diff --git a/audacity-1.3.3-hu_update.patch b/audacity-1.3.3-hu_update.patch new file mode 100644 index 0000000..8c0c8ec --- /dev/null +++ b/audacity-1.3.3-hu_update.patch @@ -0,0 +1,9911 @@ +--- locale/hu.po ++++ locale/hu.po +@@ -1,174 +1,205 @@ + # Audacity magyar nyelven! + # Copyright (C) 2004 +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# Mrton Balzs , 2004. ++# This file is distributed under the same license as the Audacity package. + # ++# Márton Balázs , 2004. ++# Gabor Kelemen , 2007. + msgid "" +-msgstr "Project-Id-Version: Hungarian 1.0\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2005-10-14 09:03+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 11:15+0100\n" +-"Last-Translator: documan \n" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: Hungarian 1.0\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" ++"POT-Creation-Date: 2007-07-29 14:55+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-07-30 15:28+0200\n" ++"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" + "Language-Team: Magyar <>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +-#: ../src/Menus.cpp:529 ++#: AboutDialog.cpp:139 AudacityApp.cpp:685 Menus.cpp:786 + msgid "&About Audacity..." +-msgstr "Az &Audacityrl bvebben..." ++msgstr "Az &Audacity névjegye..." + +-#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652 ++#: AboutDialog.cpp:148 effects/AvcCompressor.cpp:674 + msgid "Enabled" +-msgstr "Engedlyezett" ++msgstr "Engedélyezett" + +-#: AboutDialog.cpp:148 ++#: AboutDialog.cpp:149 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Tiltva" + +-#: AboutDialog.cpp:204 +-#, fuzzy ++#: AboutDialog.cpp:205 + msgid "Program build date: " +-msgstr "Program ksztsnek dtuma: " ++msgstr "Program készítésének dátuma: " + +-#: AboutDialog.cpp:209 ++#: AboutDialog.cpp:210 + msgid "Settings folder: " +-msgstr "" ++msgstr "Beállítások mappa: " ++ ++#: AboutDialog.cpp:215 ++msgid "" ++"Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around " ++"the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service " ++"that provides free tools to open-source software projects. Audacity is " ++"available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like " ++"operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9." ++msgstr "" ++"Az Audacity egy szabad szoftver, önkéntes fejlesztők munkája a világ minden " ++"részéről. Eredményes együttműködésük a SourceForge.net-nek, egy ingyenes és " ++"nyílt forráskódú programok készítését támogató online szolgáltatásnak " ++"köszönhető. Az Audacity futtatható Windows 98-on és az újabb változatokon, " ++"Mac OS X-en, Linuxon, és más Unix-szerű alapuló operációs rendszereken. Az " ++"Audacity régebbi verziói Mac OS 9-en is futtathatóak." ++ ++#: AboutDialog.cpp:219 ++msgid "" ++"This is a beta version of the program. It may contain bugs and unfinished " ++"features. We depend on your feedback, so please visit our website and give " ++"us your bug reports and feature requests." ++msgstr "" ++"Ez a program béta verziója. Tartalmazhat hibákat és elkészületlen " ++"funkciókat. Számítunk a visszajelzéseire, keresse fel honlapunkat, ahol " ++"jelentheti az észlelt hibákat és szolgáltatásokat kérhet." + +-#: AboutDialog.cpp:214 +-#, fuzzy +-msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9." +-msgstr "Az Audacity egy ingyenes program, kpzett fejlesztk munkja, akik szerte a vilgon dolgoznak a fejlesztsn. Eredmnyes egyttmkdsk a SourceForge.net-nek, egy ingyenes s nyilt forrskd programok ksztst tmogat online-szolgltatsnak ksznhet. Az Audacity futtathat Windows 98-on s az jabb vltozatokon, Mac OS X-en, Linuxon, s ms, Unix-on alapul opercis rendszereken. Az Audacity rgebbi verzii Mac OS 9-en is futtathatak." +- +-#: ../src/AboutDialog.cpp:108 +-msgid "This is a beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests." +-msgstr "Ez a programnak egy bta verzija. Tartalmazhat hibkat s elkszletlenfunkcikat. Szmtunk a visszajelzsedre, ezrt krnk, ltogass el honlapunkra, aholjelentheted az szlelt hibkat s a kvnt vltoztatsokat." +- +-#: AboutDialog.cpp:221 +-#, fuzzy +-msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website." +-msgstr "Ez egy stabil, befejezett verzija az Audacity-nek. Amennyiben mgis tallnl egy hibt vagy javaslatod van, krnk lpj kapcsolatba velnk. Szmtunk a felhasznlk visszajelzseire ahhoz, hogy az Audacity egyre jobb lehessen. Bvebb informcirt krnk, ltogass el honlapunkra." ++#: AboutDialog.cpp:222 ++msgid "" ++"This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug " ++"or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in " ++"order to continue to improve Audacity. For more information, visit our " ++"website." ++msgstr "" ++"Ez az Audacity stabil, befejezett verziója. Amennyiben mégis hibát találna " ++"vagy javaslata van, lépjen kapcsolatba velünk. Számítunk a felhasználók " ++"visszajelzéseire az Audacity fejlesztésében. Bővebb információért keresse " ++"fel honlapunkat." + + # i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear + # in the credits in the About Audacity window. Use this to add + # your own name(s) to the credits. + # For example: "English translation by Dominic Mazzoni." + #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear +-#: ../src/AboutDialog.cpp:127 +-#: ../src/AboutDialog.cpp:129 ++#. in the credits in the About Audacity window. Use this to add ++#. your own name(s) to the credits. ++#. ++#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." ++#. ++#: AboutDialog.cpp:232 AboutDialog.cpp:234 + msgid "translator_credits" +-msgstr "A magyar fordtst Mrton Balzs ksztette. (documan@mailbox.hu)" ++msgstr "" ++"Fordítók: Márton Balázs ,\n" ++"Kelemen Gábor " + +-#: ../src/AboutDialog.cpp:141 ++#: AboutDialog.cpp:247 + msgid "A Free Digital Audio Editor" +-msgstr "Egy ingyenes digitlis audi-szerkeszt" ++msgstr "Egy szabad digitálishang-szerkesztő" + +-#: ../src/AboutDialog.cpp:150 ++#: AboutDialog.cpp:251 + msgid "Information" +-msgstr "Informci" ++msgstr "Információ" + +-#: ../src/AboutDialog.cpp:154 ++#: AboutDialog.cpp:253 + msgid "Credits" +-msgstr "Stblista" ++msgstr "Stáblista" + +-#: AboutDialog.cpp:256 ++#: AboutDialog.cpp:257 + #, c-format + msgid "Audacity %s Development Team" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity %s fejlesztői csapat" + +-#: AboutDialog.cpp:261 ++#: AboutDialog.cpp:262 + #, c-format + msgid "Audacity %s Support Team" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity %s támogatócsapat" + +-#: AboutDialog.cpp:266 ++#: AboutDialog.cpp:267 + msgid "Emeritus Developers" +-msgstr "" ++msgstr "Nyugalmazott fejlesztők" + +-#: AboutDialog.cpp:271 ++#: AboutDialog.cpp:272 + msgid "Other Emeritus Team Members" +-msgstr "" ++msgstr "Más nyugalmazott csapattagok" + +-#: AboutDialog.cpp:276 ++#: AboutDialog.cpp:277 + msgid "Other Contributors" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéb közreműködők" + +-#: AboutDialog.cpp:281 ++#: AboutDialog.cpp:282 + msgid "Audacity is based on code from the following projects:" +-msgstr "" ++msgstr "Az Audacity a következő projektekből származó kódra épül:" + +-#: ../src/AboutDialog.cpp:237 ++#: AboutDialog.cpp:287 + msgid "Special thanks:" +-msgstr "Kln ksznet: " ++msgstr "Külön köszönet: " + +-#: ../src/AboutDialog.cpp:271 ++#. i18n-hint: Rather than a literal translation, consider adding the ++#. appropriate suffix or prefix to create a word meaning 'something which ++#. has Audacity' ++#: AboutDialog.cpp:313 + msgid "Audacious!" + msgstr "Audasztikus!" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:304 +-#: ../src/Project.cpp:1770 ++#: AudacityApp.cpp:425 Project.cpp:1654 + #, c-format + msgid "%s is already open in another window." +-msgstr "Ez a fjl ('%s') mr meg van nyitva egy msik ablakban." ++msgstr "A fájl (\"%s\") már meg van nyitva egy másik ablakban." + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:306 +-#: ../src/Project.cpp:1772 +-#: ../src/Project.cpp:1843 +-#: ../src/Project.cpp:1894 +-#: ../src/Project.cpp:1905 +-#: ../src/Project.cpp:1943 ++#: AudacityApp.cpp:427 Project.cpp:1656 Project.cpp:1737 Project.cpp:1881 ++#: Project.cpp:1983 + msgid "Error opening project" +-msgstr "Hiba a projekt megnyitsakor" ++msgstr "Hiba a projekt megnyitásakor" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:338 ++#: AudacityApp.cpp:459 + #, c-format +-msgid "%s does not exist and could not be opened.\n" ++msgid "" ++"%s does not exist and could not be opened.\n" + "\n" + "It has been removed from the history list." +-msgstr "%s mr nem ltezik s nem lehet megnyitni.\n" ++msgstr "" ++"%s már nem létezik és nem lehet megnyitni.\n" + "\n" +-"Mostantl el lett tvoltva az elzmnyek listjrl." ++"Emiatt el lett távolítva az előzmények listájáról." + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:367 ++#: AudacityApp.cpp:511 + msgid "Master Gain Control" +-msgstr "Master Gain szablyz" ++msgstr "Master Gain szabályzó" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:368 ++#: AudacityApp.cpp:512 + msgid "Input Meter" + msgstr "Bemeneti szint" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:369 ++#: AudacityApp.cpp:513 + msgid "Output Meter" + msgstr "Kimeneti szint" + + #. i18n-hint: Mac OS X shortcut should be Ctrl+, + #. i18n-hint: Mac OS X Preferences shortcut should be Ctrl+, +-#: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575 ++#: AudacityApp.cpp:687 Menus.cpp:532 + msgid "&Preferences...\tCtrl+," +-msgstr "" ++msgstr "&Beállítások...\tCtrl+," + +-#: AudacityApp.cpp:601 ++#: AudacityApp.cpp:754 + msgid "Command-line options supported:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Támogatott parancssori kapcsolók:\n" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:626 +-#: ../src/AudacityApp.cpp:696 ++#: AudacityApp.cpp:770 AudacityApp.cpp:855 + #, c-format + msgid "Using block size of %ld\n" +-msgstr "%ld mret blokkok hasznlata\n" ++msgstr "%ld méretű blokkok használata\n" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:641 +-#: ../src/AudacityApp.cpp:711 ++#: AudacityApp.cpp:792 AudacityApp.cpp:870 + #, c-format + msgid "Unknown command line option: %s\n" +-msgstr "Ismeretlen parancssori opci: %s\n" ++msgstr "Ismeretlen parancssori opció: %s\n" + + # i18n-hint: '-help', '-test' and + # '-blocksize' need to stay in English. + #. i18n-hint: '-help', '-test' and +-#: ../src/AudacityApp.cpp:610 +-#: ../src/AudacityApp.cpp:680 +-msgid "Command-line options supported:\n" ++#. '-blocksize' need to stay in English. ++#: AudacityApp.cpp:839 ++msgid "" ++"Command-line options supported:\n" + " -help (this message)\n" + " -test (run self diagnostics)\n" + " -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n" +@@ -176,568 +207,683 @@ + "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n" + "to open it.\n" + "\n" +-msgstr "rvnyes parancssori opcik:\n" +-" -help (ez az zenet)\n" +-" -test (ndiagnosztizls futtatsa)\n" +-" -blocksize ### (a maximlis lemezblokk mrete byte-ban)\n" ++msgstr "" ++"Érvényes parancssori opciók:\n" ++" -help (ez az üzenet)\n" ++" -test (öndiagnosztizálás futtatása)\n" ++" -blocksize ### (a maximális lemezblokk mérete byte-ban)\n" + "\n" +-"Ezen fell, a parancssorban megadhatod annak az audi fjlnak,\n" +-"vagy Audacity projektnek a nevt is, amit szeretnl megnyitni.\n" ++"Ezen felül, a parancssorban megadhatja a megnyitandó hangfájl\n" ++"vagy Audacity projekt nevét is.\n" + "\n" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:773 +-msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" ++#: AudacityApp.cpp:989 ++msgid "" ++"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" + "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." +-msgstr "Az Audacity nem tallt megfelel helyet, ahol az ideiglenes fjlokat trolni lehetne.\n" +-"Krlek, hogy hatrozz meg egy erre szolgl knyvtrat a Belltsok menpontban." ++msgstr "" ++"Az Audacity nem talált megfelelő helyet, ahol az ideiglenes fájlokat tárolni " ++"lehetne.\n" ++"Adjon meg egy erre szolgáló könyvtárat a Beállítások menüpontban." + +-#: AudacityApp.cpp:845 +-#, fuzzy +-msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +-msgstr "Az Audacity most ki fog lpni. Krlek, hogy indtsd el jra a programot, hogy az j ideiglenes knyvtrat hasznlhasd." ++#: AudacityApp.cpp:995 ++msgid "" ++"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " ++"temporary directory." ++msgstr "" ++"Az Audacity most ki fog lépni. Indítsa újra a programot az új ideiglenes " ++"könyvtár használatához." + +-#: AudacityApp.cpp:877 +-msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" ++#: AudacityApp.cpp:1027 ++msgid "" ++"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" + "data loss or cause your system to crash.\n" + "\n" + msgstr "" ++"Az Audacity két példányának párhuzamos futtatása\n" ++"adatvesztést vagy a rendszer összeomlását okozhatja.\n" ++"\n" + +-#: AudacityApp.cpp:884 +-msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" ++#: AudacityApp.cpp:1034 ++msgid "" ++"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" + "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" + msgstr "" ++"Az Audacity nem volt képes zárolni az ideiglenes fájlok könyvtárát.\n" ++"Lehet, hogy a mappát az Audacity egy másik példánya használja.\n" + +-#: AudacityApp.cpp:886 ++#: AudacityApp.cpp:1036 + msgid "Do you still want to start Audacity?" +-msgstr "" ++msgstr "Biztosan el akarja indítani az Audacity-t?" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:829 ++#: AudacityApp.cpp:1038 + msgid "Error locking temporary folder" +-msgstr "Hiba a az ideiglenes knyvtrban" ++msgstr "Hiba az ideiglenes könyvtár zárolásakor" + +-#: AudacityApp.cpp:900 ++#: AudacityApp.cpp:1076 + msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" +-msgstr "" ++msgstr "A rendszer az Audacity egy másik példányának futását észlelte.\n" + +-#: AudacityApp.cpp:902 +-msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" ++#: AudacityApp.cpp:1078 ++msgid "" ++"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" + "process to open multiple projects simultaneously.\n" + msgstr "" ++"Az aktuálisan futó Audacity folyamatban az Új vagy Megnyitás\n" ++"parancs segítségével nyithat meg több projektet egyidejűleg.\n" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:846 ++#: AudacityApp.cpp:1079 + msgid "Audacity is already running" +-msgstr "Az Audacity mr fut" ++msgstr "Az Audacity már fut" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:1099 +-msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" ++#: AudacityApp.cpp:1358 ++msgid "" ++"Audacity project (.AUP) files are not currently \n" + "associated with Audacity. \n" + "\n" + "Associate them, so they open on double-click?" +-msgstr "Az Audacity Projekt (.AUP) fjlok jelenleg nincsenek trstva az Audacity-vel. \n" ++msgstr "" ++"Az Audacity projekt (.AUP) fájlok jelenleg nincsenek\n" ++"társítva az Audacity-hez.\n" + "\n" +-"Szeretnd trstani ezeket, hogy brhonnan megnyithatak legyenek dupla-kattintssal?" ++"Szeretné társítani ezeket, hogy dupla kattintással megnyithatók legyenek?" + +-#: ../src/AudacityApp.cpp:1100 ++#: AudacityApp.cpp:1359 + msgid "Audacity Project Files" +-msgstr "Audacity Projekt fjlok" ++msgstr "Audacity projektfájlok" + +-#: AudioIO.cpp:214 ++#: AudioIO.cpp:215 + msgid "Could not find any audio devices.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Nem található hangeszköz.\n" + +-#: ../src/AudioIO.cpp:167 +-msgid "You will not be able to play or record audio.\n" ++#: AudioIO.cpp:216 ++msgid "" ++"You will not be able to play or record audio.\n" + "\n" +-msgstr "Nem fogsz tudni audit felvenni s lejtszani.\n" ++msgstr "" ++"Nem fog tudni hangot felvenni és lejátszani.\n" + "\n" + +-#: ../src/AudioIO.cpp:170 ++#: AudioIO.cpp:219 + msgid "Error: " + msgstr "Hiba: " + +-#: ../src/AudioIO.cpp:173 ++#: AudioIO.cpp:222 + msgid "Error Initializing Audio" +-msgstr "Hiba az Audi inicializsakor" ++msgstr "Hiba a hang inicializásakor" + + #: AutoRecovery.cpp:40 + msgid "Automatic Crash Recovery" +-msgstr "" ++msgstr "Automatikus helyreállítás" + + #: AutoRecovery.cpp:59 +-msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" ++msgid "" ++"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" + "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" + msgstr "" ++"Egyes projektek nem kerültek megfelelően mentésre az Audacity utolsó\n" ++"futásakor. Szerencsére a következő projektek automatikusan helyreállíthatók:" + + #: AutoRecovery.cpp:61 + msgid "Recoverable projects" +-msgstr "" ++msgstr "Helyreállítható projektek" + + #: AutoRecovery.cpp:64 + msgid "Name" +-msgstr "" ++msgstr "Név" + + #: AutoRecovery.cpp:70 + msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +-msgstr "" ++msgstr "A projekt-helyreállítás nem módosít fájlokat a lemezen a mentés előtt." + + #: AutoRecovery.cpp:74 + msgid "Quit Audacity" +-msgstr "" ++msgstr "Kilépés az Audacity-ből" + + #: AutoRecovery.cpp:75 + msgid "Don't recover" +-msgstr "" ++msgstr "Ne legyen helyreállítás" + + #: AutoRecovery.cpp:76 + msgid "Recover projects" +-msgstr "" ++msgstr "Projektek helyreállítása" + + #: AutoRecovery.cpp:113 +-msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?" +-msgstr "" ++msgid "" ++"You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover " ++"those projects later if you change your mind. Do you really want to continue " ++"without recovering?" ++msgstr "" ++"Nem állítja helyre projekteket. Ha később meggondolja magát, akkor sem lesz " ++"képes helyreállítani ezeket a projekteket. Biztosan helyreállítás nélkül " ++"akarja folytatni?" + + #: AutoRecovery.cpp:114 + msgid "Question" +-msgstr "" ++msgstr "Kérdés" + + #: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169 + msgid "Could not enumerate files in auto save directory" +-msgstr "" ++msgstr "A fájlok nem sorolhatók fel az automatikus mentési könyvtárba" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:723 +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:884 +-#: ../src/effects/Effect.cpp:331 +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204 ++#: AutoRecovery.cpp:133 AutoRecovery.cpp:170 Menus.cpp:2554 Menus.cpp:4400 ++#: Project.cpp:1840 Project.cpp:3160 Project.cpp:3235 WaveTrack.cpp:519 ++#: WaveTrack.cpp:538 WaveTrack.cpp:1601 effects/Effect.cpp:346 ++#: export/ExportMP2.cpp:220 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:188 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:245 toolbars/ControlToolBar.cpp:530 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:833 + msgid "Error" + msgstr "Hiba" + + #: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60 + #: BatchCommandDialog.cpp:61 + msgid "Select Command" +-msgstr "" ++msgstr "Válasszon parancsot" + +-#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451 +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140 ++#: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:454 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:142 + msgid "&Command" +-msgstr "" ++msgstr "&Parancs" + + #: BatchCommandDialog.cpp:82 + msgid "&Edit Parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Paraméterek s&zerkesztése" + +-#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452 ++#: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:455 + msgid "&Parameters" +-msgstr "" ++msgstr "&Paraméterek" + +-#: BatchCommandDialog.cpp:93 ++#: BatchCommandDialog.cpp:94 + msgid "C&hoose command" +-msgstr "" ++msgstr "&Válasszon parancsot" + +-#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them +-#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468 +-#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23 +-msgid "&Stereo To Mono" +-msgstr "" ++#: BatchCommands.cpp:477 ++msgid "Stereo To Mono Effect not found" ++msgstr "A Sztereó -> Mono effekt nem található" + +-#: ../src/effects/Normalize.cpp:29 +-msgid "Normalize" +-msgstr "Normalizls" ++#: BatchCommands.cpp:497 ++msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" ++msgstr "Az Ogg Vorbis támogatás nincs beépítve ebbe az Audacity változatba" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69 +-msgid "Noise Removal" +-msgstr "Zajszr" ++#: BatchCommands.cpp:509 ++msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" ++msgstr "A FLAC támogatás nincs beépítve ebbe az Audacity változatba" + +-#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29 +-msgid "Truncate Silence..." ++#: BatchCommands.cpp:513 ++#, c-format ++msgid "Command %s not implemented yet" ++msgstr "A(z) %s parancs még nincs megvalósítva" ++ ++#: BatchCommands.cpp:529 ++#, c-format ++msgid "" ++"Could not set parameters of effect %s\n" ++" to %s." + msgstr "" ++"Nem állíthatók be a(z) %s effekt paraméterei\n" ++"%s értékre." + +-#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129 +-msgid "Leveller" ++#: BatchCommands.cpp:583 ++#, c-format ++msgid "Your batch command of %s was not recognised." ++msgstr "A(z) %s kötegparancs nem ismerhető fel." ++ ++#: BatchCommands.cpp:674 ++#, c-format ++msgid "" ++"Apply %s with parameter(s)\n" ++"\n" ++"%s" + msgstr "" ++"%s alkalmazása a következő paraméterekkel:\n" ++"\n" ++"%s" ++ ++#: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680 ++msgid "Test Mode" ++msgstr "Tesztmód" ++ ++#: BatchCommands.cpp:679 ++#, c-format ++msgid "Apply %s" ++msgstr "%s alkalmazása" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68 +-#: BatchProcessDialog.cpp:69 ++#: BatchProcessDialog.cpp:60 BatchProcessDialog.cpp:70 ++#: BatchProcessDialog.cpp:71 + msgid "Apply Chain" +-msgstr "" ++msgstr "Lánc alkalmazása" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:92 ++#: BatchProcessDialog.cpp:94 + msgid "&Select chain" +-msgstr "" ++msgstr "Válasszon &láncot" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:97 ++#: BatchProcessDialog.cpp:99 + msgid "Chain" +-msgstr "" ++msgstr "Lánc" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:104 ++#: BatchProcessDialog.cpp:106 + msgid "Apply to Current &Project" +-msgstr "" ++msgstr "Alkalmazás az aktuális &projektre" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:105 ++#: BatchProcessDialog.cpp:107 + msgid "Apply to &Files..." +-msgstr "" ++msgstr "Alkalmazás &fájlokra..." + +-#: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134 +-#: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209 ++#: BatchProcessDialog.cpp:108 BatchProcessDialog.cpp:247 LabelDialog.cpp:136 ++#: LabelDialog.cpp:140 UploadDialog.cpp:180 effects/Amplify.cpp:209 + #: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532 + #: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184 +-#: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393 +-#: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429 +-#: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393 +-#: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266 +-#: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271 +-#: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278 +-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452 +-#: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862 +-#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823 +-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788 +-#: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443 +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169 ++#: effects/ChangePitch.cpp:393 effects/ChangeSpeed.cpp:393 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:295 effects/Compressor.cpp:516 ++#: effects/Effect.cpp:399 effects/Effect.cpp:405 effects/Equalization.cpp:1250 ++#: effects/Leveller.cpp:249 effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 ++#: effects/Repeat.cpp:271 effects/SpikeCleaner.cpp:188 ++#: effects/TruncSilence.cpp:278 effects/VST/VSTEffect.cpp:95 ++#: effects/VST/VSTEffect.cpp:451 effects/Wahwah.cpp:587 ++#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:609 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:973 ++#: export/ExportCL.cpp:95 export/ExportCL.cpp:99 export/ExportFLAC.cpp:114 ++#: export/ExportFLAC.cpp:118 export/ExportMP2.cpp:132 export/ExportMP2.cpp:136 ++#: export/ExportMP3.cpp:352 export/ExportMP3.cpp:356 export/ExportMP3.cpp:534 ++#: export/ExportMP3.cpp:538 export/ExportMP3.cpp:1880 ++#: export/ExportMP3.cpp:1884 export/ExportMultiple.cpp:302 ++#: export/ExportMultiple.cpp:306 export/ExportOGG.cpp:96 ++#: export/ExportOGG.cpp:100 export/ExportPCM.cpp:198 export/ExportPCM.cpp:202 ++#: import/ImportRaw.cpp:443 prefs/PrefsDialog.cpp:173 + msgid "&Cancel" +-msgstr "" ++msgstr "&Mégsem" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189 ++#: BatchProcessDialog.cpp:146 BatchProcessDialog.cpp:191 + msgid "No chain selected" +-msgstr "" ++msgstr "Nincsenek láncok kiválasztva" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:157 ++#: BatchProcessDialog.cpp:159 + #, c-format + msgid "Applying '%s' to current project" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" alkalmazása az aktuális projektre" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:198 ++#: BatchProcessDialog.cpp:200 + msgid "Please save and close the current project first." +-msgstr "" ++msgstr "Előbb mentse és zárja be az aktuális projekt fájljait." + +-#: BatchProcessDialog.cpp:205 ++#: BatchProcessDialog.cpp:207 + msgid "Select file(s) for batch processing..." +-msgstr "" ++msgstr "Válassza ki a fájlokat a kötegelt feldolgozáshoz..." + +-#: BatchProcessDialog.cpp:208 +-msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac" +-msgstr "" ++#: BatchProcessDialog.cpp:210 ++msgid "" ++"All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU " ++"files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|" ++"FLAC files (*.flac)|*.flac" ++msgstr "" ++"Minden fájl (*.*)|*.*|WAV fájlok (*.wav)|*.wav|AIFF fájlok (*.aif)|*.aif|AU " ++"fájlok (*.au)|*.au|MP3 fájlok (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis fájlok (*.ogg)|*.ogg|" ++"FLAC fájlok (*.flac)|*.flac" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:229 ++#: BatchProcessDialog.cpp:231 + msgid "Applying..." +-msgstr "" ++msgstr "Alkalmazás..." + +-#: BatchProcessDialog.cpp:239 ++#: BatchProcessDialog.cpp:241 + msgid "File" +-msgstr "" ++msgstr "Fájl" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358 +-#: BatchProcessDialog.cpp:359 ++#: BatchProcessDialog.cpp:356 BatchProcessDialog.cpp:360 ++#: BatchProcessDialog.cpp:361 + msgid "Edit Chains" +-msgstr "" ++msgstr "Láncok szerkesztése" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:414 ++#: BatchProcessDialog.cpp:416 + msgid "&Chains" +-msgstr "" ++msgstr "&Láncok" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:433 ++#: BatchProcessDialog.cpp:435 + msgid "&Add" +-msgstr "" ++msgstr "&Hozzáadás" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925 ++#: BatchProcessDialog.cpp:436 LabelDialog.cpp:128 TrackPanel.cpp:3937 + msgid "&Remove" +-msgstr "" ++msgstr "&Eltávolítás" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:435 ++#: BatchProcessDialog.cpp:437 + msgid "Re&name" +-msgstr "" ++msgstr "Át&nevezés" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:441 ++#: BatchProcessDialog.cpp:443 + msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +-msgstr "" ++msgstr "&Lánc (dupla kattintással vagy a szóközzel szerkeszthető)" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:450 ++#. i18n-hint: This is the number of the command in the list ++#: BatchProcessDialog.cpp:453 + msgid "No" +-msgstr "" ++msgstr "Nem" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:456 ++#: BatchProcessDialog.cpp:459 + msgid "&Insert" +-msgstr "" ++msgstr "Beszú&rás" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:457 ++#: BatchProcessDialog.cpp:460 + msgid "De&lete" +-msgstr "" ++msgstr "&Törlés" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:458 ++#: BatchProcessDialog.cpp:461 + msgid "Move &Up" +-msgstr "" ++msgstr "Mozgatás &fel" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:459 ++#: BatchProcessDialog.cpp:462 + msgid "Move &Down" +-msgstr "" ++msgstr "Mozgatás &le" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:460 ++#: BatchProcessDialog.cpp:463 + msgid "De&faults" +-msgstr "" ++msgstr "&Alapértelezések" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:504 ++#: BatchProcessDialog.cpp:507 + msgid "- END -" +-msgstr "" ++msgstr "- VÉGE -" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:531 ++#: BatchProcessDialog.cpp:540 + #, c-format + msgid "%s changed" +-msgstr "" ++msgstr "%s módosítva" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:532 ++#: BatchProcessDialog.cpp:541 + msgid "Do you want to save the changes?" +-msgstr "" ++msgstr "Menteni kívánja a módosításokat?" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:614 ++#: BatchProcessDialog.cpp:623 + msgid "Enter name of new chain" +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg az új lánc nevét" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:625 ++#: BatchProcessDialog.cpp:634 + msgid "Name must not be blank" +-msgstr "" ++msgstr "A név nem lehet üres" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:634 ++#: BatchProcessDialog.cpp:643 + #, c-format + msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" +-msgstr "" ++msgstr "A nevek nem tartalmazhatnak \"%c\" és \"%c\" karaktereket" + +-#: BatchProcessDialog.cpp:664 ++#: BatchProcessDialog.cpp:673 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to delete %s?" +-msgstr "" ++msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?" + + #: Dependencies.cpp:139 + msgid "Removing Dependencies" +-msgstr "" ++msgstr "Függőségek eltávolítása" + + #: Dependencies.cpp:140 + msgid "Copying audio data into project..." +-msgstr "" ++msgstr "Hangadatok másolása a projektbe..." + + #: Dependencies.cpp:219 +-msgid "Your project currently depends on the presence of other files.\n" +-"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n" ++msgid "" ++"Your project currently depends on the presence of other files.\n" ++"Copy audio from the following files into your project to make it self-" ++"contained?\n" + "This will need more disc space but is safer." + msgstr "" ++"A projekt jelenleg más fájlok jelenlétére támaszkodik.\n" ++"Az alábbi fájlokból átmásolja a hangot a projektbe, hogy az maga tartalmazza " ++"azokat?\n" ++"Ez több lemezterületet igényel, de biztonságosabb." + + #: Dependencies.cpp:266 + msgid "Project depends on other audio files" +-msgstr "" ++msgstr "A projekt más hangfájloktól függ" + + #: Dependencies.cpp:287 + msgid "Project Dependencies" +-msgstr "" ++msgstr "Projekt függőségei" + + #: Dependencies.cpp:290 + msgid "Audio file" +-msgstr "" ++msgstr "Hangfájl" + + #: Dependencies.cpp:292 + msgid "Disk space" +-msgstr "" ++msgstr "Lemezterület" + + #: Dependencies.cpp:297 + msgid "Copy Selected Audio Into Project" +-msgstr "" ++msgstr "Kiválasztott hang másolása a projektbe" + + #: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413 + msgid "Cancel Save" +-msgstr "" ++msgstr "Mentés megszakítása" + + #: Dependencies.cpp:305 + msgid "Skip" +-msgstr "" ++msgstr "Kihagyás" + +-#: ../src/Benchmark.cpp:223 +-#: ../src/FreqWindow.cpp:123 +-#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371 +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463 ++#: Dependencies.cpp:308 FreqWindow.cpp:209 + msgid "Close" +-msgstr "Bezrs" ++msgstr "Bezárás" + + #: Dependencies.cpp:311 + msgid "Copy All Audio Into Project (safer)" +-msgstr "" ++msgstr "Minden hang másolása a projektbe (biztonságosabb)" + + #: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325 + msgid "Ask me" +-msgstr "" ++msgstr "Kérdezzen" + +-#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136 ++#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:88 + msgid "Always © all audio (safest)" +-msgstr "" ++msgstr "&Mindig másolja az összes hangot (legbiztonságosabb)" + +-#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137 ++#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:89 + msgid "&Never copy any audio" +-msgstr "" ++msgstr "&Soha nem másolja a hangokat" + + #: Dependencies.cpp:324 + msgid "Whenever a project depends on other files:" +-msgstr "" ++msgstr "Ha a projekt más fájloktól függ:" + + #: Dependencies.cpp:412 +-msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" +-msgstr "" ++msgid "" ++"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " ++"want?" ++msgstr "Ha folytatja, a projekt nem lesz a lemezre mentve. Biztosan ezt akarja?" + + #: Dependencies.cpp:452 +-msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." +-msgstr "" ++msgid "" ++"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " ++"files." ++msgstr "A projekt maga tartalmazza a fájlokat, nem függ külső hangfájloktól." + + #: Dependencies.cpp:453 + msgid "Dependency check" +-msgstr "" ++msgstr "Függőségellenőrzés" + + #: DirManager.cpp:136 +-#, fuzzy +-msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n" ++msgid "" ++"Warning: there is very little free disk space left on this volume.\n" + "Please select another temporary directory in your preferences." +-msgstr "FIGYELEM: Ezen a meghajtn nagyon kevs a szabad hely. Krlek, vlassz ki egy msik ideiglenes knyvtrat a Belltsok pont alatt." ++msgstr "" ++"Figyelmeztetés: Ezen a meghajtón nagyon kevés a szabad hely.\n" ++"Válasszon ki egy másik ideiglenes könyvtárat a Beállítások pont alatt." + +-#: ../src/DirManager.cpp:157 ++#: DirManager.cpp:221 DirManager.cpp:251 DirManager.cpp:332 + msgid "Progress" + msgstr "Folyamat" + + #: DirManager.cpp:285 + msgid "Cleaning up temporary files" +-msgstr "" ++msgstr "Ideiglenes fájlok törlése" + + #: DirManager.cpp:333 + msgid "Saving project data files" +-msgstr "" ++msgstr "A projekt adatfájljainak mentése" + + #: DirManager.cpp:406 + msgid "Cleaning up cache directories" +-msgstr "" ++msgstr "Gyorsítótár-könyvtárak törlése" + + #: DirManager.cpp:493 + #, c-format +-msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +-"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" ++"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " ++"project check.\n" ++msgstr "" ++"Az Audacity egy elárvult blokkfájlt (%s) talált.\n" ++"Fontolja meg a projekt mentését és újratöltését a teljes projektellenőrzés " ++"végrehajtásához.\n" + + # i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created + # when a file needs to be backed up to a different name. For + # example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. + #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created +-#: ../src/DirManager.cpp:627 ++#. when a file needs to be backed up to a different name. For ++#. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. ++#: DirManager.cpp:985 + #, c-format + msgid "%s-old%d" +-msgstr "%s-rgi%d" ++msgstr "%s-régi%d" + + #: DirManager.cpp:993 + msgid "Unable to open/create test file" +-msgstr "" ++msgstr "A tesztfájl nem nyitható meg/nem hozható létre" + + #: DirManager.cpp:1002 + #, c-format + msgid "Unable to remove '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" nem távolítható el" + +-#: ../src/DirManager.cpp:643 ++#: DirManager.cpp:1007 + #, c-format + msgid "Renamed file: %s\n" +-msgstr "tnevezett fjl: %s\n" ++msgstr "Átnevezett fájl: %s\n" + +-#: ../src/DirManager.cpp:660 ++#: DirManager.cpp:1023 + #, c-format + msgid "Changing block %s\n" +-msgstr "%s blokk vltoztatsa\n" ++msgstr "%s blokk változtatása\n" + + #: DirManager.cpp:1051 + #, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "\"%s\" nem nevezhető át erre: \"%s\"" + + #: DirManager.cpp:1115 DirManager.cpp:1403 + msgid "Inspecting project file data..." +-msgstr "" ++msgstr "Projekt fájladatainak vizsgálata..." + + #: DirManager.cpp:1128 + #, c-format + msgid "Orphaned blockfile: (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "Elárvult blokkfájl: (%s)" + + #: DirManager.cpp:1153 + #, c-format + msgid "Missing alias file: (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "Hiányzó álnévfájl: (%s)" + + #: DirManager.cpp:1173 + #, c-format + msgid "Missing summary file: (%s.auf)" +-msgstr "" ++msgstr "Hiányzó összegzésfájl: (%s.auf)" + + #: DirManager.cpp:1193 + #, c-format + msgid "Missing data file: (%s.au)" +-msgstr "" ++msgstr "Hiányzó adatfájl: (%s.au)" + + #: DirManager.cpp:1207 +-msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" +-"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." +-msgstr "" ++msgid "" ++"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" ++"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more " ++"options." ++msgstr "" ++"A projektellenőrzés a betöltött projektadatok vizsgálatakor " ++"következetlenségeket\n" ++"talált, kattintson a \"Részletek\" gombra a teljes hibalista, vagy az \"OK\" " ++"gombra a további lehetőségek megjelenítéséhez." + + #: DirManager.cpp:1219 + #, c-format +-msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" ++msgid "" ++"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" + "unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" + "They should be deleted to avoid disk contention." + msgstr "" ++"A projektellenőrzés %d elárvult blokkfájlt talált. Ezek a fájlok\n" ++"nincsenek használatban és valószínűleg egy összeomlás vagy más\n" ++"hiba után maradtak vissza. A lemezproblémák elkerülése érdekében ezeket " ++"törölni kell." + + #: DirManager.cpp:1224 + msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" +-msgstr "" ++msgstr "Elárvult fájlok törlése [biztonságos és javasolt]" + + #: DirManager.cpp:1225 + msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files" +-msgstr "" ++msgstr "Folytatás törlés nélkül; az extra fájlok csendes megkerülése" + + #: DirManager.cpp:1226 + msgid "Close project immediately with no changes" +-msgstr "" ++msgstr "A projekt azonnali bezárása módosítások nélkül" + +-#: ../src/widgets/Warning.cpp:45 ++#: DirManager.cpp:1228 DirManager.cpp:1263 DirManager.cpp:1309 ++#: DirManager.cpp:1351 export/Export.cpp:483 export/Export.cpp:500 ++#: export/Export.cpp:519 widgets/Warning.cpp:55 + msgid "Warning" +-msgstr "FIGYELEM" ++msgstr "Figyelmeztetés" + + #: DirManager.cpp:1254 + #, c-format +-msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n" ++msgid "" ++"Project check detected %d input file[s] being used in place\n" + "('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" + "to recover these files automatically; you may choose to\n" + "permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" + "fill in silence for this session only, or close the project now\n" + "and try to restore the missing files by hand." + msgstr "" ++"A projektellenőrzés az \"álnévfájlok helyén használt %d bemeneti fájl\n" ++"hiányát észlelte. Az Audacity nem képes ezen fájlok automatikus\n" ++"visszaállítására, választhat a hiányzó fájlok helyének csenddel való\n" ++"végleges kitöltése, csenddel való ideiglenes kitöltése vagy a projekt\n" ++"azonnali bezárása és a hiányzó fájlok saját kezűleg történő helyreállítása között." + + #: DirManager.cpp:1259 + msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" +-msgstr "" ++msgstr "Hiányzó adatok helyettesítése csenddel [mentéskor végleges]" + + #: DirManager.cpp:1260 DirManager.cpp:1348 + msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" +-msgstr "" ++msgstr "Hiányzó adatok ideiglenes helyettesítése csenddel [csak erre a munkamenetre]" + + #: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349 + msgid "Close project immediately with no further changes" +-msgstr "" ++msgstr "Projekt azonnali bezárása további változtatások nélkül" + + #: DirManager.cpp:1300 + #, c-format +-msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" ++msgid "" ++"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" + "Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" + "original audio data in the project." + msgstr "" ++"A projektellenőrzés %d összegzésfájl (.auf) hiányát észlelte.