mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
500 lines
22 KiB
Plaintext
500 lines
22 KiB
Plaintext
# Tamil translation of GLib.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 18:43-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr "`%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றும் நிலை மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
|
|
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
|
#: glib/giochannel.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
|
msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1769
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "`%s' 'சை `%s' 'க்கு மாற்றும் மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1472
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
|
msgid "Incorrect message size"
|
|
msgstr "தகவலின் அளவு பிழையானது"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
|
msgid "Socket error"
|
|
msgstr "துளை பிழை"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் தொடங்கும்; இ"
|
|
"ந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
|
|
"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "ஓர் அனுமதிக்கப்பட்ட வரியுருவை, வரியுரு குறிப்பு '%s' குறியீடு செய்யாது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:955
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr ""
|
|
"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் தொடங்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் என்று எதி"
|
|
"ர்பார்த்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' வரியுரு"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1613
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட உறுப்பு '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என எதிர்பார்த்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1654
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1659
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1665
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1672
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:72
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:162
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr " \" பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:549
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr "சேய் செயலகத்தை இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:982
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
|