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "'net usershare' retornat un errore %d: %s"
#: gio/gdbus-tool.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Quelc errores evenit adjuntente files"
#: gio/gdbus-tool.c:1696
#, fuzzy
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
#: gio/gdbus-tool.c:1697
#, fuzzy
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Rute de object"
#: gio/gdbus-tool.c:1698
#, fuzzy
msgid "Print XML"
msgstr "&XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1699
#, fuzzy
msgid "Introspect children"
msgstr "Infantes"
#: gio/gdbus-tool.c:1700
#, fuzzy
msgid "Only print properties"
msgstr "Printar s_olmen:"
#: gio/gdbus-tool.c:1789
#, fuzzy
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "lontan"
#: gio/gdbus-tool.c:1995
#, fuzzy
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination"
#: gio/gdbus-tool.c:1996
#, fuzzy
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Rute de object"
#: gio/gdbus-tool.c:2021
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitor"
#: gio/gdbus-tool.c:2079
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2203
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2254
#, fuzzy
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "D-Bus"
#: gio/gdbus-tool.c:2255
#, fuzzy
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2331
#, fuzzy
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Intensitá de signale"
#: gio/gdbus-tool.c:2336
#, fuzzy
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Intensitá de signale"
#: gio/gdbus-tool.c:2341
#, fuzzy
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Tro mult argumentes."
#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine."
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Cambiar vor parametres de lingue e region"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5120
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nómine"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
#, fuzzy
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"Ne successat trovar un apt application por aperter li punctu de montage"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3638
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3642
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3884 gio/gdesktopappinfo.c:3908
#, fuzzy
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Information pri li application"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4280
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
"Definition por '%s'\n"
" Ex '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: gio/gdrive.c:419
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject"
msgstr "Ejecter li selectet volume"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:497
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
#: gio/gdrive.c:573
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement polling for media"
msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
#: gio/gdrive.c:780
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement start"
msgstr "Startar li selectet unité"
#: gio/gdrive.c:882
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "_Stoppar li unité multidisco"
#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
#: gio/gdummytlsbackend.c:515
#, fuzzy
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Ne compilat con li supporte de SSL/TLS"
#: gio/gdummytlsbackend.c:425
#, fuzzy
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Supporte"
#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:364
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:397
#, fuzzy
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Expectat "
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: gio/gfile.c:1594
#, fuzzy
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Li localisation «%s» ne existe."
#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
msgid "Cant copy over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2701
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2709
#, fuzzy
msgid "Target file exists"
msgstr "Si li file existe:"
#: gio/gfile.c:2728
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3029
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr "Ínsuportat"
#: gio/gfile.c:3033
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/gfile.c:3185
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3189
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3194
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3259
msgid "Cant copy special file"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4153
#, fuzzy
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ínvalid valore(s)."
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2354
#, fuzzy
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local"
#: gio/gfile.c:4450
#, fuzzy
msgid "Trash not supported"
msgstr "In li Paper-corb"
#: gio/gfile.c:4562
#, fuzzy, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Ne successat crear un directoria temporari: %s"
#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
#, fuzzy
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "_Monter li volume"
#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
#, fuzzy
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Sin registrat tip de file"
#: gio/gfileenumerator.c:214
#, fuzzy
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Numerator"
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
#, fuzzy
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe"
#: gio/gfileicon.c:252
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:262
#, fuzzy
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Li data serialisat es corruptet"
#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
#: gio/gfileoutputstream.c:499
msgid "Stream doesnt support query_info"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
#: gio/gfileoutputstream.c:373
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Fluvie..."
#: gio/gfileinputstream.c:371
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "%@ fluvie a %@:%@"
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
#: glib/gconvert.c:1829
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nómine de host:"
#: gio/ghttpproxy.c:145
#, fuzzy
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Detallies de proxy HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:161
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Detallies de proxy HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:166
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Autentication del proxy ne successat."
#: gio/ghttpproxy.c:169
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Autentication HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:268
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "Detallies de proxy HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:285
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen"
#: gio/gicon.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
#: gio/gicon.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
#: gio/gicon.c:330
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tip: %s (%s)"
#: gio/gicon.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr " -v, --version\tmonstra li numeró del version\n"
#: gio/gicon.c:369
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:471
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:184
#, fuzzy
msgid "No address specified"
msgstr "Ínspecificat"
#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:302
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
#, fuzzy
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Li spacie de disco es ínsufficent por scrir %1."
#: gio/ginetsocketaddress.c:237
#, fuzzy
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "ínsuportat"
#: gio/ginputstream.c:190
#, fuzzy
msgid "Input stream doesnt implement read"
msgstr "Startar li selectet unité"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:162
#, fuzzy
msgid "Copy with file"
msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self."
#: gio/gio-tool.c:166
#, fuzzy
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb."
#: gio/gio-tool.c:207
#, fuzzy
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "[ARGUMENTES...]"