\n" ++"Az Audacity teljes mértékben képes újra előállítani ezeket az\n" ++"összegzésfájlokat a projekt eredeti hangadatainak használatával." + + #: DirManager.cpp:1305 + msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" +-msgstr "" ++msgstr "Összegzésfájlok újraelőállítása [biztonságos és javasolt]" + + #: DirManager.cpp:1306 + msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" +-msgstr "" ++msgstr "A hiányzó adatok helyének kitöltése csenddel [csak erre a munkamenetre]" + + #: DirManager.cpp:1342 + #, c-format +-msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" ++msgid "" ++"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" + "probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" + "There is no way for Audacity to recover this lost data\n" + "automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" +@@ -745,2587 +891,2624 @@ + "session only, or close the project now and try to restore the\n" + "missing data by hand." + msgstr "" ++"A projektellenőrzés %d hangadat-blokkfájl (.au) hiányát észlelte,\n" ++"ezek valószínűleg programhiba, rendszerösszeomlás véletlen törlés miatt.\n" ++"Az Audacity nem képes ezen fájlok automatikus visszaállítására,\n" ++"választhat a hiányzó fájlok helyének csenddel való végleges kitöltése,\n" ++"csenddel való ideiglenes kitöltése vagy a projekt azonnali bezárása és\n" ++"a hiányzó fájlok saját kezűleg történő helyreállítására tett kísérlet között." + + #: DirManager.cpp:1347 + msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" +-msgstr "" ++msgstr "A hiányzó adatok helyének kitöltése csenddel [véglegesen, azonnal]" + + #: DirManager.cpp:1375 + msgid "Cleaning up unused directories in project data..." +-msgstr "" ++msgstr "A projektadatok nem használt könyvtárainak törlése..." + + #: DirManager.cpp:1448 + msgid "Caching audio" +-msgstr "" ++msgstr "Hang gyorsítótárazása" + + #: DirManager.cpp:1449 + msgid "Caching audio into memory..." +-msgstr "" ++msgstr "Hang gyorsítótárazása a memóriába..." + + #: DirManager.cpp:1486 + msgid "Saving recorded audio" +-msgstr "" ++msgstr "Rögzített hang mentése" + + #: DirManager.cpp:1487 + msgid "Saving recorded audio to disk..." +-msgstr "" ++msgstr "Rögzített hang mentése a lemezre..." + +-#: ../src/FFT.cpp:364 ++#: FFT.cpp:379 + msgid "Rectangular" +-msgstr "Ngyszglet" ++msgstr "Négyszögletű" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:68 ++#: FreqWindow.cpp:104 + msgid "Frequency Analysis" +-msgstr "Frekvencia analzis" ++msgstr "Frekvencia analízis" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:129 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:837 ++#: FreqWindow.cpp:140 TrackPanel.cpp:511 + msgid "Spectrum" + msgstr "Spektrum" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:130 ++#: FreqWindow.cpp:141 + msgid "Standard Autocorrelation" +-msgstr "Sztenderd autkorrelci" ++msgstr "Sztenderd autókorreláció" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:131 ++#: FreqWindow.cpp:142 + msgid "Cuberoot Autocorrelation" +-msgstr "Kbgyk autkorrelci" ++msgstr "Köbgyök autókorreláció" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:132 ++#: FreqWindow.cpp:143 + msgid "Enhanced Autocorrelation" +-msgstr "Fokozott autkorrelci" ++msgstr "Fokozott autókorreláció" + + # i18n-hint: This is a technical term, derived from the word + # "spectrum". Do not translate it unless you are sure you + # know the correct technical word in your language. + #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word +-#: ../src/FreqWindow.cpp:136 ++#. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you ++#. know the correct technical word in your language. ++#: FreqWindow.cpp:147 + msgid "Cepstrum" + msgstr "Cepstrum" + +-#: FreqWindow.cpp:148 ++#: FreqWindow.cpp:150 + msgid "Algorithm:" +-msgstr "" ++msgstr "Algoritmus:" + +-#: ../src/HistoryWindow.cpp:58 ++#: FreqWindow.cpp:168 HistoryWindow.cpp:79 + msgid "Size" +-msgstr "Mret" ++msgstr "Méret" + + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the + # Frequency analyze dialog box. + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the + # Frequency analyze dialog box. + #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +-#: ../src/FreqWindow.cpp:167 ++#. Frequency analyze dialog box. ++#: FreqWindow.cpp:181 + msgid " window" +-msgstr " mdszer" ++msgstr " módszer" + +-#: FreqWindow.cpp:182 ++#: FreqWindow.cpp:184 + msgid "Function:" +-msgstr "" ++msgstr "Függvény:" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:177 ++#: FreqWindow.cpp:192 + msgid "Linear frequency" +-msgstr "Lineris frekvencia" ++msgstr "Lineáris frekvencia" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:178 ++#: FreqWindow.cpp:193 + msgid "Log frequency" + msgstr "Log. frekvencia" + +-#: FreqWindow.cpp:194 ++#: FreqWindow.cpp:196 + msgid "Axis:" +-msgstr "" ++msgstr "Tengely:" + +-#: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128 ++#: FreqWindow.cpp:206 LabelDialog.cpp:130 Menus.cpp:246 Menus.cpp:275 + msgid "&Export..." +-msgstr "" ++msgstr "&Exportálás..." + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:385 +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:393 +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:293 ++#: FreqWindow.cpp:272 FreqWindow.cpp:395 effects/AutoDuck.cpp:487 ++#: effects/AutoDuck.cpp:521 effects/AutoDuck.cpp:799 ++#: effects/Compressor.cpp:348 effects/Compressor.cpp:356 ++#: effects/Equalization.cpp:1079 effects/Equalization.cpp:1081 ++#: effects/Equalization.cpp:1089 effects/Equalization.cpp:1155 ++#: effects/Equalization.cpp:1378 effects/Equalization.cpp:1389 ++#: effects/Normalize.cpp:340 widgets/Meter.cpp:357 + msgid "dB" + msgstr "dB" + + #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:378 ++#. cycles per second. ++#: FreqWindow.cpp:287 FreqWindow.cpp:435 effects/Equalization.cpp:1120 ++#: effects/Equalization.cpp:1151 import/ImportRaw.cpp:416 + msgid "Hz" + msgstr "Hz" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:463 ++#: FreqWindow.cpp:379 + msgid "Not enough data selected." +-msgstr "Nincsen elg adat kijellve." ++msgstr "Nincsen elég adat kijelölve." + +-#: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801 ++#: FreqWindow.cpp:443 effects/AutoDuck.cpp:801 + msgid "s" +-msgstr "" ++msgstr "s" + +-#: FreqWindow.cpp:769 ++#: FreqWindow.cpp:771 + #, c-format + msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" +-msgstr "" ++msgstr "Kurzor: %d Hz (%s) = %d dB Csúcs: %d Hz (%s) = %.1f dB" + +-#: FreqWindow.cpp:778 ++#: FreqWindow.cpp:780 + #, c-format + msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +-msgstr "" ++msgstr "Kurzor: %.4f mp (%d Hz) (%s) = %f, Csúcs: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:996 ++#: FreqWindow.cpp:1051 + msgid "spectrum.txt" + msgstr "spektrum.txt" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:998 ++#: FreqWindow.cpp:1053 + msgid "Export Spectral Data As:" +-msgstr "Spektrlis adat exportlsa, mint:" ++msgstr "Spektrális adat exportálása, mint:" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:1014 +-#: ../src/Menus.cpp:1393 +-#: ../src/Project.cpp:2159 +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 ++#: FreqWindow.cpp:1069 LabelDialog.cpp:590 Menus.cpp:2163 Project.cpp:2271 ++#: Project.cpp:3212 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 + msgid "Couldn't write to file: " +-msgstr "Nem lehet rni a fjlt: " ++msgstr "Nem lehet írni a fájlt: " + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:1019 ++#: FreqWindow.cpp:1074 + msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" + msgstr "Frekvencia (Hz)\tSzint (dB)" + +-#: ../src/FreqWindow.cpp:1025 ++#: FreqWindow.cpp:1080 + msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" +-msgstr "Lag (msodperc)\tFrekvencia (Hz)\tSzint" +- +-#: ../src/Help.cpp:60 +-msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?" +-msgstr "Hol tallhat meg az audacity-1.2-help.htb?" +- +-#: ../src/Help.cpp:63 +-msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb" +-msgstr "HTML Sg Knyvek (*.htb)|*.htb" +- +-#: ../src/Help.cpp:71 +-msgid "Couldn't open the Audacity Help file." +-msgstr "Nem lehet megnyitni az Audacity sgjt." +- +-#: ../src/Help.cpp:109 +-msgid "Search for?" +-msgstr "Keress?" +- +-#: ../src/Help.cpp:110 +-msgid "Search help for keyword" +-msgstr "Kulcs keresse a Sgban" ++msgstr "Lag (másodperc)\tFrekvencia (Hz)\tSzint" + +-#: ../src/HistoryWindow.cpp:44 ++#: HistoryWindow.cpp:53 + msgid "Undo History" +-msgstr "Visszavonsi Elzmnyek" ++msgstr "Előzmények visszavonása" + + #: HistoryWindow.cpp:72 + msgid "Manage History" +-msgstr "" ++msgstr "Előzmények kezelése" + +-#: ../src/HistoryWindow.cpp:57 ++#: HistoryWindow.cpp:78 + msgid "Action" +-msgstr "Akci" ++msgstr "Művelet" + + #: HistoryWindow.cpp:86 + msgid "&Undo Levels Available" +-msgstr "" ++msgstr "Elérhető &visszavonási szintek" + + #: HistoryWindow.cpp:92 + msgid "Levels To Discard" +-msgstr "" ++msgstr "Eldobandó szintek" + + #: HistoryWindow.cpp:102 + msgid "&Discard" +-msgstr "" ++msgstr "&Eldobás" + +-#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137 ++#: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:137 LabelDialog.cpp:139 + #: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531 +-#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399 +-#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301 +-#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391 +-#: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269 ++#: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:397 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:299 ++#: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:401 effects/Effect.cpp:403 ++#: effects/Equalization.cpp:1253 effects/Leveller.cpp:252 + #: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274 + #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98 +-#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592 +-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791 +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164 ++#: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:612 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:976 ++#: export/ExportCL.cpp:96 export/ExportCL.cpp:98 export/ExportCL.cpp:404 ++#: export/ExportFLAC.cpp:115 export/ExportFLAC.cpp:117 ++#: export/ExportMP2.cpp:133 export/ExportMP2.cpp:135 export/ExportMP3.cpp:353 ++#: export/ExportMP3.cpp:355 export/ExportMP3.cpp:535 export/ExportMP3.cpp:537 ++#: export/ExportMP3.cpp:1881 export/ExportMP3.cpp:1883 export/ExportOGG.cpp:97 ++#: export/ExportOGG.cpp:99 export/ExportPCM.cpp:199 export/ExportPCM.cpp:201 ++#: prefs/PrefsDialog.cpp:168 + msgid "&OK" +-msgstr "" ++msgstr "&OK" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 ++#: Internat.cpp:176 + msgid "Unable to determine" +-msgstr "Nem lehet meghatrozni" ++msgstr "Nem lehet meghatározni" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:354 ++#: Internat.cpp:180 import/ImportRaw.cpp:392 + msgid "bytes" +-msgstr "bjt" ++msgstr "bájt" + + #: Internat.cpp:182 + msgid "KB" +-msgstr "" ++msgstr "KB" + + #: Internat.cpp:185 + msgid "MB" +-msgstr "" ++msgstr "MB" + + #: Internat.cpp:188 + msgid "GB" +-msgstr "" ++msgstr "GB" + +-#: LabelDialog.cpp:50 ++#: LabelDialog.cpp:52 + msgid "Track" +-msgstr "" ++msgstr "Szám" + +-#: ../src/Menus.cpp:3088 ++#: LabelDialog.cpp:53 Menus.cpp:4015 Menus.cpp:4043 + msgid "Label" +-msgstr "Cmke" ++msgstr "Címke" + +-#: LabelDialog.cpp:52 ++#: LabelDialog.cpp:54 + msgid "&Start Time" +-msgstr "" ++msgstr "&Kezdés ideje" + +-#: LabelDialog.cpp:53 ++#: LabelDialog.cpp:55 + msgid "End Time" +-msgstr "" ++msgstr "Befejezés ideje" + +-#: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709 ++#: LabelDialog.cpp:100 Menus.cpp:668 + msgid "&Edit Labels" +-msgstr "" ++msgstr "&Címkék szerkesztése" + +-#: LabelDialog.cpp:113 ++#: LabelDialog.cpp:115 + msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +-msgstr "" ++msgstr "Nyomja meg az F2 billentyűt vagy kattintson a cella tartalmának szerkesztéséhez." + +-#: LabelDialog.cpp:124 ++#: LabelDialog.cpp:126 + msgid "Insert &After" +-msgstr "" ++msgstr "Beszúrás &mögé" + +-#: LabelDialog.cpp:125 ++#: LabelDialog.cpp:127 + msgid "Insert &Before" +-msgstr "" ++msgstr "Beszúrás &elé" + +-#: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234 ++#: LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:236 + msgid "&Import..." +-msgstr "" ++msgstr "&Importálás..." + +-#: LabelDialog.cpp:163 ++#: LabelDialog.cpp:165 + msgid "New..." +-msgstr "" ++msgstr "Új..." + +-#: LabelDialog.cpp:347 +-msgid "You have left blank label names. These will be\n" ++#: LabelDialog.cpp:349 ++msgid "" ++"You have left blank label names. These will be\n" ++"skipped when repopulating the Label Tracks.\n" ++"\n" ++"Would you like to go back and provide names?" + msgstr "" ++"Üresen hagyott címkeneveket. Ezek kimaradnak\n" ++"a címkesávok újrafeltöltésekor.\n" ++"\n" ++"Vissza kíván térni megadni a neveket?" + + #: LabelDialog.cpp:350 + msgid "Confirm" +-msgstr "" ++msgstr "Megerősítés" + +-#: ../src/Menus.cpp:2631 ++#: LabelDialog.cpp:505 Menus.cpp:3531 + msgid "Select a text file containing labels..." +-msgstr "Vlassz ki egy cmkket tartalmaz szveges fjlt..." ++msgstr "Válassz ki egy címkéket tartalmazó szöveges fájlt..." + +-#: ../src/Menus.cpp:2635 ++#: LabelDialog.cpp:509 Menus.cpp:3535 + msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" +-msgstr "Szveges fjlok (*.txt)|*.txt|Minden fjl (*.*)|*.*" ++msgstr "Szöveges fájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl (*.*)|*.*" + +-#: ../src/Menus.cpp:2647 +-#: ../src/Project.cpp:1820 +-#: ../src/Project.cpp:1828 +-#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31 ++#: LabelDialog.cpp:523 Menus.cpp:3547 Project.cpp:1703 Project.cpp:1711 ++#: import/ImportMIDI.cpp:31 + msgid "Could not open file: " +-msgstr "Nem lehet megnyitni ezt a fjlt: " ++msgstr "Nem lehet megnyitni ezt a fájlt: " + + #: LabelDialog.cpp:549 + msgid "No labels to export." +-msgstr "" ++msgstr "Nincsenek exportálható címkék." + +-#: ../src/Menus.cpp:1358 ++#: LabelDialog.cpp:555 Menus.cpp:2128 + msgid "Export Labels As:" +-msgstr "Cmkk exportlsa, mint: " ++msgstr "Címkék exportálása, mint: " + +-#: ../src/Menus.cpp:1356 ++#: LabelDialog.cpp:557 Menus.cpp:2126 + msgid "labels.txt" +-msgstr "cimkk.txt" ++msgstr "címkék.txt" + + #: LabelDialog.cpp:690 +-#, fuzzy + msgid "New Label Track" +-msgstr "j &Cmkesv" ++msgstr "Új címkesáv" + + #: LabelDialog.cpp:691 + msgid "Enter track name" +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg a sáv címét" + +-#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645 +-#, fuzzy ++#: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:88 Menus.cpp:604 + msgid "&Label Track" +-msgstr "Cmkesv" ++msgstr "&Címkesáv" + +-#: ../src/LangChoice.cpp:47 ++#: LangChoice.cpp:56 + msgid "Audacity First Run" +-msgstr "Audacity els indtsakor" ++msgstr "Audacity első indításakor" + +-#: ../src/LangChoice.cpp:74 ++#: LangChoice.cpp:83 + msgid "Choose Language for Audacity to use:" +-msgstr "Vlassz egy nyelvet, amit az Audacity hasznljon:" ++msgstr "Válassza ki az Audacity nyelvét:" + +-#: ../src/LangChoice.cpp:94 +-#: ../src/Tags.cpp:721 +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:187 +-#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716 +-#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332 +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393 +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284 +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:484 +-#: ../src/effects/Echo.cpp:242 +-#: ../src/effects/Equalization.cpp:731 +-#: ../src/effects/Filter.cpp:482 +-#: ../src/effects/Normalize.cpp:258 +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:576 +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:251 +-#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98 +-#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455 +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563 +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498 +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883 +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949 +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471 +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 +-#: ../src/widgets/Warning.cpp:56 ++#: LangChoice.cpp:103 effects/AvcCompressor.cpp:738 ++#: effects/TruncSilence.cpp:281 effects/VST/VSTEffect.cpp:453 ++#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 effects/nyquist/Nyquist.cpp:993 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1059 widgets/Warning.cpp:67 + msgid "OK" + msgstr "Rendben" + +-#: ../src/Legacy.cpp:337 ++#: Legacy.cpp:356 + #, c-format +-msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" ++msgid "" ++"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" + "The old file has been saved as '%s'" +-msgstr "Az 1.0-s projekt fjl j formtumba lett konvertlva.\n" +-"A rgi fjl ezen a nven lett elmentve: '%s'" ++msgstr "" ++"Az 1.0-ás projekt fájl új formátumba lett konvertálva.