mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
fed58d4f82
2001-01-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Added Norwegian translation.
368 lines
10 KiB
Plaintext
368 lines
10 KiB
Plaintext
# Norwegian translation (bokmål dialect) of glib.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-01-18 20:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-01-18 20:16+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: gconvert.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet"
|
|
|
|
#: gconvert.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s"
|
|
|
|
#: gconvert.c:214 gutf8.c:733 gutf8.c:1179
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
|
|
|
#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
|
|
|
#: gconvert.c:237 gutf8.c:729 gutf8.c:929 gutf8.c:1070 gutf8.c:1175
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
|
|
|
|
#: gconvert.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
|
|
|
#: gfileutils.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i stedet"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr "Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:654
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:664
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i stedet"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:994
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til elementet '%s'"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1615
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1629
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1651
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1656
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1661
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1667
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1673
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gmarkup.c:1694
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gshell.c:69
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gshell.c:159
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gshell.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gshell.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gshell.c:538
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:213
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:1138
|
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gspawn.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gutf8.c:808
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gutf8.c:897 gutf8.c:906 gutf8.c:1038 gutf8.c:1047 gutf8.c:1189 gutf8.c:1285
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gutf8.c:1200 gutf8.c:1296
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr ""
|