#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: gio/gio-tool.c:212
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
msgstr "Comandes:"
#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:232
#, fuzzy
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Selecte un o multiplic files:"
#: gio/gio-tool.c:233
#, fuzzy
msgid "Show information about locations"
msgstr "Monstrar information pri li archive"
#: gio/gio-tool.c:234
#, fuzzy
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
#: gio/gio-tool.c:235
#, fuzzy
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Listar li _contenete"
#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:237
#, fuzzy
msgid "Create directories"
msgstr "Directorias:"
#: gio/gio-tool.c:238
#, fuzzy
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Files e fólderes"
#: gio/gio-tool.c:239
#, fuzzy
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "(De)monter"
#: gio/gio-tool.c:240
#, fuzzy
msgid "Move one or more files"
msgstr "Selecte un o multiplic files:"
#: gio/gio-tool.c:241
#, fuzzy
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Aperter li selectet files per un application"
#: gio/gio-tool.c:242
#, fuzzy
msgid "Rename a file"
msgstr "Mover o renominar un file, fólder o sim. ligament"
#: gio/gio-tool.c:243
#, fuzzy
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Selecte un o multiplic files:"
#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:245
#, fuzzy
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Un atribute de file"
#: gio/gio-tool.c:246
#, fuzzy
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Mover li selectet files in li Paper-corb"
#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:89
#, fuzzy
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALISATION"
#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
#, fuzzy
msgid "No locations given"
msgstr "Li localisationes providet contene null images."
#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
#, fuzzy
msgid "No target directory"
msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
#, fuzzy
msgid "Show progress"
msgstr "Monstrar position, témpore e duration in li OSD"
#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
#, fuzzy
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "_Superscrir"
#: gio/gio-tool-copy.c:48
#, fuzzy
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Preservar sim. ligamentes"
#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
#, fuzzy
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Copiation del extraete files in li destination"
#: gio/gio-tool-copy.c:50
#, fuzzy
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "_Sequer ligamentes simbolic"
#: gio/gio-tool-copy.c:51
#, fuzzy
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Predefinit"
#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
#, fuzzy
msgid "SOURCE"
msgstr "Orígine"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
#, fuzzy
msgid "DESTINATION"
msgstr "Destination"
#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Un fólder de destination deve esser providet"
#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "Li file ja existe, esque superscrir %s?"
#: gio/gio-tool-info.c:39
#, fuzzy
msgid "List writable attributes"
msgstr "ATRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:40
#, fuzzy
msgid "Get file system info"
msgstr "Sistema de files"
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
#, fuzzy
msgid "The attributes to get"
msgstr "ATRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
#, fuzzy
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "_Sequer ligaments simbolic"
#: gio/gio-tool-info.c:105
#, fuzzy
msgid "attributes:\n"
msgstr "ATRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "Visibil nómine"
#: gio/gio-tool-info.c:182
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nómine: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:189
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tip: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:195
#, fuzzy
msgid "size: "
msgstr "_Dimension:"
#: gio/gio-tool-info.c:200
msgid "hidden\n"
msgstr "celat\n"
#: gio/gio-tool-info.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "«%s» ne es un local rute"
#: gio/gio-tool-info.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "<b>Unité Unix: %s</b>"
#: gio/gio-tool-info.c:325
#, fuzzy
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "ATRIBUTES"
#: gio/gio-tool-info.c:349
#, fuzzy
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Scribil?"
#: gio/gio-tool-info.c:384
#, fuzzy
msgid "Show information about locations."
msgstr "Monstrar information pri li archive"
#: gio/gio-tool-info.c:386
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-launch.c:56
#, fuzzy
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid"
#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:79
#, fuzzy
msgid "No desktop file given"
msgstr "Null descrition"
#: gio/gio-tool-launch.c:87
#, fuzzy
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "Li sequent TIPes es suportat por li comande --launch:"
#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s: %s"
msgstr ""
"Ne successat cargar %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load application information for %s"
msgstr ""
"Ne successat cargar %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to launch application %s: %s"
msgstr "Ne successat lansar «%s»:"
#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "Revelar celat files"
#: gio/gio-tool-list.c:39
#, fuzzy
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Formate de liste"
#: gio/gio-tool-list.c:41
#, fuzzy
msgid "Print display names"
msgstr "Monstra nómines de labor-spacies"
#: gio/gio-tool-list.c:42
#, fuzzy
msgid "Print full URIs"
msgstr "Complet"
#: gio/gio-tool-list.c:178
#, fuzzy
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listar li _contenete"
#: gio/gio-tool-list.c:180
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-mime.c:73
#, fuzzy
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME-TIP"
#: gio/gio-tool-mime.c:73
#, fuzzy
msgid "HANDLER"
msgstr "RDP - RDP File Handler"
#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "_Aperter per application predefinit"
#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Null application predefinit trovat por «%s»"
#: gio/gio-tool-mime.c:129
#, fuzzy
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "U_sator registrat"
#: gio/gio-tool-mime.c:131
#, fuzzy
msgid "No registered applications\n"
msgstr "U_sator registrat"
#: gio/gio-tool-mime.c:142
#, fuzzy
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Recomandat applicationes:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:144
#, fuzzy
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Null recomandat applicationes\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Ne posset cargar li document «%s»"
#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Ne successat assignar un application predefinit por «%s»"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
#, fuzzy
msgid "Create parent directories"
msgstr "Parent"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
#, fuzzy
msgid "Create directories."