\n" ++"A régi fájl ezen a néven lett elmentve: \"%s\"" + +-#: ../src/Legacy.cpp:338 ++#: Legacy.cpp:357 + msgid "Opening Audacity Project" +-msgstr "Audacity Projekt megnyitsa" ++msgstr "Audacity projekt megnyitása" + + #. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar" +-#: Menus.cpp:169 ++#: Menus.cpp:171 + #, c-format + msgid "Show %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s megjelenítése" + + #. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar" +-#: Menus.cpp:175 ++#: Menus.cpp:177 + #, c-format + msgid "Hide %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s elrejtése" + +-#: ../src/Menus.cpp:139 ++#: Menus.cpp:200 + msgid "&File" +-msgstr "&Fjl" ++msgstr "&Fájl" + +-#: ../src/Menus.cpp:141 ++#: Menus.cpp:202 + msgid "&New\tCtrl+N" +-msgstr "&j\tCtrl+N" ++msgstr "&Új\tCtrl+N" + +-#: ../src/Menus.cpp:143 ++#: Menus.cpp:204 + msgid "&Open...\tCtrl+O" +-msgstr "&Megnyits...\tCtrl+O" ++msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O" + +-#: ../src/Menus.cpp:145 ++#: Menus.cpp:215 + msgid "&Close\tCtrl+W" +-msgstr "&Bezrs\tCtrl+W" ++msgstr "&Bezárás\tCtrl+W" + +-#: ../src/Menus.cpp:146 ++#: Menus.cpp:218 + msgid "&Save Project\tCtrl+S" +-msgstr "&Projekt mentse\tCtrl+S" ++msgstr "&Projekt mentése\tCtrl+S" + +-#: ../src/Menus.cpp:150 ++#: Menus.cpp:222 Project.cpp:2506 + msgid "Save Project &As..." +-msgstr "Projekt mentse &msknt..." ++msgstr "Projekt mentése &másként..." + +-#: Menus.cpp:223 ++#: Menus.cpp:225 + msgid "Chec&k Dependencies..." +-msgstr "" ++msgstr "&Függőségek ellenőrzése..." + +-#: Menus.cpp:227 ++#: Menus.cpp:229 + msgid "Open Me&tadata Editor" +-msgstr "" ++msgstr "&Metaadat-szerkesztő megnyitása" + +-#: Menus.cpp:236 ++#: Menus.cpp:238 + msgid "&Audio...\tCtrl+Shift+I" +-msgstr "" ++msgstr "&Hang...\tCtrl+Shift+I" + +-#: Menus.cpp:237 ++#: Menus.cpp:239 + msgid "&Labels..." +-msgstr "" ++msgstr "&Címkék..." + +-#: Menus.cpp:238 ++#: Menus.cpp:240 + msgid "&MIDI..." +-msgstr "" ++msgstr "&MIDI..." + +-#: Menus.cpp:239 ++#: Menus.cpp:241 + msgid "&Raw Data..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318 +-#, fuzzy +-msgid "&Export As..." +-msgstr "Exportls mint..." ++msgstr "&Nyers adatok..." + +-#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324 +-msgid "&WAV..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325 +-msgid "&MP3..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272 +-msgid "Ogg &Vorbis..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279 +-msgid "&FLAC..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285 +-msgid "MP&2..." +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323 +-#, fuzzy +-msgid "Expo&rt Selection As..." +-msgstr "Kijells exportlsa mint..." ++#: Menus.cpp:252 Menus.cpp:281 ++msgid "Expo&rt Selection..." ++msgstr "Kijelölés &exportálása..." + +-#: ../src/Menus.cpp:173 ++#: Menus.cpp:259 + msgid "Export &Labels..." +-msgstr "Cmkk exportlsa..." ++msgstr "Címkék exportálása..." + +-#: ../src/Menus.cpp:174 ++#: Menus.cpp:260 + msgid "Export &Multiple..." +-msgstr "&Kteg-Exportls..." ++msgstr "&Köteg-Exportálás..." + +-#: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354 ++#: Menus.cpp:290 Menus.cpp:304 + msgid "Edit C&hains..." +-msgstr "" ++msgstr "&Láncok szerkesztése..." + +-#: Menus.cpp:352 ++#: Menus.cpp:302 + msgid "Appl&y Chain..." +-msgstr "" ++msgstr "&Lánc alkalmazása..." + +-#: Menus.cpp:358 ++#: Menus.cpp:308 + msgid "&Upload File..." +-msgstr "" ++msgstr "&Fájl feltöltése..." + +-#: Menus.cpp:363 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:313 + msgid "Pa&ge Setup..." +-msgstr "Oldalbellts..." ++msgstr "&Oldalbeállítás..." + +-#: Menus.cpp:364 ++#: Menus.cpp:314 + msgid "&Print..." +-msgstr "" ++msgstr "&Nyomtatás..." + +-#: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385 ++#: Menus.cpp:332 Menus.cpp:335 + msgid "E&xit\tCtrl+Q" +-msgstr "" ++msgstr "&Kilépés\tCtrl+Q" + +-#: ../src/Menus.cpp:227 ++#: Menus.cpp:344 toolbars/EditToolBar.cpp:76 + msgid "&Edit" +-msgstr "S&zerkeszts" ++msgstr "S&zerkesztés" + +-#: ../src/Menus.cpp:231 ++#: Menus.cpp:348 + msgid "&Undo\tCtrl+Z" +-msgstr "&Visszavons" ++msgstr "&Visszavonás" + +-#: ../src/Menus.cpp:239 ++#: Menus.cpp:356 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:369 toolbars/EditToolBar.cpp:146 + msgid "&Redo" +-msgstr "&jra" ++msgstr "&Újra" + +-#: ../src/Menus.cpp:252 ++#: Menus.cpp:369 + msgid "Cu&t\tCtrl+X" +-msgstr "&Kivgs\tCtrl+X" ++msgstr "&Kivágás\tCtrl+X" + +-#: Menus.cpp:420 ++#: Menus.cpp:373 + msgid "Spl&it Cut\tCtrl+Alt+X" +-msgstr "" ++msgstr "&Vágás és kivágás\tCtrl+Alt+X" + +-#: ../src/Menus.cpp:253 ++#: Menus.cpp:374 + msgid "&Copy\tCtrl+C" +-msgstr "&Msols\tCtrl+C" ++msgstr "&Másolás\tCtrl+C" + +-#: ../src/Menus.cpp:254 ++#: Menus.cpp:378 + msgid "&Paste\tCtrl+V" +-msgstr "&Beilleszts\tCtrl+V" ++msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V" + +-#: Menus.cpp:426 ++#: Menus.cpp:382 + msgid "Tri&m\tCtrl+T" +-msgstr "" ++msgstr "N&yírás\tCtrl+T" + +-#: ../src/Menus.cpp:260 ++#: Menus.cpp:384 + msgid "&Delete\tCtrl+K" +-msgstr "&Trls\tCtrl+K" ++msgstr "&Törlés\tCtrl+K" + +-#: Menus.cpp:429 ++#: Menus.cpp:385 + msgid "Split D&elete\tCtrl+Alt+K" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás és &törlés\tCtrl+Alt+K" + +-#: ../src/Menus.cpp:261 ++#: Menus.cpp:386 + msgid "&Silence\tCtrl+L" + msgstr "&Csend\tCtrl+L" + +-#: Menus.cpp:432 ++#: Menus.cpp:388 + msgid "Sp&lit\tCtrl+I" +-msgstr "" ++msgstr "Szét&vágás\tCtrl+I" + +-#: Menus.cpp:437 +-msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I" +-msgstr "" ++#fixme: miez? ++#: Menus.cpp:393 ++msgid "Split Ne&w\tCtrl+Alt+I" ++msgstr "Ú&j vágása\tCtrl+Alt+I" + +-#: Menus.cpp:442 ++#: Menus.cpp:398 + msgid "&Join\tCtrl+J" +-msgstr "" ++msgstr "Össze&fésülés\tCtrl+J" + +-#: Menus.cpp:443 ++#: Menus.cpp:399 + msgid "Disj&oin\tCtrl+Alt+J" +-msgstr "" ++msgstr "Összefésülés &visszavonása\tCtrl+Alt+J" + +-#: Menus.cpp:445 ++#: Menus.cpp:401 + msgid "Duplic&ate\tCtrl+D" +-msgstr "" ++msgstr "Ke&ttőzés\tCtrl+D" + +-#: Menus.cpp:458 ++#: Menus.cpp:407 Menus.cpp:613 effects/StereoToMono.h:23 ++msgid "&Stereo To Mono" ++msgstr "&Sztereó -> Mono" ++ ++#: Menus.cpp:414 + msgid "Labeled Re&gions..." +-msgstr "" ++msgstr "&Címkézett területek..." + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:460 ++#: Menus.cpp:416 + msgid "&Cut\tAlt+X" +-msgstr "" ++msgstr "&Kivágás\tAlt+X" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:465 ++#: Menus.cpp:421 + msgid "&Split Cut\tShift+Alt+X" +-msgstr "" ++msgstr "&Vágás és kivágás\tShift+Alt+X" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:470 ++#: Menus.cpp:426 + msgid "Co&py\tShift+Alt+C" +-msgstr "" ++msgstr "&Másolás\tShift+Alt+C" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:476 ++#: Menus.cpp:432 + msgid "&Delete\tAlt+K" +-msgstr "" ++msgstr "&Törlés\tAlt+K" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:481 ++#: Menus.cpp:437 + msgid "Sp&lit Delete\tShift+Alt+K" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás és &törlés\tShift+Alt+K" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:486 ++#: Menus.cpp:442 + msgid "Sile&nce\tAlt+L" +-msgstr "" ++msgstr "&Csend\tAlt+L" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:492 ++#: Menus.cpp:448 + msgid "Spli&t\tAlt+I" +-msgstr "" ++msgstr "S&zétvágás\tAlt+I" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:497 ++#: Menus.cpp:453 + msgid "&Join\tAlt+J" +-msgstr "" ++msgstr "Össz&efésülés\tAlt+J" + + #. i18n-hint: Labeled Regions submenu +-#: Menus.cpp:502 ++#: Menus.cpp:458 + msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J" +-msgstr "" ++msgstr "Összefésülés &visszavonása\tShift+Alt+J" + +-#: ../src/Menus.cpp:268 +-msgid "Select..." +-msgstr "Kijells..." ++#: Menus.cpp:464 ++msgid "&Select..." ++msgstr "&Kijelölés..." + +-#: ../src/Menus.cpp:269 ++#: Menus.cpp:465 + msgid "&All\tCtrl+A" +-msgstr "&sszes\tCtrl+A" ++msgstr "&Összes\tCtrl+A" ++ ++#: Menus.cpp:466 ++msgid "&None\tCtrl+Shift+A" ++msgstr "&Semmi\tCtrl+Shift+A" + +-#: Menus.cpp:513 ++#: Menus.cpp:470 + msgid "Left at Playback Position\t[" +-msgstr "" ++msgstr "A lejátszás pozíciójától balra\t[" + +-#: Menus.cpp:514 ++#: Menus.cpp:471 + msgid "Right at Playback Position\t]" +-msgstr "" ++msgstr "A lejátszás pozíciójától jobbra\t]" + +-#: ../src/Menus.cpp:272 ++#: Menus.cpp:475 + msgid "Start to Cursor" +-msgstr "Az elejtl a kurzorig" ++msgstr "Az elejétől a kurzorig" + +-#: ../src/Menus.cpp:273 ++#: Menus.cpp:476 + msgid "Cursor to End" +-msgstr "A kurzortl a vgig" ++msgstr "A kurzortól a végéig" + +-#: Menus.cpp:525 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:482 + msgid "Find &Zero Crossings\tZ" +-msgstr "Kiterjeszts a legkzelebbi Nullpontig\tZ" ++msgstr "&Nullpontok keresése\tZ" + +-#: Menus.cpp:527 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:484 + msgid "Mo&ve Cursor..." +-msgstr "Kurzor mozgatsa..." ++msgstr "K&urzor mozgatása..." + +-#: ../src/Menus.cpp:292 ++#: Menus.cpp:486 + msgid "to Selection Start" +-msgstr "A kijells kezdetig" ++msgstr "A kijelölés kezdetéig" + +-#: ../src/Menus.cpp:293 ++#: Menus.cpp:487 + msgid "to Selection End" +-msgstr "A kijells vgig" ++msgstr "A kijelölés végéig" + +-#: ../src/Menus.cpp:288 ++#: Menus.cpp:491 + msgid "to Track Start" +-msgstr "A sv kezdetig" ++msgstr "A sáv kezdetéig" + +-#: ../src/Menus.cpp:289 ++#: Menus.cpp:492 + msgid "to Track End" +-msgstr "A sv vgig" ++msgstr "A sáv végéig" + +-#: ../src/Menus.cpp:280 ++#: Menus.cpp:499 + msgid "Selection Save" +-msgstr "Kijells mentse" ++msgstr "Kijelölés mentése" + +-#: ../src/Menus.cpp:281 ++#: Menus.cpp:500 + msgid "Selection Restore" +-msgstr "Kijells visszalltsa" ++msgstr "Kijelölés visszaállítása" + +-#: Menus.cpp:548 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:505 + msgid "S&nap-To..." +-msgstr "Hozzilleszts..." ++msgstr "H&ozzáillesztés..." + + #. i18n-hint: Set snap-to mode on or off +-#: Menus.cpp:551 ++#: Menus.cpp:508 + msgid "On" +-msgstr "" ++msgstr "Be" + + #. i18n-hint: Set snap-to mode on or off +-#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405 ++#: Menus.cpp:510 + msgid "Off" +-msgstr "" ++msgstr "Ki" + +-#: Menus.cpp:559 ++#: Menus.cpp:516 + msgid "Play &Region..." +-msgstr "" ++msgstr "&Terület lejátszása..." + +-#: Menus.cpp:560 ++#: Menus.cpp:517 + msgid "Lock" +-msgstr "" ++msgstr "Zárolás" + +-#: Menus.cpp:561 ++#: Menus.cpp:518 + msgid "Unlock" +-msgstr "" ++msgstr "Zárolás feloldása" + +-#: ../src/Menus.cpp:311 ++#: Menus.cpp:524 + msgid "Turn Snap-To On" +-msgstr "Hozzilleszts BE" ++msgstr "Hozzáillesztés BE" + +-#: ../src/Menus.cpp:312 ++#: Menus.cpp:525 + msgid "Turn Snap-To Off" +-msgstr "Hozzilleszts KI" ++msgstr "Hozzáillesztés KI" + +-#: ../src/Menus.cpp:313 ++#: Menus.cpp:526 + msgid "Turn Grid Snap On" +-msgstr "Rcshoz illeszts BE" ++msgstr "Rácshoz illesztés BE" + +-#: ../src/Menus.cpp:314 ++#: Menus.cpp:527 + msgid "Turn Grid Snap Off" +-msgstr "Rcshoz illeszts KI" ++msgstr "Rácshoz illesztés KI" + +-#: ../src/Menus.cpp:327 +-#: ../src/Menus.cpp:333 ++#: Menus.cpp:536 + msgid "&Preferences...\tCtrl+P" +-msgstr "&Belltsok...\tCtrl+P" ++msgstr "&Beállítások...\tCtrl+P" + +-#: ../src/Menus.cpp:345 ++#: Menus.cpp:546 + msgid "&View" +-msgstr "&Nzet" ++msgstr "&Nézet" + +-#: ../src/Menus.cpp:347 ++#: Menus.cpp:548 + msgid "Zoom &In\tCtrl+1" +-msgstr "&Nagyts\tCtrl+1" ++msgstr "&Nagyítás\tCtrl+1" + +-#: ../src/Menus.cpp:350 ++#: Menus.cpp:551 + msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2" +-msgstr "&Eredeti rtk\tCtrl+2" ++msgstr "&Eredeti érték\tCtrl+2" + +-#: ../src/Menus.cpp:351 ++#: Menus.cpp:552 + msgid "Zoom &Out\tCtrl+3" +-msgstr "&Kicsinyts\tCtrl+3" ++msgstr "&Kicsinyítés\tCtrl+3" + +-#: ../src/Menus.cpp:354 ++#: Menus.cpp:555 + msgid "&Fit in Window\tCtrl+F" +-msgstr "&Mretezs az ablakhoz igaztva" ++msgstr "&Méretezés az ablakhoz igazítva" + +-#: ../src/Menus.cpp:355 ++#: Menus.cpp:556 + msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F" +-msgstr "&Magassghoz igazts\tCtrl+Shift+F" ++msgstr "&Magassághoz igazítás\tCtrl+Shift+F" + +-#: ../src/Menus.cpp:356 ++#: Menus.cpp:557 + msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E" +-msgstr "&Kijells nagytsa\tCtrl+E" ++msgstr "&Kijelölés nagyítása\tCtrl+E" + +-#: Menus.cpp:603 ++#: Menus.cpp:560 + msgid "&Collapse All Tracks\tCtrl+Shift+C" +-msgstr "" ++msgstr "Összes s&zám összecsukása\tCtrl+Shift+C" + +-#: Menus.cpp:604 ++#: Menus.cpp:561 + msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X" +-msgstr "" ++msgstr "Összes szám &kibontása\tCtrl+Shift+X" + +-#: ../src/Menus.cpp:364 ++#: Menus.cpp:569 + msgid "&History..." +-msgstr "&Elzmnyek..." ++msgstr "&Előzmények..." + +-#: Menus.cpp:614 ++#: Menus.cpp:571 + msgid "&Experimental Display..." +-msgstr "" ++msgstr "Kísérleti &kijelző..." + +-#: Menus.cpp:617 ++#: Menus.cpp:574 + msgid "&Toolbars..." +-msgstr "" ++msgstr "&Eszköztárak..." + +-#: Menus.cpp:618 Menus.cpp:1203 Menus.cpp:1204 ++#: Menus.cpp:575 Menus.cpp:1154 Menus.cpp:1155 + msgid "Control Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Vezérlő eszköztár" + +-#: Menus.cpp:619 Menus.cpp:1207 Menus.cpp:1208 ++#: Menus.cpp:576 Menus.cpp:1158 Menus.cpp:1159 + msgid "Device Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Eszköz eszköztár" + +-#: Menus.cpp:620 Menus.cpp:1211 Menus.cpp:1212 ++#: Menus.cpp:577 Menus.cpp:1162 Menus.cpp:1163 + msgid "Edit Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Szerkesztés eszköztár" + +-#: Menus.cpp:621 Menus.cpp:1215 Menus.cpp:1216 ++#: Menus.cpp:578 Menus.cpp:1166 Menus.cpp:1167 + msgid "Meter Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce eszköztár" + +-#: Menus.cpp:622 Menus.cpp:1219 Menus.cpp:1220 ++#: Menus.cpp:579 Menus.cpp:1170 Menus.cpp:1171 + msgid "Mixer Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Keverő eszköztár" + +-#: Menus.cpp:623 Menus.cpp:1223 Menus.cpp:1224 ++#: Menus.cpp:580 Menus.cpp:1174 Menus.cpp:1175 + msgid "Selection Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Kiválasztás eszköztár" + +-#: Menus.cpp:624 Menus.cpp:1227 Menus.cpp:1228 ++#: Menus.cpp:581 Menus.cpp:1178 Menus.cpp:1179 + msgid "Tools Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Eszközök eszköztár" + +-#: Menus.cpp:625 Menus.cpp:1231 Menus.cpp:1232 ++#: Menus.cpp:582 Menus.cpp:1182 Menus.cpp:1183 + msgid "Transcription Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "Átirat eszköztár" + +-#: Menus.cpp:635 ++#: Menus.cpp:584 ++msgid "Reset Toolbars" ++msgstr "Eszköztárak visszaállítása" ++ ++#: Menus.cpp:594 + msgid "&Tracks" +-msgstr "" ++msgstr "S&ávok" + +-#: Menus.cpp:642 ++#: Menus.cpp:601 + msgid "Add &New..." +-msgstr "" ++msgstr "Új &hozzáadása..." + +-#: Menus.cpp:643 ++#: Menus.cpp:602 + msgid "&Audio Track\tCtrl+Shift+N" +-msgstr "" ++msgstr "&Hangsáv\tCtrl+Shift+N" + +-#: Menus.cpp:644 ++#: Menus.cpp:603 + msgid "&Stereo Track" +-msgstr "" ++msgstr "&Sztereó sáv" + +-#: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:605 TimeTrack.cpp:44 + msgid "&Time Track" +-msgstr "Idsv" ++msgstr "&Idősáv" + +-#: Menus.cpp:649 ++#: Menus.cpp:608 + msgid "&Timer Record" +-msgstr "" ++msgstr "I&dőzített felvétel" + +-#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119 ++#: Menus.cpp:617 Menus.cpp:3707 Mix.cpp:119 + msgid "&Mix and Render" +-msgstr "" ++msgstr "Ke&verés és megjelenítés" + +-#: Menus.cpp:662 ++#: Menus.cpp:621 + msgid "&Resample..." +-msgstr "" ++msgstr "Újr&amintavételezés..." + +-#: ../src/Menus.cpp:398 ++#: Menus.cpp:631 + msgid "Remo&ve Tracks" +-msgstr "Svok &Eltvoltsa" ++msgstr "Sávok &eltávolítása" + +-#: ../src/Menus.cpp:405 ++#: Menus.cpp:638 + msgid "Align with &Zero" +-msgstr "Igazts &Nullhoz" ++msgstr "Igazítás &nullához" + +-#: ../src/Menus.cpp:406 ++#: Menus.cpp:639 + msgid "Align with &Cursor" +-msgstr "Igazts a &Kurzorhoz" ++msgstr "Igazítás a &kurzorhoz" + +-#: ../src/Menus.cpp:407 ++#: Menus.cpp:640 + msgid "Align with Selection &Start" +-msgstr "Igazts a kijells &kezdethez" ++msgstr "Igazítás a kijelölés &kezdetéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:408 ++#: Menus.cpp:641 + msgid "Align with Selection &End" +-msgstr "Igazts a kijells &vghez" ++msgstr "Igazítás a kijelölés &végéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:409 ++#: Menus.cpp:642 + msgid "Align End with Cursor" +-msgstr "Vgpont igaztsa a kurzorhoz" ++msgstr "Végpont igazítása a kurzorhoz" + +-#: ../src/Menus.cpp:410 ++#: Menus.cpp:643 + msgid "Align End with Selection Start" +-msgstr "Vgpont igaztsa a kijells kezdethez" ++msgstr "Végpont igazítása a kijelölés kezdetéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:411 ++#: Menus.cpp:644 + msgid "Align End with Selection End" +-msgstr "Vgpont igaztsa a kijells vghez" ++msgstr "Végpont igazítása a kijelölés végéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:412 ++#: Menus.cpp:645 + msgid "Align Tracks Together" +-msgstr "Svok egymshoz igaztsa" ++msgstr "Sávok egymáshoz igazítása" + +-#: Menus.cpp:688 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:647 + msgid "&Align Tracks..." +-msgstr "Svok igaztsa..." ++msgstr "Sá&vok igazítása..." + +-#: Menus.cpp:697 ++#: Menus.cpp:656 + msgid "Ali&gn And Move Cursor..." +-msgstr "" ++msgstr "I&gazítás és kurzor mozgatása..." + +-#: Menus.cpp:705 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:664 + msgid "Add &Label At Selection\tCtrl+B" +-msgstr "Cmke hozzrendelse a kijellsnl\tCtrl+B" ++msgstr "Címke h&ozzáadása a kijelölésnél\tCtrl+B" + +-#: Menus.cpp:706 +-#, fuzzy ++#: Menus.cpp:665 + msgid "Add Label At &Playback Position\tCtrl+M" +-msgstr "Cmke hozzadsa az aktulis pozcnl\tCtrl+M" ++msgstr "Címke hozzáadása a &lejátszás pozícójánál\tCtrl+M" + +-#: Menus.cpp:712 ++#: Menus.cpp:671 + msgid "S&ort tracks by..." +-msgstr "" ++msgstr "Sávok &rendezése..." + +-#: Menus.cpp:713 ++#: Menus.cpp:672 + msgid "&Start time" +-msgstr "" ++msgstr "&Kezdési idő" + +-#: Menus.cpp:715 ++#: Menus.cpp:674 + msgid "&Name" +-msgstr "" ++msgstr "&Név" + +-#: ../src/Menus.cpp:441 ++#: Menus.cpp:684 + msgid "&Generate" +-msgstr "&Generls" ++msgstr "&Generálás" + +-#: ../src/Menus.cpp:464 ++#: Menus.cpp:707 + msgid "Effe&ct" + msgstr "&Effekt" + +-#: ../src/Menus.cpp:468 ++#: Menus.cpp:711 + msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R" +-msgstr "Utols effekt megismtlse\tCtrl+R" ++msgstr "Utolsó effekt megismétlése\tCtrl+R" + +-#: ../src/Menus.cpp:494 ++#: Menus.cpp:743 + msgid "&Analyze" +-msgstr "&Analizls" ++msgstr "&Analizálás" + +-#: Menus.cpp:786 ++#: Menus.cpp:745 + msgid "&Plot Spectrum..." +-msgstr "" ++msgstr "S&pektrum rajzolása..." + +-#. i18n-hint: The name of the Help menu +-#: ../src/Menus.cpp:524 +-#: ../src/Menus.cpp:540 ++#: Menus.cpp:778 Menus.cpp:781 + msgid "&Help" +-msgstr "&Sg" ++msgstr "&Súgó" + +-#: ../src/Menus.cpp:526 +-msgid "&Contents..." +-msgstr "&Tartalom" +- +-#: Menus.cpp:829 ++#: Menus.cpp:784 + msgid "&About Audacity CleanSpeech..." +-msgstr "" ++msgstr "Az Audacity &CleanSpeech névjegye..." + +-#: ../src/Menus.cpp:533 ++#: Menus.cpp:792 ++msgid "&Screenshot