glib/po/kk.po
2018-08-25 17:35:32 +00:00

5626 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# glib to kazakh.
# Copyright (C) 2010 HZ
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 22:32+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication опциялары"
#: gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication опцияларын көрсету"
#: gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication.c:553
msgid "Override the applications ID"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Көмекті шығару"
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМАНДА]"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "Қолданбаларды тізіп шығару"
#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "Қолданбаны жөнелту"
#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [ФАЙЛ…]"
#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Әрекетті белсендіру"
#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ӘРЕКЕТ [ПАРАМЕТР]"
#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "Қолжетерлік әрекеттерді тізіп шығару"
#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "ӘРЕКЕТ"
#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "ПАРАМЕТР"
#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "Қолданылуы:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументтер:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]"
#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Командалар:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"\"%s\" аргументтерді қабылдамайды\n"
"\n"
#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"команда танылмады: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr ""
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Әрекеттен бас тартылды"
#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s түрі"
#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Белгісіз түрі"
#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s файл түрі"
#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
#: gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""
#: gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
#: gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" nonce файлынан оқу қатесі: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" бума ақпаратын алу қатесі: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" бумасын жасау қатесі: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
msgid "The connection is closed"
msgstr "Байланыс жабылған"
#: gio/gdbusconnection.c:1870
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:2491
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4257
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "\"%s\" қасиеті табылмады"
#: gio/gdbusconnection.c:4269
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "\"%s\" қасиетін оқу мүмкін емес"
#: gio/gdbusconnection.c:4280
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "\"%s\" қасиетін жазу мүмкін емес"
#: gio/gdbusconnection.c:4300
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
#: gio/gdbusconnection.c:6582
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4929
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:4960
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:5158
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:5384
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:5440
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "%s қасиетін орнату мүмкін емес.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5618
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:6693
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
#: gio/gdbusconnection.c:6814
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1248
msgid "type is INVALID"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1259
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1270
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1295
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1303
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1311
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1373
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1617
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2070
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2126
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2140
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2170
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
#: gio/gdbusmessage.c:2180
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2521
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2666
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2710
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2720
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2736
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:3289
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:3297
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" үшін nonce файлын жазу қатесі: %s"
#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Қате: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Сигналды жіберу."
#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Байланысу қатесі: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Қате: сигнал көрсетілмеген.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr ""
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "XML баспаға шығару"
#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Тек қасиеттерін баспаға шығару"
#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Бақылау үшін мақсат атауы"
#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[ОПЦИЯ…] ШИНА-АТЫ"
#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Қате: белсендіру үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2211
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Қате: күту үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2216
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Қате: \"%s\" - кеңінен белгілі шина аты емес.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
#, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "%s пайдаланушы жұмыс үстел файлын жасау мүмкін емес"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesnt implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesnt implement polling for media"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesnt implement start"
msgstr ""
#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr ""
#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS қолдауы қолжетерсіз"
#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "DTLS қолдауы қолжетерсіз"
#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: gio/gfile.c:1575
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Бума үстіне көшіру мүмкін емес"
#: gio/gfile.c:2682
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес"
#: gio/gfile.c:2690
msgid "Target file exists"
msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
#: gio/gfile.c:2709
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес"
#: gio/gfile.c:2984
msgid "Splice not supported"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3149
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3221
msgid "Cant copy special file"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4019
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4180
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:4292
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:6882
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesnt support query_info"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
#: glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хост аты қате"
#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr ""
#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""
#: gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:461
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesnt implement read"
msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "\"version\" аргументтерді қабылдамайды"
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Қолданылуы:"
#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу."
#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Командалар:"
#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлды көшіру"
#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету"
#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Бумаларды жасау"
#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Файлдар және бумаларды өзгерістерге бақылау"
#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден босату"
#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлды жылжыту"
#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Файлдарды үнсіз келісім қолданбасымен ашу"
#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Файл атын ауыстыру"
#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлды өшіру"
#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Қалыпты кірістен оқу және сақтау"
#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Файл атрибутын орнату"
#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Файлдар немесе бумаларды қоқыс шелегіне тастау"
#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Қалыпты шығысқа жазу қатесі"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "ОРНАЛАСУ"
#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Файлдарды біріктіріп, қалыпты шығысқа шығару."