msgstr "Directorias:"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:49
#, fuzzy
msgid "Watch for mount events"
msgstr "_Montar"
#: gio/gio-tool-monitor.c:211
#, fuzzy
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Files e fólderes"
#: gio/gio-tool-mount.c:65
#, fuzzy
msgid "Mount as mountable"
msgstr "«%s»: montibile"
#: gio/gio-tool-mount.c:66
#, fuzzy
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "_Monter li volume"
#: gio/gio-tool-mount.c:66
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gio/gio-tool-mount.c:67
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#: gio/gio-tool-mount.c:68
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
#: gio/gio-tool-mount.c:69
#, fuzzy
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Stoppar li selectet unité"
#: gio/gio-tool-mount.c:69
#, fuzzy
msgid "DEVICE"
msgstr "APARATE"
#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
msgstr "Listar"
#: gio/gio-tool-mount.c:75
#, fuzzy
msgid "Monitor events"
msgstr ""
"EVENIMENTES\n"
"------"
#: gio/gio-tool-mount.c:76
#, fuzzy
msgid "Show extra information"
msgstr "Monstra li information"
#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:77
#| msgctxt "GDateTime"
#| msgid "PM"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#: gio/gio-tool-mount.c:78
#, fuzzy
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "_Monter volume"
#: gio/gio-tool-mount.c:79
#, fuzzy
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "_Monter li volume"
#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
#, fuzzy
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accesse refusat."
#: gio/gio-tool-mount.c:533
#, fuzzy
msgid "No drive for device file"
msgstr "Unité"
#: gio/gio-tool-mount.c:1025
#, fuzzy
msgid "No volume for given ID"
msgstr "ID"
#: gio/gio-tool-mount.c:1214
#, fuzzy
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "(De)monter"
#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Dont use copy and delete fallback"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete the given files."
msgstr "_Deleter files..."
#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
msgstr "NÓMINE"
#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Renominar un file."
#: gio/gio-tool-rename.c:72
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Mancant argument de function"
#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Tro mult argumentes."
#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:52
#, fuzzy
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Solmen crear un _ISO"
#: gio/gio-tool-save.c:53
#, fuzzy
msgid "Append to end of file"
msgstr "Apender al file"
#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:59
#, fuzzy
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Li file %s es solmen-letion, on ne posse superscrir it"
#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:115
#, fuzzy
msgid "Error reading from standard input"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:141
#, fuzzy
msgid "Etag not available\n"
msgstr "(Índisponibil)"
#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:185
#, fuzzy
msgid "No destination given"
msgstr "_Destination:"
#: gio/gio-tool-set.c:36
#, fuzzy
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Atribute:"
#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
#: gio/gio-tool-set.c:38
#, fuzzy
msgid "Unset given attribute"
msgstr "Mar_cat liste"
#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUTE"
#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"
#: gio/gio-tool-set.c:99
#, fuzzy
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Cambiar _localisation..."
#: gio/gio-tool-set.c:119
#, fuzzy
msgid "Location not specified"
msgstr "Ear al localisation del marca-págine"
#: gio/gio-tool-set.c:126
#, fuzzy
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Ínspecificat"
#: gio/gio-tool-set.c:143
#, fuzzy
msgid "Value not specified"
msgstr "VALORE"
#: gio/gio-tool-set.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Attribute «%s» de un element <%s> es ínvalid in ti-ci contextu."
#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
msgstr "Vacuar li Paper-corb"
#: gio/gio-tool-trash.c:37
#, fuzzy
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "Liste de localisationes"
#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:108
#, fuzzy
msgid "Unable to find original path"
msgstr "Original rute;Date de deletion"
#: gio/gio-tool-trash.c:125
#, fuzzy
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "Localisation original"
#: gio/gio-tool-trash.c:138
#, fuzzy
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "Restituer un file in li Paper-corb a su original localisation"
#: gio/gio-tool-trash.c:227
#, fuzzy
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Esque vu vole mover li files in li Paper-corb?"
#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-tree.c:35
#, fuzzy
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "_Sequer ligamentes simbolic"
#: gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ne es permisset al interiore de <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ne es permisset sur li nivell superiori"
#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Ne successat crear un fólder «%s»: %s"
#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Ínconosset option de fenestre: %s"
#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
#, fuzzy
msgid "Show program version and exit"
msgstr "monstrar li numeró del version e surtir"
#: gio/glib-compile-resources.c:822
#, fuzzy
msgid "Name of the output file"
msgstr "FONDE-FILE PRODUCTION-FILE"
#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIA"
#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:825
#, fuzzy
msgid "Generate source header"
msgstr "_Generar!"
#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:827
#, fuzzy
msgid "Generate dependency list"
msgstr "_Generar"
#: gio/glib-compile-resources.c:828
#, fuzzy
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "li file {name}"
#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:860
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:882
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "Un code de lingue deve contener alminu 2 caracteres."
#: gio/glib-compile-schemas.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Ínvalid valore(s)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr ""
"Un file nominat \"%s\" ja existe.\n"
"\n"
"%s"
#: gio/glib-compile-schemas.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema"
#: gio/glib-compile-schemas.c:135
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:160
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "Non posset scannar alcun fólderes in «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:328
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:334
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:374
#, fuzzy
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»."