Tools..." ++msgstr "Ké&pernyőkép-eszközök..." ++ ++#: Menus.cpp:794 + msgid "&Run Benchmark..." +-msgstr "&Szintjel Futtatsa..." ++msgstr "&Teljesítménymérés futtatása..." + +-#: Menus.cpp:848 ++#: Menus.cpp:803 + msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6" +-msgstr "" ++msgstr "Visszafelé váltás a Dokk, Sávnézet és Kiválasztássáv között\tCtrl+Shift+F6" + +-#: Menus.cpp:849 ++#: Menus.cpp:804 + msgid "Cycle forward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+F6" +-msgstr "" ++msgstr "_Előrefelé váltás a Dokk, Sávnézet és Kiválasztássáv között\tCtrl+F6" + +-#: ../src/Menus.cpp:549 ++#: Menus.cpp:807 + msgid "Selection Tool\tF1" +-msgstr "Kijell eszkz\tF1" ++msgstr "Kijelölő eszköz\tF1" + +-#: ../src/Menus.cpp:550 ++#: Menus.cpp:808 + msgid "Envelope Tool\tF2" +-msgstr "Burkolgrbe eszkz\tF2" ++msgstr "Burkológörbe eszköz\tF2" + +-#: ../src/Menus.cpp:551 ++#: Menus.cpp:809 + msgid "Draw Tool\tF3" +-msgstr "Rajzol eszkz\tF3" ++msgstr "Rajzoló eszköz\tF3" + +-#: ../src/Menus.cpp:552 ++#: Menus.cpp:810 + msgid "Zoom Tool\tF4" +-msgstr "Nagyt eszkz\tF4" ++msgstr "Nagyító eszköz\tF4" + +-#: ../src/Menus.cpp:553 ++#: Menus.cpp:811 + msgid "Time Shift Tool\tF5" +-msgstr "Idbeni Eltols eszkz\tF5" ++msgstr "Időbeni eltolás eszköz\tF5" + +-#: ../src/Menus.cpp:554 ++#: Menus.cpp:812 + msgid "Multi Tool\tF6" +-msgstr "Multi Eszkz\tF6" ++msgstr "Többszörös eszköz\tF6" + +-#: ../src/Menus.cpp:556 ++#: Menus.cpp:814 + msgid "Next Tool\tD" +-msgstr "Kvetkez eszkz\tD" ++msgstr "Következő eszköz\tD" + +-#: ../src/Menus.cpp:557 ++#: Menus.cpp:815 + msgid "Previous Tool\tA" +-msgstr "Elz eszkz\tA" ++msgstr "Előző eszköz\tA" + +-#: ../src/Menus.cpp:559 ++#: Menus.cpp:817 + msgid "Play/Stop\tSpacebar" +-msgstr "Lejtszs/llj\tSpace" ++msgstr "Lejátszás/Állj\tSzóköz" + +-#: ../src/Menus.cpp:560 ++#: Menus.cpp:818 + msgid "Stop\tS" +-msgstr "llj\tS" ++msgstr "Állj\tS" + +-#: ../src/Menus.cpp:561 ++#: Menus.cpp:819 + msgid "Pause\tP" +-msgstr "Sznet\tP" ++msgstr "Szünet\tP" + +-#: ../src/Menus.cpp:562 ++#: Menus.cpp:820 + msgid "Record\tR" +-msgstr "Felvtel\tR" ++msgstr "Felvétel\tR" + +-#: Menus.cpp:867 ++#: Menus.cpp:822 + msgid "Stop and Select\tShift+A" +-msgstr "" ++msgstr "Leállítás és kiválasztás\tShift+A" + +-#: ../src/Menus.cpp:564 ++#: Menus.cpp:824 + msgid "Play One Second\t1" +-msgstr "Egymsodperces lejtszs\t1" ++msgstr "Egymásodperces lejátszás\t1" + +-#: ../src/Menus.cpp:565 ++#: Menus.cpp:825 + msgid "Play To Selection\tB" +-msgstr "Lejtszs a kijellsig\tB" ++msgstr "Lejátszás a kijelölésig\tB" + +-#: ../src/Menus.cpp:566 ++#: Menus.cpp:826 + msgid "Play Looped\tL" +-msgstr "Ismtelt Lejtszs\tL" ++msgstr "Ismételt lejátszás\tL" + +-#: ../src/Menus.cpp:567 ++#: Menus.cpp:827 + msgid "Play Looped\tShift+Spacebar" +-msgstr "Ismtelt Lejtszs\tShift+Space" ++msgstr "Ismételt lejátszás\tShift+szóköz" + +-#: Menus.cpp:873 ++#: Menus.cpp:828 + msgid "Play Cut Preview\tC" +-msgstr "" ++msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása\tC" + +-#: ../src/Menus.cpp:569 ++#: Menus.cpp:830 + msgid "Skip to Start\tHome" +-msgstr "Ugrs a kezdetre\tHome" ++msgstr "Ugrás a kezdetére\tHome" + +-#: ../src/Menus.cpp:570 ++#: Menus.cpp:831 + msgid "Skip to End\tEnd" +-msgstr "Ugrs a vgre\tEnd" ++msgstr "Ugrás a végére\tEnd" + +-#: ../src/Menus.cpp:572 ++#: Menus.cpp:833 + msgid "Selection to Start\tShift+Home" +-msgstr "Kijells a kezdetig\tShift+Home" ++msgstr "Kijelölés a kezdetéig\tShift+Home" + +-#: ../src/Menus.cpp:573 ++#: Menus.cpp:834 + msgid "Selection to End\tShift+End" +-msgstr "Kijells a vgig\tShift+End" ++msgstr "Kijelölés a végéig\tShift+End" + +-#: ../src/Menus.cpp:575 ++#: Menus.cpp:836 + msgid "DeleteKey\tBackspace" +-msgstr "TrlsGomb\tBackspace" ++msgstr "TörlésGomb\tBackspace" + +-#: ../src/Menus.cpp:580 ++#: Menus.cpp:841 + msgid "DeleteKey2\tDelete" +-msgstr "TrlsGomb2\tDelete" ++msgstr "TörlésGomb2\tDelete" + +-#: Menus.cpp:892 ++#: Menus.cpp:847 + msgid "Seek left short period during playback\tLeft" +-msgstr "" ++msgstr "Rövid balra tekerés lejátszás közben\tBalra" + +-#: Menus.cpp:893 ++#: Menus.cpp:848 + msgid "Seek right short period during playback\tRight" +-msgstr "" ++msgstr "Rövid jobbra tekerés lejátszás közben\tJobbra" + +-#: Menus.cpp:894 ++#: Menus.cpp:849 + msgid "Seek left long period during playback\tShift+Left" +-msgstr "" ++msgstr "Hosszú balra tekerés lejátszás közben\tShift+Balra" + +-#: Menus.cpp:895 ++#: Menus.cpp:850 + msgid "Seek right long period during playback\tShift+Right" +-msgstr "" ++msgstr "Hosszú jobbra tekerés lejátszás közben\tShift+Jobbra" + +-#: Menus.cpp:899 ++#: Menus.cpp:854 + msgid "Move Focus to Previous Track\tUp" +-msgstr "" ++msgstr "Fókusz átvitele az előző sávra\tFel" + +-#: Menus.cpp:900 ++#: Menus.cpp:855 + msgid "Move Focus to Previous and Change Selection\tShift+Up" +-msgstr "" ++msgstr "Fókusz átvitele az előzőre és kiválasztás módosítása\tShift+Fel" + +-#: Menus.cpp:901 ++#: Menus.cpp:856 + msgid "Move Focus to Next Track\tDown" +-msgstr "" ++msgstr "Fókusz átvitele a következő sávra\tLe" + +-#: Menus.cpp:902 ++#: Menus.cpp:857 + msgid "Move Focus to Next and Change Selection\tShift+Down" +-msgstr "" ++msgstr "Fókusz átvitele a következőre és kiválasztás módosítása\tShift+Le" + +-#: Menus.cpp:903 ++#: Menus.cpp:858 + msgid "Toggle Focused Track\tReturn" +-msgstr "" ++msgstr "Fókuszban lévő feladat átváltása\tEnter" + +-#: Menus.cpp:904 ++#: Menus.cpp:859 + msgid "Toggle Focused Track\tNUMPAD_ENTER" +-msgstr "" ++msgstr "Fókuszban lévő feladat átváltása\tNumerikus Enter" + +-#: Menus.cpp:905 ++#: Menus.cpp:860 + msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar" +-msgstr "" +- +-#: Menus.cpp:906 +-msgid "Unfocus Track\tEscape" +-msgstr "" ++msgstr "Fókuszban lévő feladat átváltása\tCtrl+Szóköz" + +-#: ../src/Menus.cpp:585 ++#: Menus.cpp:862 + msgid "Cursor Left\tLeft" +-msgstr "Kurzort balra\tLeft" ++msgstr "Kurzort balra\tBalra" + +-#: ../src/Menus.cpp:586 ++#: Menus.cpp:863 + msgid "Cursor Right\tRight" +-msgstr "Kurzort jobbra\tRight" ++msgstr "Kurzort jobbra\tJobbra" + +-#: ../src/Menus.cpp:587 ++#: Menus.cpp:864 + msgid "Selection Extend Left\tShift+Left" +-msgstr "Kijells megnvelse balra\tShift+Left" ++msgstr "Kijelölés megnövelése balra\tShift+Balra" + +-#: ../src/Menus.cpp:588 ++#: Menus.cpp:865 + msgid "Selection Extend Right\tShift+Right" +-msgstr "Kijells megnvelse jobbra\tShift+Right" ++msgstr "Kijelölés megnövelése jobbra\tShift+Jobbra" + +-#: ../src/Menus.cpp:589 ++#: Menus.cpp:867 + msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right" +-msgstr "Kijells kurttsa balrl\tCtrl+Shift+Right" ++msgstr "Kijelölés kurtítása balról\tCtrl+Shift+Jobbra" + +-#: ../src/Menus.cpp:590 ++#: Menus.cpp:868 + msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left" +-msgstr "Kijells kurttsa jobbrl\tCtrl+Shift+Left" ++msgstr "Kijelölés kurtítása jobbról\tCtrl+Shift+Balra" + +-#: Menus.cpp:916 ++#: Menus.cpp:870 + msgid "Change pan on focused track\tShift+P" +-msgstr "" ++msgstr "Balansz módosítása a fókuszban lévő számon\tShift+P" + +-#: Menus.cpp:917 ++#: Menus.cpp:871 + msgid "Pan left on focused track\tAlt+Shift+Left" +-msgstr "" ++msgstr "Balansz balra a fókuszban lévő számon\tAlt+Shift+Balra" + +-#: Menus.cpp:918 ++#: Menus.cpp:872 + msgid "Pan right on focused track\tAlt+Shift+Right" +-msgstr "" ++msgstr "Balansz jobbra a fókuszban lévő számon\tAlt+Shift+Jobbra" + +-#: Menus.cpp:919 ++#: Menus.cpp:873 + msgid "Change gain on focused track\tShift+G" +-msgstr "" ++msgstr "Hangerő módosítása a fókuszban lévő számon\tShift+G" + +-#: Menus.cpp:920 ++#: Menus.cpp:874 + msgid "Increase gain on focused track\tAlt+Shift+Up" +-msgstr "" ++msgstr "Hangerő növelése a fókuszban lévő számon\tAlt+Shift+Fel" + +-#: Menus.cpp:921 ++#: Menus.cpp:875 + msgid "Decrease gain on focused track\tAlt+Shift+Down" +-msgstr "" ++msgstr "Hangerő csökkentése a fókuszban lévő számon\tAlt+Shift+Le" + +-#: Menus.cpp:922 ++#: Menus.cpp:876 + msgid "Open menu on focused track\tShift+M" +-msgstr "" ++msgstr "Menü megnyitása a fókuszban lévő számon\tShift+M" + +-#: Menus.cpp:923 ++#: Menus.cpp:877 + msgid "Mute/Unmute focused track\tShift+U" +-msgstr "" ++msgstr "A fókuszban lévő szám némítása be/ki\tShift+U" + +-#: Menus.cpp:924 ++#: Menus.cpp:878 + msgid "Solo/Unsolo focused track\tShift+S" +-msgstr "" ++msgstr "A fókuszban lévő szám szóló módja be/ki\tShift+S" + +-#: Menus.cpp:925 ++#: Menus.cpp:879 + msgid "Close focused track\tShift+C" +-msgstr "" ++msgstr "A fókuszban lévő szám bezárása\tShift+C" + + #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +-#: Menus.cpp:939 ++#: Menus.cpp:893 + msgid "Open Recent" +-msgstr "" ++msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +-#: ../src/Menus.cpp:154 ++#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux ++#: Menus.cpp:896 + msgid "Recent &Files..." +-msgstr "Legutbbi &fjlok..." +- +-#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990 +-#, c-format +-msgid "&%s..." +-msgstr "" ++msgstr "Legutóbbi &fájlok..." + +-#: ../src/Menus.cpp:620 ++#: Menus.cpp:943 + #, c-format + msgid "&Undo %s" +-msgstr "&Visszavons: %s" ++msgstr "&Visszavonás: %s" + +-#: ../src/Menus.cpp:626 ++#: Menus.cpp:969 + msgid "Can't Undo" +-msgstr "Nincs Visszavons" ++msgstr "Nem vonható vissza" + +-#: ../src/Menus.cpp:633 ++#: Menus.cpp:978 + #, c-format + msgid "&Redo %s" +-msgstr "&jra: %s" ++msgstr "Ú&jra: %s" + +-#: ../src/Menus.cpp:639 ++#: Menus.cpp:984 + msgid "Can't Redo" +-msgstr "Nincs jra" ++msgstr "Nem hajtható végre újra" + +-#: Menus.cpp:1557 ++#: Menus.cpp:1513 + msgid "Sort By Time" +-msgstr "" ++msgstr "Rendezés idő szerint" + +-#: Menus.cpp:1557 ++#: Menus.cpp:1513 + msgid "Tracks sorted by time" +-msgstr "" ++msgstr "A sávok idő szerint rendezve" + +-#: Menus.cpp:1583 ++#: Menus.cpp:1539 + msgid "Sort By Name" +-msgstr "" ++msgstr "Rendezés név szerint" + +-#: Menus.cpp:1583 ++#: Menus.cpp:1539 + msgid "Tracks sorted by name" +-msgstr "" ++msgstr "A sávok név szerint rendezve" + +-#: Menus.cpp:1710 ++#: Menus.cpp:1661 + msgid "Set Left Selection Bound" +-msgstr "" ++msgstr "Bal kijelöléshatár beállítása" + +-#: Menus.cpp:1744 ++#: Menus.cpp:1695 + msgid "Set Right Selection Bound" +-msgstr "" ++msgstr "Jobb kijelöléshatár beállítása" + +-#: ../src/Menus.cpp:1225 ++#: Menus.cpp:1962 + msgid "You must select a track first." +-msgstr "Elszr jellj ki egy svot." ++msgstr "Először jelölj ki egy sávot." + +-#: ../src/Menus.cpp:1248 ++#: Menus.cpp:1991 + #, c-format + msgid "Repeat %s\tCtrl+R" +-msgstr "Ismtls %s\tCtrl+R" ++msgstr "Ismétlés %s\tCtrl+R" + +-#: ../src/Menus.cpp:1352 ++#: Menus.cpp:2122 + msgid "There are no label tracks to export." +-msgstr "Nincsenek cmkesvok, amit exportlni lehetne." ++msgstr "Nincsenek címkesávok, amit exportálni lehetne." + +-#: ../src/Menus.cpp:1636 ++#: Menus.cpp:2227 + msgid "Nothing to undo" + msgstr "Nincs mit Visszavonni" + +-#: ../src/Menus.cpp:1655 ++#: Menus.cpp:2247 + msgid "Nothing to redo" +-msgstr "Nincs mit jra vgrehajtani" ++msgstr "Nincs mit Újra végrehajtani" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:148 +-#: ../src/Menus.cpp:1713 ++#: Menus.cpp:2347 TrackPanel.cpp:550 toolbars/EditToolBar.cpp:133 + msgid "Cut" +-msgstr "Kivgs" ++msgstr "Kivágás" + +-#: ../src/Menus.cpp:1713 ++#: Menus.cpp:2347 + msgid "Cut to the clipboard" +-msgstr "Kivgs a vglapra" ++msgstr "Kivágás a vágólapra" + +-#: Menus.cpp:2468 ++#: Menus.cpp:2385 + msgid "Split Cut" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás és kivágás" + +-#: Menus.cpp:2468 ++#: Menus.cpp:2385 + msgid "Split-cut to the clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás és kivágás a vágólapra" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:152 +-#: ../src/Menus.cpp:1818 +-#: ../src/Menus.cpp:1862 ++#: Menus.cpp:2448 Menus.cpp:2523 Menus.cpp:2610 TrackPanel.cpp:552 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:137 + msgid "Paste" +-msgstr "Beilleszts" ++msgstr "Beillesztés" + +-#: Menus.cpp:2530 ++#: Menus.cpp:2448 + msgid "Pasted text from the clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" + +-#: ../src/Menus.cpp:1818 +-#: ../src/Menus.cpp:1862 ++#: Menus.cpp:2523 Menus.cpp:2610 + msgid "Pasted from the clipboard" +-msgstr "Beilleszts a vglaprl" ++msgstr "Beillesztés a vágólapról" + +-#: Menus.cpp:2628 ++#: Menus.cpp:2553 + msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +-msgstr "" ++msgstr "Sztereó hang mono sávba másolása nem engedélyezett." + +-#: ../src/Menus.cpp:1902 ++#: Menus.cpp:2643 toolbars/EditToolBar.cpp:139 + msgid "Trim" +-msgstr "Nyrs" ++msgstr "Nyírás" + +-#: ../src/Menus.cpp:1902 ++#: Menus.cpp:2643 + msgid "Trim file to selection" +-msgstr "Fjl nyrsa a kijells kivtelvel" ++msgstr "Fájl nyírása a kijelölés kivételével" + +-#: Menus.cpp:2747 ++#: Menus.cpp:2672 + #, c-format + msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +-msgstr "" ++msgstr "%.2f másodperc vágása és törlése innen: t=%.2f" + +-#: Menus.cpp:2750 ++#: Menus.cpp:2675 + msgid "Split Delete" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás és törlés" + +-#: Menus.cpp:2771 ++#: Menus.cpp:2696 + #, c-format + msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f" +-msgstr "" ++msgstr "%.2f másodperc összefűzése megszüntetve itt: t=%.2f" + +-#: Menus.cpp:2774 ++#: Menus.cpp:2699 + msgid "Disjoin" +-msgstr "" ++msgstr "Összefűzés megszüntetése" + +-#: Menus.cpp:2795 ++#: Menus.cpp:2720 + #, c-format + msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +-msgstr "" ++msgstr "%.2f másodperc összefűzve itt: t=%.2f" + +-#: Menus.cpp:2798 ++#: Menus.cpp:2723 + msgid "Join" +-msgstr "" ++msgstr "Összefűzés" + +-#: ../src/Menus.cpp:1926 ++#: Menus.cpp:2742 + #, c-format + msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +-msgstr "Kijellt svok %.2f mp-es csendd alaktsa. talakts kezdpontja (mp): %.2f" ++msgstr "" ++"Kijelölt sávok %.2f mp-es csenddé alakítása. Átalakítás kezdőpontja (mp): " ++"%.2f" + +-#: ../src/Menus.cpp:1928 +-#: ../src/effects/Silence.h:33 ++#: Menus.cpp:2744 toolbars/EditToolBar.cpp:141 + msgid "Silence" + msgstr "Csend" + +-#: ../src/Menus.cpp:1962 ++#: Menus.cpp:2778 + msgid "Duplicate" +-msgstr "Duplikls" ++msgstr "Kettőzés" + +-#: ../src/Menus.cpp:1962 ++#: Menus.cpp:2778 + msgid "Duplicated" +-msgstr "Duplikls" ++msgstr "Kettőzve" + +-#: Menus.cpp:2872 ++#: Menus.cpp:2797 + msgid "Cut Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék kivágása" + +-#: Menus.cpp:2872 ++#: Menus.cpp:2797 + msgid "Cut labeled regions to the clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "A címkézett területek kivágása a vágólapra" + +-#: Menus.cpp:2886 ++#: Menus.cpp:2811 + msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek szétvágása és kivágása a vágólapra" + +-#: Menus.cpp:2887 ++#: Menus.cpp:2812 + msgid "Split Cut Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék szétvágása és kivágása" + +-#: Menus.cpp:2901 ++#: Menus.cpp:2826 + msgid "Copied labeled regions to the clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "A címkézett területek a vágólapra másolva" + +-#: Menus.cpp:2901 ++#: Menus.cpp:2826 + msgid "Copy Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék másolása" + +-#: Menus.cpp:2913 ++#: Menus.cpp:2838 + msgid "Delete Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék törlése" + +-#: Menus.cpp:2913 ++#: Menus.cpp:2838 + msgid "Deleted labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek törölve" + +-#: Menus.cpp:2925 ++#: Menus.cpp:2850 + msgid "Split Delete Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék szétvágása és törlése" + +-#: Menus.cpp:2925 ++#: Menus.cpp:2850 + msgid "Split Deleted labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek szétvágva és törölve" + +-#: Menus.cpp:2937 ++#: Menus.cpp:2862 + msgid "Silence Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék némítása" + +-#: Menus.cpp:2937 ++#: Menus.cpp:2862 + msgid "Silenced labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek elnémítva" + +-#: Menus.cpp:2949 ++#: Menus.cpp:2874 + msgid "Split Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék szétvágása" + +-#: Menus.cpp:2949 ++#: Menus.cpp:2874 + msgid "Split labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek szétvágva" + +-#: Menus.cpp:2961 ++#: Menus.cpp:2886 + msgid "Join Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék összefésülése" + +-#: Menus.cpp:2961 ++#: Menus.cpp:2886 + msgid "Joined labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek összefésülve" + +-#: Menus.cpp:2973 ++#: Menus.cpp:2898 + msgid "Disjoin Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék összefésülésének megszüntetése" + +-#: Menus.cpp:2973 ++#: Menus.cpp:2898 + msgid "Disjoined labeled regions" +-msgstr "" ++msgstr "Címkézett területek összefésülése megszüntetve" + +-#: ../src/Menus.cpp:2009 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4134 ++#: Menus.cpp:2920 TrackPanel.cpp:5636 + msgid "Split" +-msgstr "Sztvgs" ++msgstr "Szétvágás" + +-#: Menus.cpp:3089 ++#: Menus.cpp:3014 + msgid "Split New" +-msgstr "" ++msgstr "Új vágása" + +-#: Menus.cpp:3089 ++#: Menus.cpp:3014 + msgid "Split to new track" +-msgstr "" ++msgstr "Vágás új sávba" + +-#: ../src/Menus.cpp:2092 ++#: Menus.cpp:3097 + msgid "Split at labels" +-msgstr "Sztvgs a cmknl" ++msgstr "Szétvágás a címkénél" + +-#: ../src/Menus.cpp:2369 ++#: Menus.cpp:3393 + msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +-msgstr "A spektrumtrkp ksztshez minden svnak azonos mintavtelezsi frekvencival kell rendelkeznie." ++msgstr "" ++"A spektrumtérkép készítéséhez minden sávnak azonos mintavételezési " ++"frekvenciával kell rendelkeznie." + +-#: ../src/Menus.cpp:2395 ++#: Menus.cpp:3419 + #, c-format +-msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +-msgstr "Tl sok audi adat lett kijellve. Csak az els %.1f msodperc lett analizlva." ++msgid "" ++"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " ++"analyzed." ++msgstr "" ++"Túl sok hangadat lett kijelölve. Csak az első %.1f másodperc lesz" ++"elemezve." + +-#: ../src/Menus.cpp:2595 +-#: ../src/Project.cpp:1738 ++#: Menus.cpp:3498 Project.cpp:1626 + msgid "Select one or more audio files..." +-msgstr "Vlassz ki egy vagy tbb audi fjt..." ++msgstr "Válasszon ki legalább egy hangfájlt..." + +-#: ../src/Menus.cpp:2660 ++#: Menus.cpp:3560 + #, c-format + msgid "Imported labels from '%s'" +-msgstr "'%s' fjlbl cmkk importlsa" ++msgstr "\"%s\" fájlból címkék importálva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2661 ++#: Menus.cpp:3561 + msgid "Import Labels" +-msgstr "Cmkk importlsa" ++msgstr "Címkék importálása" + +-#: ../src/Menus.cpp:2672 ++#: Menus.cpp:3571 + msgid "Select a MIDI file..." +-msgstr "Vlassz ki egy MIDI fjlt..." ++msgstr "Válasszon ki egy MIDI fájlt..." + +-#: ../src/Menus.cpp:2676 ++#: Menus.cpp:3575 + msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro" +-msgstr "Minden fjl (*.*)|*.