#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Мақсат бумасы жоқ"
#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Орындалу барысын көрсету"
#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Үстінен жазу алдында сұрау"
#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Барлық атрибуттарды сақтап қалу"
#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Бар болып тұрған мақсат файлдардың қор көшірмелерін жасау"
#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Символдық сілтемелер соңынан ермеу"
#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗІ"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "МАҚСАТЫ"
#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "%s мақсаты бума емес"
#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: \"%s\" үстінен жазу керек пе? "
#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "Файлдық жүйе ақпаратын алу"
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТТАР"
#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибуттар:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr ""
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "аты: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "түрі: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "өлшемі: "
#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "жасырын\n"
#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Орнатуға болатын атрибуттар:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету."
#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Толық URI шығару"
#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Орналасулар құрамаларын тізіп шығару."
#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME_ТҮРІ"
#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Тіркелген қолданбалар:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Тіркелген қолданбалар жоқ\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Ұсынылатын қолданбалар:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ұсынылатын қолданбалар жоқ\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Аталық бумаларын жасау"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Бумаларды жасау."
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesnt report changes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Тіркелетін ретінде тіркеу"
#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount volume with device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "DEVICE"
msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ"
#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Unmount"
msgstr "Тіркеуден босату"
#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Eject"
msgstr "Шығару"
#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Stop drive with device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "SCHEME"
msgstr "СХЕМА"
#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "List"
msgstr "Тізім"
#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Monitor events"
msgstr "Оқиғаларды бақылау"
#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Show extra information"
msgstr "Қосымша ақпаратты көрсету"
#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:74
#| msgctxt "GDateTime"
#| msgid "PM"
msgid "PIM"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
msgid "Anonymous access denied"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:524
msgid "No drive for device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:989
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:1044
msgid "No volume for device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:1239
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден шығару."
#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Dont use copy and delete fallback"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "%s мақсаты бума емес болып тұр"
#: gio/gio-tool-open.c:118
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Көрсетілген файлдарды өшіру."
#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "АТЫ"
#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Файл атын ауыстыру."
#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Аргумент жетіспейді"
#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Жоқ болса ғана жасау"
#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Файл соңына жалғау"
#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Жасау кезінде, рұқсатты ағымдағы пайдаланушымен шектеу"
#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Алмастыру кезінде, мақсат жоқ болып тұрғандай алмастыру"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Қалыпты кірістен оқу қатесі"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag қолжетерсіз\n"
#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Стандартты кірістен оқу және МАҚСАТҚА сақтау."
#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Атрибут түрі"
#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "ТҮРІ"
#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "АТРИБУТ"
#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "МӘНІ"
#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "ОРНАЛАСУДЫҢ файл атрибутын орнату."
#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Орналасу көрсетілмеген"
#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Қате атрибут түрі \"%s\""
#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Файлдар не бумаларды қоқыс шелегіне жылжыту."
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Символдық сілтемелер, тіркеулер және жарлықтар соңынан еру"
#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Бумалар құрамаларын ағаш тектес пішімде шығару."