#: gio/glib-compile-schemas.c:392
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:409
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "Ínsupportat codification «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:442
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:454
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr ""
"caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-"
"tip.\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:493
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:502
#, fuzzy
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
#: gio/glib-compile-schemas.c:514
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
#: gio/glib-compile-schemas.c:545
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:559
#, fuzzy
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
#: gio/glib-compile-schemas.c:563
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:582
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:588
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr ""
"Un file nominat \"%s\" ja existe.\n"
"\n"
"%s"
#: gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
#: gio/glib-compile-schemas.c:622
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
#, fuzzy
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Suspension ne es permisset"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat."
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "Li nómine «%s» es ja usat."
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "Function «%s» ne es definit"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "nómine: %s\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Repetir li reproduction del liste"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> ne es permisset in interiore de element <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
#, fuzzy
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Assignar quam vor predefinit clave"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, fuzzy
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Ínspecificat"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
#, fuzzy
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Li file sta cargat!"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
#, fuzzy
msgid "Ignoring this file."
msgstr "_File:"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
"strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. Ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
#, fuzzy
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Gardar li marca de octet-órdine (BOM) in li file"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
#, fuzzy
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de KDM"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
#, fuzzy
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Null files trovat"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
#, fuzzy
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "Producter un file de header C"
#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ínvalid nómine de file %s"
#: gio/glocalfile.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: gio/glocalfile.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant."
#: gio/glocalfile.c:1160
#, fuzzy
msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Directorias"
#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Un errore evenit renominante un file."
#: gio/glocalfile.c:1185
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ínvalid fil-nómine"
#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Ne successat aperter un file %s."
#: gio/glocalfile.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Li file PO contene un errore: %s"
#: gio/glocalfile.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Ne successat crear un directoria %s"
#: gio/glocalfile.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Ne successat crear un directoria basal «%s». Gardation de file «%s» va esser "
"anullat."
#: gio/glocalfile.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb."
#: gio/glocalfile.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb."
#: gio/glocalfile.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
#: gio/glocalfile.c:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes."
#: gio/glocalfile.c:2429
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»."
#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Un error evenit copiante li file al %F."
#: gio/glocalfile.c:2495
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
#, fuzzy
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ne successat crear un file temporari."
#: gio/glocalfile.c:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
#: gio/glocalfile.c:2554
#, fuzzy
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Mover inter fenestres ínmediatmen"
#: gio/glocalfile.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» "
#: gio/glocalfileinfo.c:775
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:782
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Attribute \"%s\" de un element <%s> es ínvalid in ti contextu."
#: gio/glocalfileinfo.c:789
#, fuzzy
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nov nómine de atribute:"
#: gio/glocalfileinfo.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Errore: %s\n"
#: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
#, fuzzy
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codification ínvalid)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2202
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2220
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2305
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ark ne posse aperter simbolic ligamentes."
#: gio/glocalfileinfo.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Assignante permissiones"
#: gio/glocalfileinfo.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Possessor: %s/%s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2395
#, fuzzy
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Li titul deve esser present.\n"
#: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424
#: gio/glocalfileinfo.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F."
#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, fuzzy
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F."
#: gio/glocalfileinfo.c:2506
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2515
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2668
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2687
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2700
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2856
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2879
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2886
#, fuzzy
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Permisset"
#: gio/glocalfileinfo.c:2896
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "• Li contextu SELinux es predefinit: %s\n"
#: gio/glocalfileinfo.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>"
#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Ne successat aperter un file %s."
#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Sercha: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Un errore evenit renominante un file."
#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
"Un errore printante li file:\n"
"%s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Ne successat aperter un file %s."
#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
#, fuzzy
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
#, fuzzy
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Li file ne es un regulari file o ne es un file textual."
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
#, fuzzy
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Modificat externalmen"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Un errore evenit removente un file: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
#, fuzzy
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Null contrasigne providet."
#: gio/gmemoryinputstream.c:486
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Demandar"
#: gio/gmemoryinputstream.c:510
#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”."
#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:401
#, fuzzy
msgid "mount doesnt implement “unmount”"
msgstr "_Monter li volume"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:477
#, fuzzy
msgid "mount doesnt implement “eject”"
msgstr "Ejecter li selectet volume"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:555
msgid "mount doesnt implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:640
msgid "mount doesnt implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:728
#, fuzzy
msgid "mount doesnt implement “remount”"
msgstr "_Monter li volume"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:810
msgid "mount doesnt implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:897
msgid "mount doesnt implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Ne successat obtener li nómine de host: %s\n"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
#, fuzzy
msgid "Network unreachable"
msgstr "%s es ínatingibil"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
#, fuzzy
msgid "Host unreachable"
msgstr "%s es ínatingibil"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ne successat crear un conexion de rete"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
#, fuzzy
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ne successat crear un conexion de rete"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
#, fuzzy
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ne successat obtener li information pri ecran"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager deve esser lansat."
#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Ancian version"
#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
#, fuzzy
msgid "Output stream doesnt implement write"
msgstr "Startar li selectet unité"
#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
#, fuzzy
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "Ne successat trovar information"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "ne implementat"
#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
#, fuzzy
msgid "Invalid domain"
msgstr "_Dominia:"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
#: gio/gresourcefile.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Li demandat ressurse ne existe."
