mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-29 00:46:16 +01:00
3118386ff9
svn path=/trunk/; revision=7184
1812 lines
43 KiB
Plaintext
1812 lines
43 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib.head\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 22:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
|
|
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:728
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:805
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:884
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:739
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:816
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:826
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1177
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1151
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2202
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2367
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2535
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2692
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2831
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3147
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3388
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3567
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:431
|
|
#: ../glib/gconvert.c:509
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:435
|
|
#: ../glib/gconvert.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:632
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1017
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1330
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1372
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2215
|
|
#: ../glib/gutf8.c:956
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:638
|
|
#: ../glib/gconvert.c:944
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1337
|
|
#: ../glib/giochannel.c:2227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:669
|
|
#: ../glib/gutf8.c:952
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1156
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1297
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "ناسم دی URI '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gconvert.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr "ناسم کوربه نوم"
|
|
|
|
#: ../glib/gdir.c:104
|
|
#: ../glib/gdir.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:557
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:705
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:722
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:932
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte"
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f ک ب"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f م ب"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f ګ ب"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
|
|
|
|
#: ../glib/gfileutils.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
|
msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1554
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1811
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1634
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/giochannel.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmappedfile.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:234
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:448
|
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:540
|
|
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:633
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:643
|
|
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:729
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:735
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:978
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1006
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1080
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1763
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1777
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1785
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1799
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1805
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1810
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1816
|
|
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1823
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gmarkup.c:1845
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:131
|
|
msgid "corrupted object"
|
|
msgstr "اندرغل څيز"
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:133
|
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
|
msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:135
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "له ياده بهر"
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:140
|
|
msgid "backtracking limit reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:152
|
|
#: ../glib/gregex.c:160
|
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:154
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1963
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "دنننۍ تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:162
|
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:171
|
|
msgid "recursion limit reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:173
|
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:175
|
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:179
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:199
|
|
msgid "\\ at end of pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:202
|
|
msgid "\\c at end of pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:205
|
|
msgid "unrecognized character follows \\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:212
|
|
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:215
|
|
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:218
|
|
msgid "number too big in {} quantifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:221
|
|
msgid "missing terminating ] for character class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:224
|
|
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:227
|
|
msgid "range out of order in character class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:230
|
|
msgid "nothing to repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:233
|
|
msgid "unrecognized character after (?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:237
|
|
msgid "unrecognized character after (?<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:241
|
|
msgid "unrecognized character after (?P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:244
|
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:247
|
|
msgid "missing terminating )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:251
|
|
msgid ") without opening ("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
|
|
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
|
|
#.
|
|
#: ../glib/gregex.c:258
|
|
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:261
|
|
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:264
|
|
msgid "missing ) after comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:267
|
|
msgid "regular expression too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:270
|
|
msgid "failed to get memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:273
|
|
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:276
|
|
msgid "malformed number or name after (?("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:279
|
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:282
|
|
msgid "assertion expected after (?("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:285
|
|
msgid "unknown POSIX class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:288
|
|
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:291
|
|
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:294
|
|
msgid "invalid condition (?(0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:297
|
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:300
|
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:303
|
|
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:306
|
|
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:309
|
|
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:312
|
|
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:315
|
|
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:318
|
|
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:321
|
|
msgid "octal value is greater than \\377"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:324
|
|
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:327
|
|
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:330
|
|
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:333
|
|
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:338
|
|
msgid "unexpected repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:342
|
|
msgid "code overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:346
|
|
msgid "overran compiling workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:350
|
|
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:526
|
|
#: ../glib/gregex.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1098
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1107
|
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2021
|
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2037
|
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2077
|
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2086
|
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2093
|
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2104
|
|
msgid "digit expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2122
|
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2184
|
|
msgid "stray final '\\'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2188
|
|
msgid "unknown escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gregex.c:2198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gshell.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:294
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:332
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:340
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:363
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:369
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
|
msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:450
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:723
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:461
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:719
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
|
msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
|
msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gspawn.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1124
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1133
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1265
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1274
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1415
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1426
|
|
#: ../glib/gutf8.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:615
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr ":کارونه"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:615
|
|
msgid "[OPTION...]"