*|MIDI fjlok (*.mid)|*.mid|Allegro fjlok (*.gro)|*.gro|" ++msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*|MIDI fájlok (*.mid)|*.mid|Allegro fájlok (*.gro)|*.gro|" + +-#: ../src/Menus.cpp:2694 ++#: Menus.cpp:3591 + #, c-format + msgid "Imported MIDI from '%s'" +-msgstr "'%s' fjlbl MIDI importlsa" ++msgstr "\"%s\" fájlból MIDI importálva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2696 ++#: Menus.cpp:3593 + msgid "Import MIDI" +-msgstr "MIDI importlsa" ++msgstr "MIDI importálása" + +-#: ../src/Menus.cpp:2709 ++#: Menus.cpp:3606 + msgid "Select any uncompressed audio file..." +-msgstr "Vlassz ki egy tmrtetlen audi fjlt..." ++msgstr "Válasszon ki egy tömörítetlen hangfájlt..." + +-#: ../src/Menus.cpp:2713 ++#: Menus.cpp:3610 + msgid "All files (*)|*" +-msgstr "Minden fjl (*)|*" ++msgstr "Minden fájl (*)|*" + +-#: ../src/Project.cpp:2236 +-#: ../src/Project.cpp:2283 +-#: ../src/import/ImportPCM.cpp:403 +-#: ../src/import/ImportPCM.cpp:488 +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:408 ++#: Menus.cpp:3625 Project.cpp:2417 Project.cpp:2442 import/ImportPCM.cpp:405 ++#: import/ImportPCM.cpp:449 import/ImportRaw.cpp:446 + msgid "Import" +-msgstr "Importls" ++msgstr "Importálás" + +-#: ../src/Menus.cpp:2751 ++#: Menus.cpp:3644 + msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)" +-msgstr "ID3 azonostk szerkesztse (MP3 exportlshoz)" ++msgstr "ID3 azonosítók szerkesztése (MP3 exportáláshoz)" + +-#: ../src/Menus.cpp:2752 ++#: Menus.cpp:3645 + msgid "Edit ID3 Tags" +-msgstr "ID3 azonostk szerkesztse..." ++msgstr "ID3 azonosítók szerkesztése..." + +-#: ../src/Menus.cpp:2752 ++#: Menus.cpp:3645 + msgid "Edit ID3 tags" +-msgstr "ID3 azonostk szerkesztse..." ++msgstr "ID3 azonosítók szerkesztése..." + +-#: Menus.cpp:3749 ++#: Menus.cpp:3696 + #, c-format + msgid "Rendered all audio in track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Minden hang megjelenítve a(z) \"%s\" sávban" + +-#: Menus.cpp:3750 ++#: Menus.cpp:3697 + msgid "Render" +-msgstr "" ++msgstr "Megjelenítés" + +-#: Menus.cpp:3755 ++#: Menus.cpp:3702 + #, c-format + msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +-msgstr "" ++msgstr "%d sáv egy új sztereó sávba keverve és megjelenítve" + +-#: Menus.cpp:3758 ++#: Menus.cpp:3705 + #, c-format + msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +-msgstr "" ++msgstr "%d sáv egy új mono sávba keverve és megjelenítve" + +-#: ../src/Menus.cpp:2892 ++#: Menus.cpp:3824 + msgid "Aligned with zero" +-msgstr "Igazts Nullhoz" ++msgstr "Igazítás nullához" + +-#: ../src/Menus.cpp:2896 ++#: Menus.cpp:3828 + msgid "Aligned cursor" +-msgstr "Kurzor igaztsa" ++msgstr "Kurzor igazítva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2900 ++#: Menus.cpp:3832 + msgid "Aligned with selection start" +-msgstr "Igazts a Kijells kezdethez" ++msgstr "A kijelölés kezdetéhez igazítva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2904 ++#: Menus.cpp:3836 + msgid "Aligned with selection end" +-msgstr "Igazts a Kijells vghez" ++msgstr "A kijelölés végéhez igazítva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2908 ++#: Menus.cpp:3840 + msgid "Aligned end with cursor" +-msgstr "Vgpont igaztsa a Kurzorhoz" ++msgstr "Végpont igazítva a kurzorhoz" + +-#: ../src/Menus.cpp:2912 ++#: Menus.cpp:3844 + msgid "Aligned end with selection start" +-msgstr "Vgpont igaztsa a Kijells kezdethez" ++msgstr "Végpont igazítva a kijelölés kezdetéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:2916 ++#: Menus.cpp:3848 + msgid "Aligned end with selection end" +-msgstr "Vgpont igaztsa a Kijells vghez" ++msgstr "Végpont igazítva a kijelölés végéhez" + +-#: ../src/Menus.cpp:2920 ++#: Menus.cpp:3852 + msgid "Aligned" +-msgstr "Igazts" ++msgstr "Igazítva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2953 ++#: Menus.cpp:3885 + msgid "Align" +-msgstr "Igazts" ++msgstr "Igazítás" + +-#: ../src/Menus.cpp:2977 ++#: Menus.cpp:3908 + msgid "Created new audio track" +-msgstr "Ltrehozott j audi sv" ++msgstr "Új hangsáv létrehozva" + +-#: ../src/Menus.cpp:2977 +-#: ../src/Menus.cpp:3001 +-#: ../src/Menus.cpp:3016 +-#: ../src/Menus.cpp:3052 ++#: Menus.cpp:3908 Menus.cpp:3931 Menus.cpp:3946 Menus.cpp:3966 + msgid "New Track" +-msgstr "j sv" ++msgstr "Új sáv" + +-#: ../src/Menus.cpp:3001 ++#: Menus.cpp:3931 + msgid "Created new stereo audio track" +-msgstr "Ltrehozott j sztere sv" ++msgstr "Új sztereó hangsáv létrehozva" + +-#: ../src/Menus.cpp:3016 ++#: Menus.cpp:3946 + msgid "Created new label track" +-msgstr "Ltrehozott j cmke sv" ++msgstr "Új címkesáv létrehozva" + +-#: ../src/Menus.cpp:3041 ++#: Menus.cpp:3955 + msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks." +-msgstr "Az Audacity-nek ez a verzija nem tmogatja tbb idsv ltrehozst." ++msgstr "Az Audacity ezen verziója nem támogatja több idősáv létrehozását." + +-#: ../src/Menus.cpp:3052 ++#: Menus.cpp:3966 + msgid "Created new time track" +-msgstr "Ltrehozott j idsv" ++msgstr "Új idősáv létrehozva" + +-#: ../src/Menus.cpp:3088 ++#: Menus.cpp:4015 + msgid "Added label" +-msgstr "Hozzrendelt cmke" ++msgstr "Címke felvéve" + +-#: Menus.cpp:4119 ++#: Menus.cpp:4043 + msgid "Edited labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék szerkesztve" + +-#: Menus.cpp:4146 ++#: Menus.cpp:4070 + msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" +-msgstr "" ++msgstr "A CleanSpeech beállításfájl mentése másként:" + +-#: Menus.cpp:4150 ++#: Menus.cpp:4074 + msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" +-msgstr "" ++msgstr "CleanSpeech beállítások (*.csp)|*.csp" + +-#: ../src/export/Export.cpp:185 ++#: Menus.cpp:4081 export/Export.cpp:508 + msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +-msgstr "Sajnlom, de a 256 karakternl hosszabb tvonalnevek nincsenek tmogatva." ++msgstr "A 256 karakternél hosszabb útvonalnevek nem támogatottak." + +-#: Menus.cpp:4203 ++#: Menus.cpp:4127 + msgid "Problem encountered exporting presets." +-msgstr "" ++msgstr "Probléma a beállítások exportálásakor." + +-#: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136 ++#: Menus.cpp:4128 export/Export.cpp:401 + msgid "Unable to export" +-msgstr "" ++msgstr "Nem lehet exportálni" + +-#: ../src/Menus.cpp:3122 ++#: Menus.cpp:4312 + msgid "Remove Track" +-msgstr "Sv trlse" ++msgstr "Sáv törlése" + +-#: ../src/Menus.cpp:3122 ++#: Menus.cpp:4312 + msgid "Removed audio track(s)" +-msgstr "Trlt audi sv(ok)" ++msgstr "Hangsávok törölve" + +-#: Menus.cpp:4480 ++#: Menus.cpp:4394 + msgid "Enter new samplerate:" +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg az új mintavételezési sebességet:" + +-#: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499 ++#: Menus.cpp:4394 Menus.cpp:4413 export/ExportMP3.cpp:1835 + msgid "Resample" +-msgstr "" ++msgstr "Újramintavételezés" + +-#: Menus.cpp:4486 ++#: Menus.cpp:4400 + msgid "The entered value is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "A megadott érték érvénytelen" + +-#: Menus.cpp:4497 ++#: Menus.cpp:4411 + #, c-format + msgid "Resampling track %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d. sáv újramintavételezése" + +-#: Menus.cpp:4508 ++#: Menus.cpp:4422 + msgid "Resample Track" +-msgstr "" ++msgstr "Sáv újramintavételezése" + +-#: Menus.cpp:4508 ++#: Menus.cpp:4422 + msgid "Resampled audio track(s)" +-msgstr "" ++msgstr "Hangsávok újramintavételezve" + +-#: ../src/Mix.cpp:74 +-#: ../src/Mix.cpp:82 ++#: Mix.cpp:93 Mix.cpp:100 + msgid "Mix" +-msgstr "Kevers" ++msgstr "Keverés" + + #: Mix.cpp:120 + msgid "Mixing and rendering tracks" +-msgstr "" ++msgstr "Sávok keverése és megjelenítése" + +-#: ../src/NoteTrack.cpp:30 ++#: NoteTrack.cpp:36 + msgid "Note Track" +-msgstr "Jegyzetsv" ++msgstr "Jegyzetsáv" + +-#: ../src/Menus.cpp:1617 ++#: Printing.cpp:187 + msgid "There was a problem printing." +-msgstr "Problma addott nyomtats kzben." ++msgstr "Probléma adódott nyomtatás közben." + +-#: ../src/Menus.cpp:1618 ++#: Printing.cpp:188 + msgid "Print" +-msgstr "Nyomtats" ++msgstr "Nyomtatás" + +-#: Project.cpp:573 ++#: Project.cpp:656 + msgid "Main Mix" +-msgstr "" ++msgstr "Főkeverő" + +-#: Project.cpp:693 ++#: Project.cpp:776 + #, c-format + msgid "Welcome to Audacity version %s" +-msgstr "" ++msgstr "Üdvözli az Audacity %s verziója" + +-#: Project.cpp:831 ++#: Project.cpp:921 + msgid "(Recovered)" +-msgstr "" ++msgstr "(Helyreállított)" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:469 +-#: ../src/Project.cpp:1707 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1208 ++#: Project.cpp:1439 TrackPanel.cpp:776 toolbars/ControlToolBar.cpp:192 + msgid "Record" +-msgstr "Felvtel" ++msgstr "Felvétel" + +-#: ../src/Project.cpp:1707 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1208 ++#: Project.cpp:1439 TrackPanel.cpp:776 + msgid "Recorded Audio" +-msgstr "Felvett Audi" ++msgstr "Felvett hang" + +-#: ../src/Project.cpp:1716 ++#: Project.cpp:1456 + msgid "Save changes before closing?" +-msgstr "Mentsk a vltoztatsokat kilps eltt?" ++msgstr "Menti a változtatásokat kilépés előtt?" + +-#: ../src/Project.cpp:1717 ++#: Project.cpp:1457 + msgid "Save changes?" +-msgstr "Mentsk a vltoztatsokat?" ++msgstr "Menti a változtatásokat?" + +-#: Project.cpp:1496 +-msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3" +-msgstr "" ++#: Project.cpp:1629 ++msgid "" ++"Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*." ++"mp3)|*.mp3" ++msgstr "Zenefájlok (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV fájlok (*.wav)|*.wav|MP3 fájlok (*.mp3)|*.mp3" + +-#: ../src/Project.cpp:1821 +-#: ../src/Project.cpp:1829 ++#: Project.cpp:1704 Project.cpp:1712 + msgid "Error opening file" +-msgstr "Hiba a fjl megnyitsakor" ++msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" + +-#: Project.cpp:1585 ++#: Project.cpp:1718 + #, c-format +-msgid "File may be invalid or corrupted: \n" ++msgid "" ++"File may be invalid or corrupted: \n" + "%s" + msgstr "" ++"A fájl érvénytelen vagy sérült lehet:\n" ++"%s" + +-#: Project.cpp:1586 ++#: Project.cpp:1719 + msgid "Error opening file or project" +-msgstr "" ++msgstr "Hiba a fájl vagy projekt megnyitásakor" + +-#: ../src/Project.cpp:1842 +-msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +-msgstr "Az Audacity nem tudja a korbbi verzijnak projektfjljait tkonvertlni az j projektformtumba." ++#: Project.cpp:1736 ++msgid "" ++"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " ++"format." ++msgstr "" ++"Az Audacity nem tudja a korábbi verziójának projektfájljait átkonvertálni az " ++"új projektformátumba." + +-#: Project.cpp:1706 ++#: Project.cpp:1839 + msgid "Could not remove old auto save file" +-msgstr "" ++msgstr "Nem távolítható el a régi automatikus mentésfájl" + +-#: Project.cpp:1708 ++#: Project.cpp:1841 + msgid "Project was recovered" +-msgstr "" ++msgstr "A projekt helyreállítva" + +-#: Project.cpp:1708 ++#: Project.cpp:1841 + msgid "Recover" +-msgstr "" ++msgstr "Helyreállítás" + +-#: Project.cpp:1737 ++#: Project.cpp:1870 + msgid "Project checker repaired file" +-msgstr "" ++msgstr "A projektellenőrző megjavította a fájlt" + +-#: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29 ++#: Project.cpp:1870 effects/Repair.h:29 + msgid "Repair" +-msgstr "" ++msgstr "Javítás" + +-#: ../src/Project.cpp:1941 ++#: Project.cpp:1981 + #, c-format + msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" +-msgstr "Nem tallhat meg a projekt adat-knyvtra: \"%s\"" ++msgstr "A projekt adatkönyvtára nem található: \"%s\"" + +-#: ../src/Project.cpp:1985 ++#: Project.cpp:2019 + #, c-format +-msgid "This file was saved using Audacity %s.\n" ++msgid "" ++"This file was saved using Audacity %s.\n" + "You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n" + "a newer version to open this file." +-msgstr "Ezt a fjlt az Audacity %s. verzija mentette.\n" +-"Te az Audacity %s. verzijt hasznlod - a fjl megnyitshoz\n" +-"frisstened kell a programot." ++msgstr "" ++"Ezt a fájlt az Audacity %s. verziója mentette.\n" ++"Te az Audacity %s. verzióját használod - a fájl megnyitásához\n" ++"frissítened kell a programot." + +-#: ../src/Project.cpp:1991 ++#: Project.cpp:2023 + msgid "Can't open project file" +-msgstr "Nem lehet megnyitni a projekt fjlt" ++msgstr "Nem lehet megnyitni a projekt fájlt" + +-#: Project.cpp:1898 ++#: Project.cpp:2031 + #, c-format +-msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n" ++msgid "" ++"This file was saved by Audacity %s and the format\n" + "has changed. This version of Audacity can try to\n" + "open it, but there may be problems. You should back up\n" + "your project first, to be safe.\n" + "\n" + "Would you like to open this file right now anyway?" + msgstr "" ++"A fájlt az Audacity %s verziója mentette és a formátum\n" ++"megváltozott. Az Audacity ezen változata megpróbálhatja\n" ++"megnyitni, de problémák léphetnek fel. A biztonság kedvéért\n" ++"előbb mentse a projektet.\n" ++"\n" ++"Mindenképp megnyitja most a fájlt?" + +-#: Project.cpp:1902 ++#: Project.cpp:2035 + msgid "Opening old project file" +-msgstr "" ++msgstr "Régi projektfájl megnyitása" + +-#: Project.cpp:2124 ++#: Project.cpp:2256 + #, c-format +-#, fuzzy +-msgid "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n" ++msgid "" ++"Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n" + "or the disk is full." +-msgstr "Nem lehet menteni a projektet. %s valsznleg nem rhat,\n" ++msgstr "" ++"Nem lehet menteni a projektet. Lehet, hogy a(z) %s nem írható,\n" + "vagy a lemez megtelt." + +-#: ../src/Project.cpp:2148 +-#: ../src/Project.cpp:2160 ++#: Project.cpp:2258 Project.cpp:2272 + msgid "Error saving project" +-msgstr "Hiba a projekt mentsekor" ++msgstr "Hiba a projekt mentésekor" + +-#: ../src/Project.cpp:2200 ++#: Project.cpp:2334 + #, c-format + msgid "Saved %s" + msgstr "%s mentve" + + #. i18n-hint: This refers to files that are opened directly +-#: ../src/Project.cpp:2228 ++#. without looking at the file header. Same as "Import Raw" ++#: Project.cpp:2350 + msgid "Raw" +-msgstr "Nyersadat" ++msgstr "Nyers adat" + +-#: ../src/Project.cpp:2233 ++#: Project.cpp:2355 import/ImportPCM.cpp:361 + #, c-format + msgid "Importing %s File..." +-msgstr "%s fjl importlsa..." ++msgstr "%s fájl importálása..." + +-#: ../src/Project.cpp:2282 ++#: Project.cpp:2416 + #, c-format + msgid "Imported '%s'" +-msgstr "'%s' importlsa" ++msgstr "\"%s\" importálva" + +-#: ../src/Project.cpp:2340 ++#: Project.cpp:2456 + msgid "Error importing" +-msgstr "Hiba az importlsnl" ++msgstr "Hiba az importáláskor" + +-#: Project.cpp:2365 ++#: Project.cpp:2497 + msgid "Save Speech As:" +-msgstr "" ++msgstr "Beszéd mentése másként:" + +-#: Project.cpp:2367 +-msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav" +-msgstr "" ++#: Project.cpp:2499 ++msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" ++msgstr "Windows PCM hangfájl (*.wav)|*.wav" + +-#: ../src/Project.cpp:2368 +-msgid "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n" +-"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n" ++#: Project.cpp:2505 ++msgid "" ++"Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on " ++"exactly as it\n" ++"appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project " ++"files.\n" + "\n" +-"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" ++"When you want to save a file that can be opened by other programs, select " ++"one of the\n" + "Export commands." +-msgstr "Az Audacity projekt (.aup) fjlok segtsgvel mindegyik, munkhoz szksges fjlt el tudsz menteni pontosan gy, ahogyan a programban hasznlva vannak. Viszont ms programok nem ismerik fel ezt a fjlformtumot.\n" ++msgstr "" ++"Az Audacity projekt (.aup) fájlok segítségével minden, a munkához szükséges\n" ++"fájlt el tud menteni pontosan úgy, ahogyan a program használja azokat.\n" ++"Azonban más programok nem ismerik fel ezt a fájlformátumot.\n" + "\n" +-"Ha olyan fjlformtumban szeretnd menteni a munkdat, amit ms programok is tmogatnak, akkor hasznld az Exportls parancsot." ++"Ha olyan fájlformátumban szeretné menteni a munkáját, amit más programok is\n támogatnak, akkor használja az egyik Exportálás parancsot." + +-#: ../src/Project.cpp:2378 ++#: Project.cpp:2508 + msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup" + msgstr "Audacity projektek (*.aup)|*.aup" + +-#: ../src/Project.cpp:2414 ++#: Project.cpp:2552 + msgid "Created new project" +-msgstr "Ltrehozott j projekt" ++msgstr "Létrehozott új projekt" + +-#: ../src/Project.cpp:2527 ++#: Project.cpp:2674 + #, c-format + msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +-msgstr "Trlve lett: %.2f msodperc. Trls kezdpontja (mp): %.2f" ++msgstr "Törölve lett: %.2f másodperc. Törlés kezdőpontja (mp): %.2f" + +-#: ../src/Project.cpp:2530 ++#: Project.cpp:2677 effects/Equalization.cpp:1232 ++#: effects/Equalization.cpp:2501 + msgid "Delete" +-msgstr "Trls" ++msgstr "Törlés" + +-#: Project.cpp:2738 ++#: Project.cpp:2870 + #, c-format + msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." +-msgstr "" ++msgstr "A lemezterület %d óra %d perc felvételhez elég." + +-#: Project.cpp:2741 ++#: Project.cpp:2873 + #, c-format + msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." +-msgstr "" ++msgstr "A lemezterület 1 óra %d perc felvételhez elég." + +-#: Project.cpp:2744 ++#: Project.cpp:2876 + #, c-format + msgid "Disk space remains for recording %d minutes." +-msgstr "" ++msgstr "A lemezterület %d perc felvételhez elég." + +-#: Project.cpp:2747 ++#: Project.cpp:2879 + #, c-format + msgid "Disk space remains for recording %d seconds." +-msgstr "" ++msgstr "A lemezterület %d másodperc felvételhez elég." + +-#: ../src/Project.cpp:2706 ++#: Project.cpp:2882 + msgid "Out of disk space" +-msgstr "Nincs elg szabad hely" ++msgstr "Nincs elég szabad hely" + +-#: Project.cpp:3027 ++#: Project.cpp:3159 + msgid "Could not remove old autosave file: " +-msgstr "" ++msgstr "A régi automatikus mentési fájl nem távolítható el: " + +-#: Project.cpp:3068 ++#: Project.cpp:3200 + msgid "New Project" +-msgstr "" ++msgstr "Új projekt" + +-#: Project.cpp:3081 ++#: Project.cpp:3213 + msgid "Error writing autosave file" +-msgstr "" ++msgstr "Hiba az automatikus mentési fájl írásakor" + +-#: Project.cpp:3102 ++#: Project.cpp:3234 + msgid "Could not create autosave file: " +-msgstr "" ++msgstr "Nem hozható létre az automatikus mentési fájl: " + +-#: Project.cpp:3113 ++#: Project.cpp:3245 + #, c-format + msgid "Actual Rate %d" +-msgstr "" ++msgstr "Tényleges sebesség: %d" + +-#: Project.cpp:3230 +-msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof" +-msgstr "" ++#: Project.cpp:3362 ++msgid "" ++"All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|" ++"AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/" ++"MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis " ++"files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof" ++msgstr "" ++"Minden fájl (*.*)|*.