#: gio/gresource.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Ne successat decompresser %s"
#: gio/gresourcefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "Li files ne posset esser renominat."
#: gio/gresourcefile.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Ressurse"
#: gio/gresourcefile.c:956
#, fuzzy
msgid "Input stream doesnt implement seek"
msgstr "Ejecter li selectet volume"
#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
#, fuzzy
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "Rute del file:"
#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
#, fuzzy
msgid "SECTION"
msgstr "section"
#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:527
#, fuzzy
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extraer li selectet file o fólder"
#: gio/gresource-tool.c:528
#, fuzzy
msgid "FILE PATH"
msgstr "Rute de file"
#: gio/gresource-tool.c:542
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
#, fuzzy
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr "Selecte un comande"
#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:580
#, fuzzy
msgid "[PATH]"
msgstr "Rute: "
#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:583
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "RUTE"
#: gio/gresource-tool.c:585
#, fuzzy
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr "_Rute:"
#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:92
#, fuzzy
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "_Rute:"
#: gio/gsettings-tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
#: gio/gsettings-tool.c:104
#, fuzzy
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:562
#, fuzzy
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Scribil?"
#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:604
#, fuzzy
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "listar li installat paccages"
#: gio/gsettings-tool.c:610
#, fuzzy
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:616
#, fuzzy
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Infantes"
#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:624
#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:629
#, fuzzy
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "VALORE"
#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:641
#, fuzzy
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "_Descrition:"
#: gio/gsettings-tool.c:647
#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "usage: set [variabile = valore]\n"
#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:665
#, fuzzy
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Scribil?"
#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:674
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA"
#: gio/gsettings-tool.c:686
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:733
#, fuzzy
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr "_Longore del clave:"
#: gio/gsettings-tool.c:737
#, fuzzy
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr "VALORE"
#: gio/gsettings-tool.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ne successat cargar data de menú ex %s"
#: gio/gsettings-tool.c:804
#, fuzzy
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "ma it ne es installat"
#: gio/gsettings-tool.c:883
#, fuzzy
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: gio/gsettings-tool.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ne successat adjunter li clave GPG %s, %s"
#: gio/gsocket.c:419
#, fuzzy
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket:"
#: gio/gsocket.c:426
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:434
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Cludet"
#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:586
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ne successat crear un socket"
#: gio/gsocket.c:679
#, fuzzy
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Ínspecificat"
#: gio/gsocket.c:686
#, fuzzy
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Protocol «%1» es ínconosset"
#: gio/gsocket.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
#: gio/gsocket.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
#: gio/gsocket.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "listen ne successat"
#: gio/gsocket.c:2217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Li rapid-taste (%s) es íncomplet"
#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2394
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2541
#, fuzzy
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "_Familie:"
#: gio/gsocket.c:2566
#, fuzzy
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
#: gio/gsocket.c:2590
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Li nómine es tre long"
#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "«%s» ne esset trovat."
#: gio/gsocket.c:2633
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2691
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "OAuth2: errore de conexion\n"
#: gio/gsocket.c:3026
#, fuzzy
msgid "Connection in progress"
msgstr "Progresse: "
#: gio/gsocket.c:3077
#, fuzzy
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ne successat conexer al bus de missages de session"
#: gio/gsocket.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Recivente corruptet data."
#: gio/gsocket.c:3463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Emissente DATA..."
#: gio/gsocket.c:3650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ne successat crear un socket"
#: gio/gsocket.c:3731
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errore de socket: %1"
#: gio/gsocket.c:4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Ne successat crear un socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Inviar li missage"
#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
#, fuzzy
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb."
#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n"
#: gio/gsocket.c:5039
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "KListOpenFilesJob es ínsupportat in Windows"
#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Reception %s\n"
"Emission %s"
#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:6182
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Ne successat conexer a %s"
#: gio/gsocketclient.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Ne successat conexer a %s"
#: gio/gsocketclient.c:209
#, fuzzy
msgid "Could not connect: "
msgstr "Ne successat conexer a %s"
#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Li protocol %1 ne es supportat."
#: gio/gsocketlistener.c:232
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Cluder cartes"
#: gio/gsocketlistener.c:278
#, fuzzy
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Cludet"
#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:181
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "<b>Servitore Proxy</b>"
#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "<b>Servitore Proxy</b>"
#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Autentication del proxy ne successat."
#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:371
#, fuzzy
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
"Errore intern in li servitor\n"
"%1"
#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:414
#, fuzzy
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
"Ínconosset host de proxy\n"
"%1"
#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: gio/gtestdbus.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Platforme"
#: gio/gthemedicon.c:597
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:154
#, fuzzy
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Null provisores de sercha esset trovat."
#: gio/gthreadedresolver.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Ne successat monter %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
#: gio/gthreadedresolver.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Resolution de dependenties"
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#, fuzzy
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Protocol NTLM e signation de paquettes"
#: gio/gthreadedresolver.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "Ne successat analisar li contenete de «%s»: %s"
#: gio/gtlscertificate.c:480
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
#: gio/gtlscertificate.c:490
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:501
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:528
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:537
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:800
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:1017
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
#: gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:117
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
#: gio/gtlspassword.c:119
#, fuzzy
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Ti-ci contrasigne esset íncorect."