#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген"
#: gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "<%s> элементі жоғары деңгейде орналасуы рұқсат етілмеген"
#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Белгісіз өңдеу опциясы \"%s\""
#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
#: gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s файлын оқу қатесі: %s"
#: gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s файлын сығу қатесі"
#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "мәтін <%s> ішінде болмауы мүмкін"
#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:737
msgid "Name of the output file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"
#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid "Generate source header"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate dependency list"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:773
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:795
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:798
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:829
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:838
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:846
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:944
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> ішінде тек бір <%s> элементіне рұқсат етілген"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
#, c-format
msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
#, c-format
msgid ""
"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
#, c-format
msgid ""
"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Қате файл аты %s"
#: gio/glocalfile.c:1006
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу қатесі: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1168
msgid "Cant rename root directory"
msgstr "Түбірлік буманың атын ауыстыру мүмкін емес"
#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "%s файл атын ауыстыру қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:1193
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр"
#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Файл аты қате"
#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s файлын ашу қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:1514
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "%s файлын өшіру қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:1925
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:1948
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:1979
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2118
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес: %s"
#: gio/glocalfile.c:2244
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес"
#: gio/glocalfile.c:2270
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "%s бумасын жасау қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2302
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "%s символдық сілтемесін жасау қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символдық сілтемелерге қолдау жоқ"
#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "%s файлын жылжыту қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:2386
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес"
#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2431
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s"
#: gio/glocalfile.c:2445
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:2636
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" кеңейтілген атрибутын орнату қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1619
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (кодталуы қате)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлы ақпаратын алу қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2045
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2108
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2191
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2207
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Рұқсаттарды орнату қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Иесін орнату қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2281
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
#: gio/glocalfileinfo.c:2321
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2300
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2449
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2464
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2471
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2563
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Файлдан оқу қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Файлдан іздеу қатесі: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Файлды жабу қатесі: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:854
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Файлға жазу қатесі: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Ескі файлды өшіру қатесі: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesnt implement “unmount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesnt implement “eject”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesnt implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesnt implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesnt implement “remount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesnt implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesnt implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
#: gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr ""
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "Желі қолжетерсіз"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "Хост қолжетерсіз"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr ""
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr ""
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: "
msgstr ""
#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager нұсқасы тым ескі"
#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesnt implement write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
msgid "Invalid domain"
msgstr "Хост аты қате"
#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr ""
#: gio/gresource.c:787
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr ""
#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr ""
#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesnt implement seek"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "ЖОЛ"
#: gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2375
msgid "Unsupported socket family"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2400
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2434
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2473
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2531
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2740
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2864
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:2913
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:3097
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:3292
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:3479
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:3560
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:4237
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
#: gio/gsocket.c:4735
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:5759
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
#: gio/gsocket.c:5768
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "Байланысу мүмкін емес: "
#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Байланысты орнату кезіндегі белгісіз қате"
#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
#: gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
#: gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
#: gio/gthreadedresolver.c:844
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
#: gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"Қатынау рұқсаты блокталуға дейінгі парольді енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
"Парольді енгізудің бірнеше талабы сәтсіз болды, қатынау рұқсаты келесі "
"сәтсіз енгізулерде блокталатын болады."
#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] ""
#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
msgid "Filesystem root"
msgstr "Файлдық жүйе түбірі"
#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesnt implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr ""
#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr ""
#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr ""
#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Жады жеткіліксіз"
#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Ішкі қате: %s"
#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Көбірек кіріс керек"
#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Жарамсыз сығылған деректер"
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr ""
#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
#: glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
#: glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
#: glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:473
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:940
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:961
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI \"%s\" қате"
#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr ""
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%T"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
#. * and Russian. In other languages there is no difference between
#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Қаң"
#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Ақп"
#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Нау"
#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Сәу"
#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Мам"