|
|
msgstr "[...غوراوی]"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:719
|
|
msgid "Help Options:"
|
|
msgstr ":مرسته غوراوي"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:720
|
|
msgid "Show help options"
|
|
msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:726
|
|
msgid "Show all help options"
|
|
msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:788
|
|
msgid "Application Options:"
|
|
msgstr ":کاريال غوراوي"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:849
|
|
#: ../glib/goption.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:859
|
|
#: ../glib/goption.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
|
msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1260
|
|
#: ../glib/goption.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing argument for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/goption.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s"
|
|
msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "ساده دوتنه نه ده"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "دوتنه تشه ده"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
|
msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
|
msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
|
msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
|
msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1109
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1269
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2487
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2555
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2690
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2825
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2978
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3165
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
|
msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
|
msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1383
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1403
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1516
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2106
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2502
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2705
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
|
msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
|
msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
|
msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:186
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:318
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:559
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:684
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:193
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:894
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream is already closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gcancellable.c:296
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1956
|
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation was cancelled"
|
|
msgstr "چار بند شو"
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:159
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "ناپېژندلی ډول"
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s filetype"
|
|
msgstr "دوتنه ډول %s"
|
|
|
|
#: ../gio/gcontenttype.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s type"
|
|
msgstr "ډول %s"
|
|
|
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "بېنومه"
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
|
msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
|
|
|
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom definition for %s"
|
|
msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:372
|
|
msgid "drive doesn't implement eject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gdrive.c:439
|
|
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:811
|
|
#: ../gio/gfile.c:1039
|
|
#: ../gio/gfile.c:1172
|
|
#: ../gio/gfile.c:1403
|
|
#: ../gio/gfile.c:1456
|
|
#: ../gio/gfile.c:1512
|
|
#: ../gio/gfile.c:1594
|
|
#: ../gio/gfile.c:2651
|
|
#: ../gio/gfile.c:2696
|
|
#: ../gio/gfile.c:2746
|
|
#: ../gio/gfile.c:2786
|
|
#: ../gio/gfile.c:3110
|
|
#: ../gio/gfile.c:3512
|
|
#: ../gio/gfile.c:3595
|
|
#: ../gio/gfile.c:3678
|
|
#: ../gio/gfile.c:3758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "چار نه منل کيږي"
|
|
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find the
|
|
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to
|
|
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
|
#. * none exists.
|
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
|
#. * exists.
|
|
#: ../gio/gfile.c:1291
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1046
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1057
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1933
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't copy over directory"
|
|
msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
|
msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2001
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target file exists"
|
|
msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
|
msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trash not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
|
msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4812
|
|
#: ../gio/gvolume.c:357
|
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfile.c:4920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enumerator is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:158
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:217
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:317
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:307
|
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:416
|
|
msgid "File enumerator is already closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:154
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:421
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:336
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Seek not supported on stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is already an
|
|
#. * operation running against this stream when you try to start
|
|
#. * one
|
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
|
#. * already an operation running against this stream when
|
|
#. * you try to start one
|
|
#: ../gio/ginputstream.c:904
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filename %s"
|
|
msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
|
msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename root directory"
|
|
msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
|
msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1121
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1985
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2014
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2168
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "ناسم دوتنه نوم"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open directory"
|
|
msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1314
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error removing file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1801
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1880
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1955
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
|
msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2078
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error moving file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
|
msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2128
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backup file creation failed"
|
|
msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
|
msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfile.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
|
msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid extended attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
|
|
msgid " (invalid encoding)"
|
|
msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
|
msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
|
msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file: %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
|
msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
|
msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
|
msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
|
msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target file is a directory"
|
|
msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
|
msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
|
|
|
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file was externally modified"
|
|
msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid seek request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reached maximum data array limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory output stream not resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
#. * don't implement unmount.
|
|
#: ../gio/gmount.c:344
|
|
msgid "mount doesn't implement unmount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
#. * don't implement eject.
|
|
#: ../gio/gmount.c:419
|
|
msgid "mount doesn't implement eject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is an error
|
|
#. * message for mount objects that
|
|
#. * don't implement remount.
|
|
#: ../gio/gmount.c:501
|
|
msgid "mount doesn't implement remount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:202
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:363
|
|
#: ../gio/goutputstream.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source stream is already closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:206
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "نوم"
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:207
|
|
msgid "The name of the icon"
|
|
msgstr "د انځورن نوم"
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:218
|
|
msgid "names"
|
|
msgstr "نومونه"
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:219
|
|
msgid "An array containing the icon names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:244
|
|
msgid "use default fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gthemedicon.c:245
|
|
msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:202
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:222
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:300
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
|
msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:255
|
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:437
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:244
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
|
msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1790
|
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1827
|
|
msgid "Filesystem root"
|
|
msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
|
|
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:190
|
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
|
msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../gio/gvolume.c:423
|
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find application"
|
|
msgstr "کاريال نه شي موندلی"
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching application: %s"
|
|
msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URIs not supported"
|
|
msgstr "نه منل کيږي URIs"
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "association changes not supported on win32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Association creation not supported on win32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tests/gio-ls.c:27
|
|
msgid "do not hide entries"
|
|
msgstr "ننوتنې نه پټول"
|
|
|
|
#: ../tests/gio-ls.c:29
|
|
msgid "use a long listing format"
|
|
msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
|
|
|
|
#: ../tests/gio-ls.c:37
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[...دوتنه]"
|
|
|