#: gio/gunixconnection.c:127
#, fuzzy
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "FD"
#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:214
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gio/gunixconnection.c:233
#, fuzzy
msgid "Received invalid fd"
msgstr "FD"
#: gio/gunixconnection.c:240
#, fuzzy
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Recivente"
#: gio/gunixconnection.c:382
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Un errore evenit inviante li signale"
#: gio/gunixconnection.c:539
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:555
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:584
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:624
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:649
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Un errore evenit revertente li file %s"
#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
#, fuzzy
msgid "Filesystem root"
msgstr "Orígine del fil-sistema"
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s"
#: gio/gunixsocketaddress.c:253
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
#: gio/gvolume.c:440
#, fuzzy
msgid "volume doesnt implement eject"
msgstr "Ejecter li selectet volume"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:517
#, fuzzy
msgid "volume doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr "Ejecter li selectet volume"
#: gio/gwin32inputstream.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Ínconosset final element <%s>"
#: gio/gwin32outputstream.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Un errore evenit registrante un ISO: %s"
#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorie exhaustet"
#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Errore intern: %s"
#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
#, fuzzy
msgid "Need more input"
msgstr "_Plu..."
#: gio/gzlibdecompressor.c:342
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ínvalid compresset data"
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
#, fuzzy
msgid "Address to listen on"
msgstr "listen ne successat"
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
#, fuzzy
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignorat:"
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
#, fuzzy
msgid "Print address"
msgstr "_Printar..."
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
#, fuzzy
msgid "Run a dbus service"
msgstr "DBus"
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, fuzzy
msgid "Wrong args\n"
msgstr "SIM es íncorrect"
#: glib/gbookmarkfile.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Ínconosset atribute %s de elemente <%s>"
#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
#: glib/gbookmarkfile.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>"
#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Tag <%s> ne posse contener li tag <%s>"
#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
#: glib/gbookmarkfile.c:1635
#, c-format
msgid "Invalid date/time %s in bookmark file"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1838
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files"
#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
#: glib/gbookmarkfile.c:4009
#, fuzzy, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "uri: %s\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2505
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "%s ne esset trovat"
#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
#, fuzzy, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "%s: nómine de application manca"
#: glib/gbookmarkfile.c:3745
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:470
#, fuzzy
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
#: glib/gutf8.c:1342
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ne posset converter a «%s»"
#: glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
#: glib/gconvert.c:961
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1692
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1702
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "uri: %s\n"
#: glib/gconvert.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "uri: %s\n"
#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:228
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:231
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:237
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: glib/gdatetime.c:280
#, fuzzy
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marte"
#: glib/gdatetime.c:282
#, fuzzy
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "April"
#: glib/gdatetime.c:284
#, fuzzy
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Julí"
#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: glib/gdatetime.c:296
#, fuzzy
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
#. * and Russian. In other languages there is no difference between
#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: glib/gdatetime.c:330
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: glib/gdatetime.c:332
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: glib/gdatetime.c:334
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:336
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: glib/gdatetime.c:338
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:340
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: glib/gdatetime.c:342
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: glib/gdatetime.c:344
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: glib/gdatetime.c:346
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: glib/gdatetime.c:350
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: glib/gdatetime.c:352
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedí"
#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardí"
#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercurdí"
#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Jovedí"
#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Saturdí"
#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Soledí"
#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lu"
#: glib/gdatetime.c:396
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Ma"
#: glib/gdatetime.c:398
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Me"
#: glib/gdatetime.c:400
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Jo"
#: glib/gdatetime.c:402
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Ve"
#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: glib/gdatetime.c:406
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are full month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:470
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "January"
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: glib/gdatetime.c:472
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "February"
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: glib/gdatetime.c:474
#, fuzzy
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Marte"
#: glib/gdatetime.c:476
#, fuzzy
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "April"
#: glib/gdatetime.c:478
#, fuzzy
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:480
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "June"
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: glib/gdatetime.c:482
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "July"
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Julí"
#: glib/gdatetime.c:484
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "August"
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "August"
#: glib/gdatetime.c:486
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "September"
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: glib/gdatetime.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "October"
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: glib/gdatetime.c:490
#, fuzzy
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: glib/gdatetime.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "December"
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
#. * In other languages there is no difference between the standalone
#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
#: glib/gdatetime.c:557
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: glib/gdatetime.c:559
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: glib/gdatetime.c:561
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:563
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: glib/gdatetime.c:565
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:567
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "June"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: glib/gdatetime.c:569
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "July"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: glib/gdatetime.c:571
#, fuzzy
#| msgctxt "full month name"
#| msgid "August"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: glib/gdatetime.c:573
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: glib/gdatetime.c:575
#, fuzzy
#| msgctxt "abbreviated month name"
#| msgid "Oct"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: glib/gdatetime.c:577
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: glib/gdatetime.c:579
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:596
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:599
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: glib/gdir.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Ne successat aperter un file %s."
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: glib/gfileutils.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb."
#: glib/gfileutils.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Ne successat leer li file «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:915
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
#: glib/gfileutils.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s"
#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ne successat crear un vacui file «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1383
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1718
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1731
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»."
