mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 19:22:11 +01:00
464 lines
12 KiB
Plaintext
464 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 17:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 11:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:602
|
|
#: glib/gconvert.c:892
|
|
#: glib/giochannel.c:1291
|
|
#: glib/giochannel.c:1333
|
|
#: glib/giochannel.c:2171
|
|
#: glib/gutf8.c:875
|
|
#: glib/gutf8.c:1320
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:607
|
|
#: glib/gconvert.c:823
|
|
#: glib/giochannel.c:1298
|
|
#: glib/giochannel.c:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Kļūda konvertējot: %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:625
|
|
#: glib/gutf8.c:871
|
|
#: glib/gutf8.c:1071
|
|
#: glib/gutf8.c:1212
|
|
#: glib/gutf8.c:1316
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
|
msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI lietojot failu shēmu"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr "Lokālā faila URI '%s' nevarētu saturēt '#'"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "URI '%s' nav pareizs"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "Resursdatora nosaukuma URI ir nepareizs"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "URI '%s' satur nepareizi eskeipētas rakstzīmes"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1768
|
|
msgid "Invalid hostname"
|
|
msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:337
|
|
#: glib/gfileutils.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus lai nolasītu failu \"%s\""
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "Nespēja nolasīt no faila '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
|
#: glib/gfileutils.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt failu '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "Nevarēja dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "Šablons '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "Paraugs '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr "Konvertācija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "Nevar atvērt konvertātoru no `%s' uz '%s': %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1468
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr "Nevar nolasīt dabiski g_io_channel_read_line_string"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1515
|
|
#: glib/giochannel.c:1769
|
|
#: glib/giochannel.c:1855
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr "Palikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1595
|
|
#: glib/giochannel.c:1669
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1655
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr "Nevar nolasīt dabiski g_io_channel_read_to_end"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:712
|
|
#: glib/giowin32.c:741
|
|
msgid "Incorrect message size"
|
|
msgstr "Nekorekts ziņas izmērs"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1045
|
|
#: glib/giowin32.c:1098
|
|
msgid "Socket error"
|
|
msgstr "Kontakta kļūda"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1298
|
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
|
msgstr "Kanāla uzstādijuma karodziņi nav atbalstīti"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:423
|
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:523
|
|
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:611
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:621
|
|
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:647
|
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:653
|
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:896
|
|
#: glib/gmarkup.c:924
|
|
#: glib/gmarkup.c:955
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:991
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem. <book>)"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
|
msgstr "'%s' nav atļauta rakstzīme, kas varētu sekot aiz rakstzīmes '<'; tas nevarētu iesākt elementa vārdu."
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1661
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1675
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1683
|
|
#: glib/gmarkup.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1697
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1702
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1707
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1713
|
|
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1720
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1741
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:71
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:161
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:548
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:198
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:323
|
|
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:690
|
|
#: glib/gspawn.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:778
|
|
#: glib/gspawn.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:828
|
|
#: glib/gspawn.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:950
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1039
|
|
#: glib/gutf8.c:1048
|
|
#: glib/gutf8.c:1180
|
|
#: glib/gutf8.c:1189
|
|
#: glib/gutf8.c:1330
|
|
#: glib/gutf8.c:1426
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1341
|
|
#: glib/gutf8.c:1437
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr "rakstzīme nav UTF-16 laukā"
|
|
|