#: glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Мау"
#: glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Шіл"
#: glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Там"
#: glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Қыр"
#: glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Қаз"
#: glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Қар"
#: glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Жел"
#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Жұма"
#: glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Дс"
#: glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Сс"
#: glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are full month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: glib/gdatetime.c:465
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: glib/gdatetime.c:467
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: glib/gdatetime.c:469
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: glib/gdatetime.c:471
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: glib/gdatetime.c:473
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: glib/gdatetime.c:475
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: glib/gdatetime.c:477
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
#. * In other languages there is no difference between the standalone
#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
#: glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Қаң"
#: glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Ақп"
#: glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Нау"
#: glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Сәу"
#: glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мам"
#: glib/gdatetime.c:552
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Мау"
#: glib/gdatetime.c:554
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Шіл"
#: glib/gdatetime.c:556
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Там"
#: glib/gdatetime.c:558
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Қыр"
#: glib/gdatetime.c:560
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Қаз"
#: glib/gdatetime.c:562
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Қар"
#: glib/gdatetime.c:564
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Жел"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" бумасын ашу қатесі: %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] ""
#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын оқу қатесі: %s"
#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "\"%s\" файлы тым үлкен"
#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлынан оқу қатесі: %s"
#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" файлын жасау сәтсіз: %s"
#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: write() сәтсіз аяқталды: %s"
#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: fsync() сәтсіз аяқталды: %s"
#: glib/gfileutils.c:1262
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "Қалыпты файл емес"
#: glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Қате топ аты: %s"
#: glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "\"%s\" файлын ашу сәтсіз: open() аяқталды: %s"
#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес"
#: glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес: \"%c\""
#: glib/gmarkup.c:610
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:699
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:725
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:763
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:771
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:776
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1182
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1599
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"allowed character is “>”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1819
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1825
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1849
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1853
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[ОПЦИЯ…]"
#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Көмек опциялары:"
#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "Көмек опцияларын көрсету"
#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Барлық көмек опцияларын көрсету"
#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Қолданба опциялары:"
#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"
#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Белгісіз опция %s"
#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "жады жеткіліксіз"
#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "ішкі қате"
#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "қате шегініс"
#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "қысқа utf8"
#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "белгісіз қате"
#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) танылмады"
#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "сан тым үлкен"
#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ кейін сан күтілген"
#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2419
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2475
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "сан күтілген"
#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2582
msgid "stray final “\\”"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2586
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "белгісіз escape тізбегі"
#: glib/gregex.c:2596
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)"
#: glib/gspawn.c:302
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:450
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:535
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1051
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1058
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1065
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1596
#, c-format
#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1635
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "\"%s\" бумасына ауысу сәтсіз аяқталды (%s)"
#: glib/gspawn.c:1794
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1821
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:450
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Бағдарлама аты қате: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:710
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Жұмыс бумасы қате: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Көмекші бағдарламаны орындау қатесі (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1045
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
#: glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "\"%s\" таңбасы бар сан емес"
#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
#: glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "\"%s\" таңбасы жоқ сан емес"
#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Жадыны бөлу сәтсіз"
#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
#: glib/gutils.c:2244
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"
#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ"
#: glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КиБ"
#: glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МиБ"
#: glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГиБ"
#: glib/gutils.c:2255
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТиБ"
#: glib/gutils.c:2256
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПиБ"
#: glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЭиБ"
#: glib/gutils.c:2260
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f кб"
#: glib/gutils.c:2261
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Мб"
#: glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Гб"
#: glib/gutils.c:2263
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Тб"
#: glib/gutils.c:2264
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Пб"
#: glib/gutils.c:2265
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Эб"
#: glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Киб"
#: glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Миб"
#: glib/gutils.c:2270
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Гиб"
#: glib/gutils.c:2271
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Тиб"
#: glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Пиб"
#: glib/gutils.c:2273
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Эиб"
#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт"
#: glib/gutils.c:2311
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u бит"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2378
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s байт"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s бит"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2446
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
#~ msgid "[ARGS...]"
#~ msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]"
#~ msgid "No files given"
#~ msgstr "Файлдар көрсетілмеген"
#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Орналасуды тіркеу қатесі: %s\n"
#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Тіркеуден босату қатесі: %s\n"
#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "%s тіркеу қатесі: %s\n"
#~ msgid "No files to open"
#~ msgstr "Ашу үшін файлдар жоқ"
#~ msgid "No files to delete"
#~ msgstr "Өшіру үшін файлдар жоқ"
#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Атрибутты орнату қатесі: %s\n"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s"
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' файлын ашу қатесі: %s"
#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Файлды ашу қатесі: %s"
#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "Буманы жасау қатесі: %s"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Файл бос"