#: glib/giochannel.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ne successat aperter %s/%s: %s\n"
#: glib/giochannel.c:1761
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1952
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:796
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:833
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne es un file regulari"
#: glib/gkeyfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ínvalid gruppe"
#: glib/gkeyfile.c:1372
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid"
#: glib/gkeyfile.c:1424
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "File %s ne have un extension .wav"
#: glib/gkeyfile.c:1807
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4326
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4348
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4493
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4507
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4540
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4579
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:131
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:197
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: "
#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "Valid nómine"
#: glib/gmarkup.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "Valid nómine"
#: glib/gmarkup.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Linea %d caracter %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:692
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:704
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:730
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:768
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Nómine de labor-spacie: %s\n"
#: glib/gmarkup.c:781
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1195
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1235
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1348
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1627
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"allowed character is “>”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1639
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1801
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1843
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1854
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1861
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1882
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1888
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/goption.c:875
#, fuzzy
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[option]"
#: glib/goption.c:991
#, fuzzy
msgid "Help Options:"
msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
#: glib/goption.c:992
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
#: glib/goption.c:998
#, fuzzy
msgid "Show all help options"
msgstr "Monstrar optiones de auxilie"
#: glib/goption.c:1061
#, fuzzy
msgid "Application Options:"
msgstr ""
"Optiones de application:\n"
" -s, --solve <equation> Solver li providet equation"
#: glib/goption.c:1063
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Optiones..."
#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale"
#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "%s: Ne successat analisar un color %s\n"
#: glib/goption.c:1170
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errore de analise de data de tempe!"
#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mancant argument de function"
#: glib/goption.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ínconosset option %s"
#: glib/gregex.c:479
#, fuzzy
msgid "corrupted object"
msgstr "Li file es coruptet"
#: glib/gregex.c:481
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Memorie exhaustet"
#: glib/gregex.c:487
#, fuzzy
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "_Limitar a: "
#: glib/gregex.c:498
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "Errore intern"
#: glib/gregex.c:500
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:502
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:508
#, fuzzy
msgid "recursion limit reached"
msgstr "_Limitar a: "
#: glib/gregex.c:510
#, fuzzy
msgid "bad offset"
msgstr "P_ositionar"
#: glib/gregex.c:512
#, fuzzy
msgid "recursion loop"
msgstr "[Cicle]"
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
#: glib/gregex.c:515
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "ínconosset errore"
#: glib/gregex.c:557
#, fuzzy
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "_Fin"
#: glib/gregex.c:561
#, fuzzy
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "_Fin"
#: glib/gregex.c:566
#, fuzzy
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "Adhere a"
# CHECK
#: glib/gregex.c:570
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:574
#, fuzzy
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Li file es tro grand."
#: glib/gregex.c:578
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:582
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
# CHECK
#: glib/gregex.c:586
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:591
#, fuzzy
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Repetir"
#: glib/gregex.c:595
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "Caracter"
#: glib/gregex.c:599
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:603
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:609
#, fuzzy
msgid "missing terminating )"
msgstr "Finalisation..."
#: glib/gregex.c:613
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:617
#, fuzzy
msgid "missing ) after comment"
msgstr "Mancant ')' pos li function"
#: glib/gregex.c:621
#, fuzzy
msgid "regular expression is too large"
msgstr "Expression regulari:"
#: glib/gregex.c:625
#, fuzzy
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "Ancian nómine - Textu - Numeró"
#: glib/gregex.c:629
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:633
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:637
#, fuzzy
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "pos"
#: glib/gregex.c:641
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:645
#, fuzzy
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "Ínconosset nómine de sintaxe: %s"
#: glib/gregex.c:650
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:654
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:658
#, fuzzy
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "%s: nómine de application manca"
#: glib/gregex.c:662
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:666
#, fuzzy
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "<p>%1</p>"
#: glib/gregex.c:670
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:674
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:678
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:682
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:686
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:690
#, fuzzy
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "Ínconsistent"
#: glib/gregex.c:694
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:699
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:703
#, fuzzy
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "Verbe"
#: glib/gregex.c:707
#, fuzzy
msgid "number is too big"
msgstr "Li file es tro grand."
#: glib/gregex.c:711
#, fuzzy
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "Nómine manca"
#: glib/gregex.c:715
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:719
#, fuzzy
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "Ne posse haver ti-ci tag [NE]"
#: glib/gregex.c:723
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:727
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:731
#, fuzzy
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "n"
#: glib/gregex.c:735
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
#, fuzzy
msgid "code overflow"
msgstr "_Code:"
#: glib/gregex.c:743
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "R_eproducter pos"
#: glib/gregex.c:747
#, fuzzy
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "Compilante li bibliografie..."
#: glib/gregex.c:751
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
#: glib/gregex.c:1721
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1729
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
#: glib/gregex.c:2887
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "Hexadecimal"
#: glib/gregex.c:2903
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "Hexadecimal"
#: glib/gregex.c:2943
#, fuzzy
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "Quam &referentie"
#: glib/gregex.c:2952
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Quam &referentie"
#: glib/gregex.c:2959
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2970
#, fuzzy
msgid "digit expected"
msgstr "Ciffre"
#: glib/gregex.c:2988
#, fuzzy
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "Quam &referentie"
#: glib/gregex.c:3051
#, fuzzy
msgid "stray final “\\”"
msgstr "Final"
#: glib/gregex.c:3055
#, fuzzy
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "Sequentie Escape"
#: glib/gregex.c:3065
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:98
msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:188
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:594
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:601
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:613
#, fuzzy
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
#: glib/gspawn.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Un ínexpectat errore: %s"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1488
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld"
#: glib/gspawn.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld"
#: glib/gspawn.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Comande terminat abnormalmen."
#: glib/gspawn.c:1867 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
#: glib/gspawn.c:2347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ne successat aperter «%s»: %s"
#: glib/gspawn.c:2507 glib/gspawn-win32.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Ne successat alterar li icone de «%s»"
#: glib/gspawn.c:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ne successat executer li application «%s»"
#: glib/gspawn.c:2527
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s"
#: glib/gspawn.c:2535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
#: glib/gspawn.c:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Processu ne successat (%s)"
#: glib/gspawn.c:2552
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
#: glib/gspawn.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Ne posset executer li comande «%s»"
#: glib/gspawn.c:2584
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ne successat executer li file «%s»"
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Processu ne successat (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid"
#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n"
#: glib/gspawn-win32.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "_Directoria de labor:"
#: glib/gspawn-win32.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ne successat executer li application «%s»"
#: glib/gspawn-win32.c:1143
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
#, fuzzy
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "(Vacui)"
#: glib/gstrfuncs.c:3396
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles"
#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
#, fuzzy, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "%s líber ex %s"
#: glib/gstrfuncs.c:3500
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles"
#: glib/guri.c:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "[Codification ínvalid]"
#: glib/guri.c:334
#, fuzzy
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caracter"
#: glib/guri.c:368
#, fuzzy
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Remover non-_ASCII caracteres"
#: glib/guri.c:548
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address %.*s in URI"
msgstr ""
#: glib/guri.c:603
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address %.*s in URI"
msgstr ""
#: glib/guri.c:615
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname %.*s in URI"
msgstr ""
#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse port %.*s in URI"
msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale"
#: glib/guri.c:666
#, c-format
msgid "Port %.*s in URI is out of range"
msgstr ""
#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "URI %s is not an absolute URI"
msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»."
#: glib/guri.c:1232
#, c-format
msgid "URI %s has no host component"
msgstr ""
#: glib/guri.c:1462
#, fuzzy
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Null URL providet por li file desktop de un lansator de panel\n"
#: glib/guri.c:2248
#, fuzzy
msgid "Missing = and parameter value"
msgstr ") mancant"
#: glib/gutf8.c:834
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Migration del memorie de traductiones ne successat."
#: glib/gutf8.c:967
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Sempre usar li codification UTF-_8"
#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
#: glib/gutils.c:2857
msgid "kB"
msgstr "ko"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:2859
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
#: glib/gutils.c:2861
msgid "GB"
msgstr "Go"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
#: glib/gutils.c:2863
msgid "TB"
msgstr "To"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
#: glib/gutils.c:2865
msgid "PB"
msgstr "Po"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
#: glib/gutils.c:2867
msgid "EB"
msgstr "Eo"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
#: glib/gutils.c:2871
msgid "KiB"
msgstr "Kio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
#: glib/gutils.c:2873
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
#: glib/gutils.c:2875
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
#: glib/gutils.c:2877
msgid "TiB"
msgstr "Tio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
#: glib/gutils.c:2879
msgid "PiB"
msgstr "Pio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
#: glib/gutils.c:2881
msgid "EiB"
msgstr "Eio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
#: glib/gutils.c:2885
msgid "kb"
msgstr "ko"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
#: glib/gutils.c:2887
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
#: glib/gutils.c:2889
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
#: glib/gutils.c:2891
msgid "Tb"
msgstr "To"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
#: glib/gutils.c:2893
msgid "Pb"
msgstr "Po"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
#: glib/gutils.c:2895
msgid "Eb"
msgstr "Eo"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
#: glib/gutils.c:2899
msgid "Kib"
msgstr "Kio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
#: glib/gutils.c:2901
msgid "Mib"
msgstr "Mio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
#: glib/gutils.c:2903
msgid "Gib"
msgstr "Gio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
#: glib/gutils.c:2905
msgid "Tib"
msgstr "Tio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
#: glib/gutils.c:2907
msgid "Pib"
msgstr "Pio"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
#: glib/gutils.c:2909
msgid "Eib"
msgstr "Eio"
#: glib/gutils.c:2947
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "octet"
msgstr[1] "octetes"
#: glib/gutils.c:2951
msgid "bit"
msgid_plural "bits"
msgstr[0] "bit"
msgstr[1] "bits"
#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:2959
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
#: glib/gutils.c:2964
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u %s"
msgstr "%u %s"
#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:3000
#, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3046
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octetes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3051
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s byte"
#| msgid_plural "%s bytes"
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octetes"
#: glib/gutils.c:3092
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octetes"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:3105
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
#: glib/gutils.c:3110
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#: glib/gutils.c:3115
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
#: glib/gutils.c:3120
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
#: glib/gutils.c:3125
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
#: glib/gutils.c:3130
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"