*|Audacity projektek (*.aup)|*.aup|WAV fájlok (*.wav)|*.wav|" ++"AIFF fájlok (*.aif)|*.aif|AU fájlok (*.au)|*.au|MP3 fájlok (*.mp3)|*.mp3|MP2/" ++"MPEG fájlok (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis " ++"fájlok (*.ogg)|*.ogg|FLAC fájlok (*.flac)|*.flac|Fájllista (*.lof)|*.lof" ++ ++#: Project.cpp:3365 ++msgid "|iTunes MPEG-4 Audio (*.m4a)|*.m4a" ++msgstr "|iTunes MPEG-4 hang (*.m4a)|*.m4a" + +-#: ../src/Resample.cpp:35 ++#: Resample.cpp:42 + msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" +-msgstr "Libresample. Ksztette: Dominic Mazzoni s Julius Smith" ++msgstr "Libresample. Készítette: Dominic Mazzoni és Julius Smith" + +-#: ../src/Resample.cpp:46 ++#: Resample.cpp:53 + msgid "High-quality Sinc Interpolation" +-msgstr "Cscsminsg szinkron interpolci" ++msgstr "Csúcsminőségű szinkron interpoláció" + +-#: ../src/Resample.cpp:48 ++#: Resample.cpp:55 + msgid "Fast Sinc Interpolation" +-msgstr "Gyors szinkron interpolci" ++msgstr "Gyors szinkron interpoláció" + +-#: ../src/Resample.cpp:118 ++#: Resample.cpp:125 + msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" +-msgstr "Libsamplerate. Ksztette: Erik de Castro Lopo" ++msgstr "Libsamplerate. Készítette: Erik de Castro Lopo" + +-#: ../src/Resample.cpp:211 ++#: Resample.cpp:218 + #, c-format + msgid "Libsamplerate error: %d\n" + msgstr "Libsamplerate hiba: %d\n" + +-#: ../src/Resample.cpp:233 +-#: ../src/Resample.cpp:243 ++#: Resample.cpp:240 Resample.cpp:250 + msgid "Resampling disabled." +-msgstr "Az jramintzs tiltva van." ++msgstr "Az újramintavételezés le van tiltva." ++ ++#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers ++#: SampleFormat.cpp:66 ++msgid "16-bit PCM" ++msgstr "16 bites PCM" ++ ++#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers ++#: SampleFormat.cpp:69 ++msgid "24-bit PCM" ++msgstr "24 bites PCM" ++ ++#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point ++#: SampleFormat.cpp:72 ++msgid "32-bit float" ++msgstr "32 bites lebegő" ++ ++#: Screenshot.cpp:384 ++msgid "Saved " ++msgstr "Mentve " ++ ++#: Screenshot.cpp:387 ++msgid "Error trying to save file: " ++msgstr "Hiba a fájl mentésére tett kísérlet közben." ++ ++#: Sequence.cpp:732 Sequence.cpp:742 Sequence.cpp:749 ++msgid "Gap detected in project file\n" ++msgstr "A projektfájl rést tartalmaz\n" + + #: SmartRecordDialog.cpp:68 + msgid "Audacity Timer Record" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity időzített felvétel" + + #: SmartRecordDialog.cpp:212 + msgid "Recording start: " +-msgstr "" ++msgstr "Felvétel kezdete: " + + #: SmartRecordDialog.cpp:213 +-msgid "\n" ++msgid "" ++"\n" + "\n" + "Recording end: " + msgstr "" ++"\n" ++"\n" ++"Felvétel vége: " + + #: SmartRecordDialog.cpp:214 + msgid " Duration: " +-msgstr "" ++msgstr " Időtartam: " + + #: SmartRecordDialog.cpp:217 + msgid "Audacity Smart Record Progress" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity intelligens felvétel előrehaladása" + + #: SmartRecordDialog.cpp:251 + msgid "Start Date and Time" +-msgstr "" ++msgstr "Kezdés dátuma és ideje" + + #: SmartRecordDialog.cpp:268 + msgid "End Date and Time" +-msgstr "" ++msgstr "Befejezés dátuma és ideje" + + #: SmartRecordDialog.cpp:285 + msgid "Duration" +-msgstr "" ++msgstr "Időtartam" + + #: SmartRecordDialog.cpp:361 + msgid "Waiting to start recording at " +-msgstr "" ++msgstr "Várakozás a felvétel megkezdésére ekkor: " + + #: SmartRecordDialog.cpp:362 + msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity intelligens felvétel - várakozás a kezdésre" + +-#: ../src/Tags.cpp:429 ++#: Tags.cpp:742 + #, c-format + msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated." +-msgstr "A '%s' attribtum maximlis hossza %d karakter. A tbbi adat levgsra kerl." ++msgstr "A \"%s\" attribútum maximális hossza %d karakter. A többi adat levágásra kerül." + +-#: ../src/Tags.cpp:435 ++#: Tags.cpp:748 Tags.cpp:958 + msgid "Title" +-msgstr "Cm" ++msgstr "Cím" + +-#: ../src/Tags.cpp:445 ++#: Tags.cpp:758 Tags.cpp:968 + msgid "Artist" +-msgstr "Elad" ++msgstr "Előadó" + +-#: ../src/Tags.cpp:455 ++#: Tags.cpp:768 Tags.cpp:978 + msgid "Album" + msgstr "Album" + +-#: ../src/Tags.cpp:465 ++#: Tags.cpp:778 Tags.cpp:1004 + msgid "Year" +-msgstr "v" ++msgstr "Év" + +-#: ../src/Tags.cpp:475 ++#: Tags.cpp:788 Tags.cpp:1037 prefs/MousePrefs.cpp:96 + msgid "Comments" +-msgstr "Megjegyzsek" ++msgstr "Megjegyzések" + +-#: ../src/Tags.cpp:607 ++#: Tags.cpp:944 + msgid "ID3v1 (more compatible)" + msgstr "ID3v1 (kompatibilisebb)" + +-#: ../src/Tags.cpp:608 ++#: Tags.cpp:945 + msgid "ID3v2 (more flexible)" +-msgstr "ID3v2 (rugalmasabban bellthat)" ++msgstr "ID3v2 (rugalmasabban beállítható)" + +-#: Tags.cpp:906 ++#: Tags.cpp:947 + msgid "Format" +-msgstr "" ++msgstr "Formátum" + +-#: Tags.cpp:953 +-#, fuzzy ++#: Tags.cpp:994 + msgid "Track Number" +-msgstr "Zeneszm sorszma:" ++msgstr "Zeneszám sorszáma:" + +-#: Tags.cpp:979 ++#: Tags.cpp:1020 + msgid "Genre" +-msgstr "" ++msgstr "Műfaj" + +-#: Tags.cpp:1048 ++#: Tags.cpp:1089 + msgid "&Fewer" +-msgstr "" ++msgstr "&Kevesebb" + +-#: Tags.cpp:1053 ++#: Tags.cpp:1094 + msgid "&More" +-msgstr "" ++msgstr "&Több" + +-#: Tags.cpp:1060 ++#: Tags.cpp:1101 + msgid "&Done" +-msgstr "" ++msgstr "&Kész" + +-#: Tags.cpp:1070 ++#: Tags.cpp:1111 + msgid "Template" +-msgstr "" ++msgstr "Sablon" + +-#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124 ++#: Tags.cpp:1114 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:126 + msgid "&Load..." +-msgstr "" ++msgstr "&Betöltés..." + +-#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123 ++#: Tags.cpp:1119 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:125 + msgid "&Save..." +-msgstr "" ++msgstr "Me&ntés..." + +-#: Tags.cpp:1085 ++#: Tags.cpp:1126 + msgid "S&et default" +-msgstr "" ++msgstr "Beállítás &alapértelmezettként" + +-#: Theme.cpp:629 ++#: Theme.cpp:628 + #, c-format +-msgid "Audacity could not write file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not write file:\n" + " %s." + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta írni a fájlt:\n" ++" %s." + +-#: Theme.cpp:647 ++#: Theme.cpp:646 + #, c-format +-msgid "Audacity could not open file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not open file:\n" + " %s\n" + "for writing." + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta írásra megnyitni a fájlt:\n" ++" %s." + +-#: Theme.cpp:655 ++#: Theme.cpp:654 + #, c-format +-msgid "Audacity could not write images to file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not write images to file:\n" + " %s." + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudott képeket írni a fájlba:\n" ++" %s." + +-#: Theme.cpp:790 ++#: Theme.cpp:789 + #, c-format +-msgid "Audacity could not find file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not find file:\n" + " %s.\n" + "Theme not loaded." + msgstr "" ++"Az Audacity nem találja a fájlt:\n" ++" %s.\n" ++"A téma nincs betöltve." + +-#: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886 ++#: Theme.cpp:797 Theme.cpp:885 + #, c-format +-msgid "Audacity could not load file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not load file:\n" + " %s.\n" + "Bad png format perhaps?" + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta betölteni a fájlt:\n" ++" %s.\n" ++"LEhet hogy hibás a PNG formátum?" + +-#: Theme.cpp:814 +-msgid "Audacity could not read its default theme.\n" ++#: Theme.cpp:813 ++msgid "" ++"Audacity could not read its default theme.\n" + "Please report the problem." + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta olvasni az alapértelmezett témáját.\n" ++"Jelentse a problémát." + +-#: Theme.cpp:908 ++#: Theme.cpp:907 + #, c-format +-msgid "None of the expected theme component files\n" ++msgid "" ++"None of the expected theme component files\n" + " were found in:\n" + " %s." + msgstr "" ++"A várt témaösszetevő-fájlok egyike sem található\n" ++"a következő helyen:\n" ++" %s." + +-#: Theme.cpp:932 ++#: Theme.cpp:931 + #, c-format +-msgid "Could not create directory:\n" ++msgid "" ++"Could not create directory:\n" + " %s" + msgstr "" ++"Nem hozható létre a könyvtár:\n" ++" %s" + +-#: Theme.cpp:953 ++#: Theme.cpp:952 + #, c-format +-msgid "Audacity could not save file:\n" ++msgid "" ++"Audacity could not save file:\n" + " %s" + msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta menteni a fájlt:\n" ++" %s" + +-#: Theme.cpp:965 ++#: Theme.cpp:964 + #, c-format +-msgid "All required files in:\n" ++msgid "" ++"All required files in:\n" + " %s\n" + "were already present." + msgstr "" ++"Már jelen van az összes szükséges fájl:\n" ++" %s\n " + + #: TimeDialog.cpp:53 + msgid "Specify Time" +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg az időt" + + #: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453 + msgid "Track Panel" +-msgstr "" ++msgstr "Sávpanel" + +-#: ../src/AStatus.cpp:81 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:822 +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105 +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91 ++#: TrackPanel.cpp:496 export/ExportPCM.cpp:132 prefs/QualityPrefs.cpp:97 + msgid "Other..." +-msgstr "Egyb..." ++msgstr "Egyéb..." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:830 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:851 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:860 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:868 ++#: TrackPanel.cpp:504 TrackPanel.cpp:525 TrackPanel.cpp:534 TrackPanel.cpp:542 + msgid "Name..." +-msgstr "Nv..." ++msgstr "Név..." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:832 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:853 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:864 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:870 ++#: TrackPanel.cpp:506 TrackPanel.cpp:527 TrackPanel.cpp:538 TrackPanel.cpp:544 + msgid "Move Track Up" +-msgstr "Sv mozgatsa felfel" ++msgstr "Sáv mozgatása felfelé" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:833 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:854 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:865 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:871 ++#: TrackPanel.cpp:507 TrackPanel.cpp:528 TrackPanel.cpp:539 TrackPanel.cpp:545 + msgid "Move Track Down" +-msgstr "Sv mozgatsa lefel" ++msgstr "Sáv mozgatása lefelé" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:835 ++#: TrackPanel.cpp:509 effects/ToneGen.cpp:292 + msgid "Waveform" +-msgstr "Hullmforma" ++msgstr "Hullámforma" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:836 ++#: TrackPanel.cpp:510 + msgid "Waveform (dB)" +-msgstr "Hullmforma (dB)" ++msgstr "Hullámforma (dB)" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:838 ++#: TrackPanel.cpp:512 + msgid "Pitch (EAC)" +-msgstr "Hangmagassg (FAK)" ++msgstr "Hangmagasság (FAK)" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:840 ++#: TrackPanel.cpp:514 TrackPanel.cpp:5606 + msgid "Mono" +-msgstr "Mon" ++msgstr "Mono" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:841 ++#: TrackPanel.cpp:515 TrackPanel.cpp:5605 + msgid "Left Channel" + msgstr "Bal csatorna" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:842 ++#: TrackPanel.cpp:516 TrackPanel.cpp:5605 + msgid "Right Channel" + msgstr "Jobb csatorna" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:843 ++#: TrackPanel.cpp:517 + msgid "Make Stereo Track" +-msgstr "Sztere sv ksztse" ++msgstr "Sztereó sáv készítése" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:844 ++#: TrackPanel.cpp:518 + msgid "Split Stereo Track" +-msgstr "Sztere sv sztvgsa" ++msgstr "Sztereó sáv szétvágása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:846 ++#: TrackPanel.cpp:520 + msgid "Set Sample Format" +-msgstr "Hangminta formtum belltsa" ++msgstr "Hangminta formátum beállítása" + +-#: ../src/AStatus.cpp:352 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:848 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4322 ++#: TrackPanel.cpp:522 TrackPanel.cpp:5823 + msgid "Set Rate" +-msgstr "M. frekv. belltsa" ++msgstr "M. frekv. beállítása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:856 ++#: TrackPanel.cpp:530 + msgid "Up Octave" +-msgstr "Egy oktvval feljebb" ++msgstr "Egy oktávval feljebb" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:857 ++#: TrackPanel.cpp:531 + msgid "Down Octave" +-msgstr "Egy oktvval lejjebb" ++msgstr "Egy oktávval lejjebb" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:862 ++#: TrackPanel.cpp:536 + msgid "Font..." +-msgstr "Bettpus" ++msgstr "Betűtípus" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:873 ++#: TrackPanel.cpp:547 + msgid "Set Range..." +-msgstr "Tartomny belltsa..." ++msgstr "Tartomány beállítása..." + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:150 ++#: TrackPanel.cpp:551 toolbars/EditToolBar.cpp:135 + msgid "Copy" +-msgstr "Msols" ++msgstr "Másolás" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1513 +-msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +-msgstr "Kattints a vzszintes irny nagytshoz, SHIFT-kattints a kicsinytshez, Vonszols a rszleges nagytsi terlet meghatrozshoz." ++#: TrackPanel.cpp:1239 ++msgid "" ++"Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " ++"particular zoom region." ++msgstr "" ++"Kattintson a vízszintes irányú nagyításhoz, Shift+kattintás a kicsinyítéshez, " ++"húzza az egeret a részleges nagyítási terület meghatározásához." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1519 ++#: TrackPanel.cpp:1244 + msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." +-msgstr "Vonszold a cmkket fggleges irnyban a svok trendezshez." ++msgstr "Húzza a címkéket függőleges irányban a sávok átrendezéséhez." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1616 ++#: TrackPanel.cpp:1264 + msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a sztere svok relatv mretnek belltshoz." ++msgstr "Kattintson és húzza a kurzort a sztereó sávok relatív méretének beállításához." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1621 ++#: TrackPanel.cpp:1267 + msgid "Click and drag to resize the track." +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a sv tmretezshez" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a sáv átméretezéséhez" + + #: TrackPanel.cpp:1298 + msgid "Drag one or more label boundaries" +-msgstr "" ++msgstr "Húzzon legalább egy címkehatárt" + + #: TrackPanel.cpp:1299 + msgid "Drag label boundary" +-msgstr "" ++msgstr "Húzza a címkehatárt" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1541 ++#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences ++#: TrackPanel.cpp:1315 + msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" +-msgstr "Multi-Eszkz md. Cmd-, az Egr s Billentyparancsok belltsaihoz" ++msgstr "Többeszközös mód. Cmd-, az egér és billentyűparancsok beállításaihoz" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1543 ++#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences ++#: TrackPanel.cpp:1318 + msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" +-msgstr "Multi-Eszkz md: Ctrl-P az Egr s a Billentyzet Belltshoz" ++msgstr "Többeszközös mód: Ctrl-P az egér és a billentyűzet beállításához" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1574 ++#: TrackPanel.cpp:1338 + msgid "Click and drag to move left selection boundary." +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a kijells bal szlnek mdostshoz" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a kijelölés bal szélének módosításához" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1579 ++#: TrackPanel.cpp:1343 + msgid "Click and drag to move right selection boundary." +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a kijells jobb szlnek mdostshoz" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a kijelölés jobb szélének módosításához" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:3314 ++#: TrackPanel.cpp:1669 TrackPanel.cpp:3736 TrackPanel.cpp:3768 ++#: TrackPanel.cpp:4013 TrackPanel.cpp:5935 TrackPanel.cpp:5955 + msgid "Modified Label" +-msgstr "Mdostott cmke" ++msgstr "Módosított címke" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:3315 ++#: TrackPanel.cpp:1670 TrackPanel.cpp:3737 TrackPanel.cpp:3769 ++#: TrackPanel.cpp:4014 TrackPanel.cpp:5936 TrackPanel.cpp:5956 + msgid "Label Edit" +-msgstr "Cmke szerkesztse" ++msgstr "Címke szerkesztése" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1904 ++#: TrackPanel.cpp:1897 + msgid "Adjusted envelope." +-msgstr "Mdostott burkolgrbe." ++msgstr "Módosított burkológörbe." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:1905 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 ++#: TrackPanel.cpp:1898 prefs/MousePrefs.cpp:111 + msgid "Envelope" +-msgstr "Burkolgrbe" ++msgstr "Burkológörbe" + +-#: TrackPanel.cpp:2033 ++#: TrackPanel.cpp:2034 + msgid "Moved clip to another track" +-msgstr "" ++msgstr "A klip másik sávba mozgatva" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2012 ++#: TrackPanel.cpp:2038 + msgid "left" + msgstr "balra" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2012 ++#: TrackPanel.cpp:2038 + msgid "right" + msgstr "jobbra" + + #. i18n-hint: %s is a direction like left or right +-#: TrackPanel.cpp:2039 ++#: TrackPanel.cpp:2040 + #, c-format + msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +-msgstr "" ++msgstr "A sávok/klipek eltolva %s %.02f másodperccel" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 ++#: TrackPanel.cpp:2044 prefs/MousePrefs.cpp:107 prefs/MousePrefs.cpp:108 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:109 + msgid "Time-Shift" +-msgstr "Id-eltols" ++msgstr "Időeltolás" + +-#: TrackPanel.cpp:2696 ++#: TrackPanel.cpp:2700 + msgid "Draw currently only works with linear-view waveforms." +-msgstr "" ++msgstr "A rajzolás csak lineáris nézetű hullámformákkal működik." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2378 +-msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples." +-msgstr "A nagytsi arny kevs. Nagyts addig, amg nem ltod az egyes hangminta-rtkeket." ++#: TrackPanel.cpp:2717 ++msgid "" ++"You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual " ++"samples." ++msgstr "" ++"A nagyítási arány kevés. Nagyítsa addig, amíg nem látja az egyes hangminta-" ++"értékeket." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2637 ++#: TrackPanel.cpp:2988 + msgid "Moved Sample" + msgstr "Mozgatott hangminta" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2638 ++#: TrackPanel.cpp:2989 + msgid "Sample Edit" +-msgstr "Hangminta szerkeszts" ++msgstr "Hangminta szerkesztés" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2703 ++#: TrackPanel.cpp:3088 + #, c-format + msgid "Removed track '%s.'" +-msgstr "Trlt sv '%s.'" ++msgstr "\"%s\" sáv törölve" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2705 ++#: TrackPanel.cpp:3090 + msgid "Track Remove" +-msgstr "Sv trlse" ++msgstr "Sáv törlése" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2806 ++#: TrackPanel.cpp:3231 + msgid "Moved gain slider" +-msgstr "Mozgatott gain csszka" ++msgstr "A hangerőcsúszka mozgatva" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2806 ++#: TrackPanel.cpp:3231 + msgid "Moved pan slider" +-msgstr "Mozgatott pan csszka" ++msgstr "A balanszcsúszka mozgatva" + + #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2807 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4726 ++#: TrackPanel.cpp:3232 TrackPanel.cpp:5276 TrackPanel.cpp:6492 + msgid "Gain" +-msgstr "Hanger" ++msgstr "Hangerő" + + #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically +-#: ../src/TrackPanel.cpp:2807 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4733 ++#: TrackPanel.cpp:3232 TrackPanel.cpp:5214 TrackPanel.cpp:6499 + msgid "Pan" +-msgstr "Pan" ++msgstr "Balansz" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4387 +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277 ++#: TrackPanel.cpp:3357 TrackPanel.cpp:5888 effects/ChangePitch.cpp:281 + msgid "up" + msgstr "fel" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4388 +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:277 ++#: TrackPanel.cpp:3361 TrackPanel.cpp:5889 effects/ChangePitch.cpp:281 + msgid "down" + msgstr "le" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4383 ++#: TrackPanel.cpp:3366 TrackPanel.cpp:5884 + #, c-format + msgid "Moved '%s' %s" +-msgstr "'%s' %sfel mozgatva" ++msgstr "\"%s\" %s felé mozgatva" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4389 ++#: TrackPanel.cpp:3369 TrackPanel.cpp:5890 + msgid "Move Track" +-msgstr "Sv mozgatsa" ++msgstr "Sáv mozgatása" + +-#: TrackPanel.cpp:3905 ++#: TrackPanel.cpp:3917 + msgid "Expand" +-msgstr "" ++msgstr "Kibővítés" + +-#: TrackPanel.cpp:3905 ++#: TrackPanel.cpp:3917 + msgid "Expanded Cut Line" +-msgstr "" ++msgstr "Vágóvonal kiterjesztve" + +-#: TrackPanel.cpp:3925 ++#: TrackPanel.cpp:3937 + msgid "Removed Cut Line" +-msgstr "" ++msgstr "Vágóvonal eltávolítva" + +-#: TrackPanel.cpp:5210 ++#: TrackPanel.cpp:5214 + msgid "Adjusted Pan" +-msgstr "" ++msgstr "Balansz beállítva" + +-#: TrackPanel.cpp:5272 ++#: TrackPanel.cpp:5276 + msgid "Adjusted gain" +-msgstr "" ++msgstr "Hangerő beállítva" + +-#: TrackPanel.cpp:5428 ++#: TrackPanel.cpp:5432 + msgid "Can't delete track with active audio" +-msgstr "" ++msgstr "Az aktív hanggal rendelkező sáv nem törölhető" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4087 ++#: TrackPanel.cpp:5586 + msgid "Stereo, " +-msgstr "Sztere, " ++msgstr "Sztereó, " + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4090 ++#: TrackPanel.cpp:5589 + msgid "Mono, " +-msgstr "Mon, " ++msgstr "Mono, " + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4092 ++#: TrackPanel.cpp:5591 + msgid "Left, " + msgstr "Bal, " + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4094 ++#: TrackPanel.cpp:5593 + msgid "Right, " + msgstr "Jobb, " + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4116 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4225 ++#: TrackPanel.cpp:5615 TrackPanel.cpp:5728 + #, c-format + msgid "Changed '%s' to %s" +-msgstr "'%s' sv %s-v vltoztatsa" ++msgstr "\"%s\" sáv módosítva erre: %s" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4121 ++#: TrackPanel.cpp:5620 + msgid "Channel" + msgstr "Csatorna" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4131 ++#: TrackPanel.cpp:5633 + #, c-format + msgid "Split stereo track '%s'" +-msgstr "'%s' sztere sv sztvgsa" ++msgstr "\"%s\" sztereó sáv szétvágása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4153 ++#: TrackPanel.cpp:5654 + #, c-format + msgid "Made '%s' a stereo track" +-msgstr "'%s' sztere svv alaktsa" ++msgstr "\"%s\" sztereó sávvá alakítása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4156 ++#: TrackPanel.cpp:5657 + msgid "Make Stereo" +-msgstr "Sztere ksztse" ++msgstr "Sztereó készítése" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4189 ++#: TrackPanel.cpp:5692 + #, c-format + msgid "Changed '%s' to %d Hz" +-msgstr "'%s' sv megvltoztatva %d Hz-esre" ++msgstr "\"%s\" sáv megváltoztatva %d Hz-esre" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4191 ++#: TrackPanel.cpp:5694 + msgid "Rate Change" +-msgstr "Frekv. vltoztatsa" ++msgstr "Frekv. változtatása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4229 ++#: TrackPanel.cpp:5732 + msgid "Format Change" +-msgstr "Formtum vltoztats" ++msgstr "Formátum változtatás" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4320 ++#: TrackPanel.cpp:5822 + msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:" +-msgstr "rj be egy mintasrsget Hz( per msodperc)-ben, 1 s 100000 kztt:" ++msgstr "Írj be egy mintasűrűséget Hz( per másodperc)-ben, 1 és 100000 között:" + +-#: ../src/AStatus.cpp:362 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4331 ++#: TrackPanel.cpp:5832 + msgid "Invalid rate." +-msgstr "rvnytelen rtk." ++msgstr "Érvénytelen érték." + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4351 ++#: TrackPanel.cpp:5852 + msgid "Change lower speed limit (%) to:" +-msgstr "Als sebessghatr vltoztatsa (%):" ++msgstr "Alsó sebességhatár változtatása (%):" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4352 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4353 ++#: TrackPanel.cpp:5853 TrackPanel.cpp:5854 + msgid "Lower speed limit" +-msgstr "Als sebessg hatra" ++msgstr "Alsó sebesség határa" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4358 ++#: TrackPanel.cpp:5859 + msgid "Change upper speed limit (%) to:" +-msgstr "Fels sebessghatr vltoztatsa (%):" ++msgstr "Felső sebességhatár változtatása (%):" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4359 +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4360 ++#: TrackPanel.cpp:5860 TrackPanel.cpp:5861 + msgid "Upper speed limit" +-msgstr "Fels sebessg hatra" ++msgstr "Felső sebesség határa" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4368 ++#: TrackPanel.cpp:5869 + #, c-format + msgid "Set range to '%d' - '%d'" +-msgstr "Tartomny belltsa '%d' - '%d' kztt" ++msgstr "Tartomány beállítása \"%d\" - \"%d\" között" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4371 ++#: TrackPanel.cpp:5872 + msgid "Set Range" +-msgstr "Tartomny belltsa" ++msgstr "Tartomány beállítása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4416 ++#: TrackPanel.cpp:5917 + msgid "Change track name to:" +-msgstr "Sv tnevezse erre:" ++msgstr "Sáv átnevezése erre:" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4417 ++#: TrackPanel.cpp:5918 + msgid "Track Name" +-msgstr "Sv neve" ++msgstr "Sáv neve" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4420 ++#: TrackPanel.cpp:5921 + #, c-format + msgid "Renamed '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' tnevezve erre: '%s'" ++msgstr "\"%s\" átnevezve erre: \"%s\"" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4423 ++#: TrackPanel.cpp:5924 + msgid "Name Change" +-msgstr "Nv vltoztatsa" ++msgstr "Név változtatása" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4453 ++#: TrackPanel.cpp:5986 + msgid "Choose a font for Label Tracks" +-msgstr "Vlassz bettpust a Cmke svokhoz" ++msgstr "Válasszon betűtípust a címkesávokhoz" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4454 ++#: TrackPanel.cpp:5987 + msgid "Label Track Font" +-msgstr "Cmkesv Bettpus" ++msgstr "Címkesáv Betűtípus" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4701 ++#: TrackPanel.cpp:6427 + msgid "Mute" +-msgstr "Nma" ++msgstr "Néma" + +-#: ../src/TrackPanel.cpp:4701 ++#: TrackPanel.cpp:6427 + msgid "Solo" +-msgstr "Szl" ++msgstr "Szóló" + +-#: TrackPanelAx.cpp:266 ++#: TrackPanelAx.cpp:265 + msgid "TrackView" +-msgstr "" ++msgstr "Sávnézet" + +-#: TrackPanelAx.cpp:274 ++#: TrackPanelAx.cpp:273 + msgid "Track Accessible out of sync" +-msgstr "" ++msgstr "Az elérhető sáv nincs szinkronban" + +-#: TrackPanelAx.cpp:282 ++#: TrackPanelAx.cpp:281 + #, c-format + msgid "Track %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d. szám" + +-#: TrackPanelAx.cpp:288 ++#: TrackPanelAx.cpp:287 + msgid " Mute On" +-msgstr "" ++msgstr " Némítás" + +-#: TrackPanelAx.cpp:293 ++#: TrackPanelAx.cpp:292 + msgid " Solo On" +-msgstr "" ++msgstr " Szóló" + +-#: TrackPanelAx.cpp:297 ++#: TrackPanelAx.cpp:296 + msgid " Select On" +-msgstr "" ++msgstr " Kijelölés" + + #: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517 + msgid "Selection is too small to use voice key." +-msgstr "" ++msgstr "A kijelölés túl kicsi a hangkulcs használatához." + + #: VoiceKey.cpp:843 + msgid "Calibration Results\n" +-msgstr "" ++msgstr "Kalibrálás eredményei\n" + + #: VoiceKey.cpp:844 + #, c-format + msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +-msgstr "" ++msgstr "Energia -- átlag: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + + #: VoiceKey.cpp:845 + #, c-format + msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +-msgstr "" ++msgstr "Jelváltozások -- átlag: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + + #: VoiceKey.cpp:846 + #, c-format + msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +-msgstr "" ++msgstr "Irányváltozások -- átlag: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +-#: ../src/WaveTrack.cpp:128 ++#: WaveTrack.cpp:75 + msgid "Audio Track" +-msgstr "Audio Sv" ++msgstr "Audio Sáv" + +-#: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534 ++#: WaveTrack.cpp:518 WaveTrack.cpp:537 + msgid "There is not enough room available to paste the selection" +-msgstr "" ++msgstr "Nincs elég hely a kijelölés beillesztéséhez" + +-#: WaveTrack.cpp:1583 ++#: WaveTrack.cpp:1600 + msgid "There is not enough room available to expand the cut line" +-msgstr "" ++msgstr "Nincs elég hely a vágóvonal kiterjesztéséhez" + +-#: ../src/commands/CommandManager.cpp:323 ++#: commands/CommandManager.cpp:388 + #, c-format + msgid "Plugins 1 to %i" +-msgstr "Plugin-ek 1-tl %i-ig" ++msgstr "Bővítmények 1 és %i között" + +-#: ../src/commands/CommandManager.cpp:337 ++#: commands/CommandManager.cpp:402 + #, c-format + msgid "Plugins %i to %i" +-msgstr "Plugin-ek %i-tl %i-ig" ++msgstr "Bővítmények %i és %i között" + +-#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640 ++#: commands/CommandManager.cpp:854 + #, c-format + msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +-msgstr "Betltve %d Billentyparancs\n" ++msgstr "Betöltve %d Billentyűparancs\n" + +-#: ../src/commands/CommandManager.cpp:643 ++#: commands/CommandManager.cpp:856 + msgid "Loading keyboard shortcuts" +-msgstr "Billentyparancsok betltse" ++msgstr "Billentyűparancsok betöltése" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:34 ++#: effects/Amplify.cpp:53 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s %.1f dB" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %.1f dB-el" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s %.1f dB-el" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:63 ++#: effects/Amplify.cpp:88 + msgid "Amplify" +-msgstr "Ersts" ++msgstr "Erősítés" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:125 ++#: effects/Amplify.cpp:153 + msgid "Amplify by Dominic Mazzoni" +-msgstr "Erst. Ksztette: Dominic Mazzoni" ++msgstr "Erősítő. Készítette: Dominic Mazzoni" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:132 ++#: effects/Amplify.cpp:160 + msgid "Amplification (dB):" +-msgstr "Ersts (dB):" ++msgstr "Erősítés (dB):" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:152 ++#: effects/Amplify.cpp:180 + msgid "New Peak Amplitude (dB):" +-msgstr "j amplitd cscsrtk (dB):" ++msgstr "Új amplitúdó csúcsérték (dB):" + +-#: ../src/effects/Amplify.cpp:164 ++#: effects/Amplify.cpp:192 + msgid "Allow clipping" +-msgstr "Torzts engedlyezse" ++msgstr "Torzítás engedélyezése" + +-#: ../src/effects/Amplify.h:47 ++#: effects/Amplify.h:46 + msgid "Amplify..." +-msgstr "Ersts" ++msgstr "Erősítés" + +-#: ../src/effects/Amplify.h:51 ++#: effects/Amplify.h:54 + msgid "Amplifying" +-msgstr "Ersts vgrehajtsa" ++msgstr "Erősítés végrehajtása" + + #: effects/AutoDuck.cpp:125 +-msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +-msgstr "" ++msgid "" ++"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " ++"audio tracks." ++msgstr "Olyan sávot választott ki, amely nem tartalmaz hangot. Az AutoDuck csak hangsávokat képes feldolgozni." + + #: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451 + #: effects/AutoDuck.cpp:578 + msgid "Auto Duck" +-msgstr "" ++msgstr "Auto Duck" + + #: effects/AutoDuck.cpp:137 +-msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +-msgstr "" ++msgid "" ++"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track" ++"(s)." ++msgstr "Az Auto Duck egy vezérlősávot igényel, amelynek a kijelölt sávok alatt kell lennie." + + #: effects/AutoDuck.cpp:463 + msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +-msgstr "" ++msgstr "Auto Duck, készítette Markus Meyer" + + #: effects/AutoDuck.cpp:485 + msgid "Duck amount:" +-msgstr "" ++msgstr "Duck mennyisége:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:490 + msgid "Maximum pause:" +-msgstr "" ++msgstr "Legnagyobb szünet:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502 + #: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512 +@@ -3333,2985 +3516,3429 @@ + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190 + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197 + msgid "seconds" +-msgstr "" ++msgstr "másodperc" + + #: effects/AutoDuck.cpp:495 + msgid "Outer fade down length:" +-msgstr "" ++msgstr "Külső letűnés hossza:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:500 + msgid "Outer fade up length:" +-msgstr "" ++msgstr "Külső feltűnés hossza:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:505 + msgid "Inner fade down length:" +-msgstr "" ++msgstr "Belső letűnés hossza:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:510 + msgid "Inner fade up length:" +-msgstr "" ++msgstr "Belső feltűnés hossza:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479 +-#, fuzzy + msgid "Threshold:" +-msgstr "Kszbszint:" ++msgstr "Küszöbszint:" + + #: effects/AutoDuck.cpp:578 + msgid "Please enter valid values." +-msgstr "" ++msgstr "Érvényes értékeket adjon meg." + + #: effects/AutoDuck.cpp:712 + msgid "Preview not available" +-msgstr "" ++msgstr "Az előnézet nem áll rendelkezésre" + + #: effects/AutoDuck.h:97 + msgid "Auto Duck..." +-msgstr "" ++msgstr "Auto Duck..." + +-#: effects/AutoDuck.h:102 ++#: effects/AutoDuck.h:107 + msgid "Processing Auto Duck..." +-msgstr "" ++msgstr "Auto Duck feldolgozása..." + +-#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36 ++#: effects/BassBoost.cpp:52 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %.0f Hz-en, %.0f dB-es kiemelssel" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s %.0f Hz-en, %.0f dB-es kiemeléssel" + + #: effects/BassBoost.cpp:169 +-#, fuzzy + msgid "BassBoost" +-msgstr "Basszus kiemels" ++msgstr "Basszuskiemelés" + + #: effects/BassBoost.cpp:182 + msgid "by Nasca Octavian Paul" +-msgstr "" ++msgstr "készítette Nasca Octavian Paul" + +-#: ../src/effects/BassBoost.cpp:286 ++#: effects/BassBoost.cpp:196 + msgid "Frequency (Hz):" + msgstr "Frekvencia (Hz):" + +-#: ../src/effects/BassBoost.cpp:302 ++#: effects/BassBoost.cpp:208 + msgid "Boost (dB):" +-msgstr "Kiemels (dB):" ++msgstr "Kiemelés (dB):" + + #: effects/BassBoost.h:35 +-#, fuzzy + msgid "BassBoost..." +-msgstr "Basszus kiemels..." ++msgstr "Basszuskiemelés..." + +-#: ../src/effects/BassBoost.h:48 ++#: effects/BassBoost.h:43 + msgid "Boosting Bass Frequencies" +-msgstr "Basszusfrekvencik kiemelse" ++msgstr "Basszusfrekvenciák kiemelése" + + #: effects/ChangeLength.h:26 + msgid "Change Length..." +-msgstr "" ++msgstr "Hossz módosítása..." + +-#: effects/ChangeLength.h:30 ++#: effects/ChangeLength.h:34 + msgid "Changing Length..." +-msgstr "" ++msgstr "Hossz módosítása..." + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56 ++#: effects/ChangePitch.cpp:54 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %.2f flhanggal" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s %.2f félhanggal" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119 ++#: effects/ChangePitch.cpp:117 + msgid "Change Pitch" +-msgstr "Hangmagassg vltoztatsa" ++msgstr "Hangmagasság változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242 ++#: effects/ChangePitch.cpp:246 + msgid "Change Pitch without Changing Tempo" +-msgstr "Hangmagassg vltoztatsa a Temp megtartsval" ++msgstr "Hangmagasság változtatása a tempó megtartásával" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247 +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164 ++#: effects/ChangePitch.cpp:251 effects/ChangeSpeed.cpp:305 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:179 + msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +-msgstr "Ksztette: Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" ++msgstr "Készítette: Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169 ++#: effects/ChangePitch.cpp:256 effects/ChangeTempo.cpp:184 + msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +-msgstr "Soundtouch. Ksztette: Olli Parviainen" ++msgstr "Soundtouch. Készítette: Olli Parviainen" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:262 ++#: effects/ChangePitch.cpp:266 + msgid "Pitch: from" +-msgstr "Hangmagassg: errl:" ++msgstr "Hangmagasság: erről:" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284 +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:330 +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254 ++#: effects/ChangePitch.cpp:288 effects/ChangePitch.cpp:334 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:369 effects/ChangeTempo.cpp:238 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:269 + msgid "to" + msgstr "erre:" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299 ++#: effects/ChangePitch.cpp:303 + msgid "Semitones (half-steps):" +-msgstr "Mdostand hangok szma (fl lpsekben):" ++msgstr "Módosítandó hangok száma (fél lépésekben):" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:318 ++#: effects/ChangePitch.cpp:322 + msgid "Frequency (Hz): from" +-msgstr "Frekvencia (Hz): errl:" ++msgstr "Frekvencia (Hz): erről:" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353 +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182 ++#: effects/ChangePitch.cpp:357 effects/ChangeSpeed.cpp:323 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:197 + msgid "Percent Change:" +-msgstr "Vltoztats szzalkban:" ++msgstr "Változtatás százalékban:" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.h:31 ++#: effects/ChangePitch.h:31 + msgid "Change Pitch..." +-msgstr "Hangmagassg vltoztatsa" ++msgstr "Hangmagasság változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangePitch.h:35 ++#: effects/ChangePitch.h:39 + msgid "Changing Pitch" +-msgstr "Hangmagassg vltoztatsa" ++msgstr "Hangmagasság változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40 +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:52 effects/ChangeTempo.cpp:53 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %.1f%%-re" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s %.1f%%-ra" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:59 + msgid "Change Speed" +-msgstr "Sebessg vltoztatsa" ++msgstr "Sebesség változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:300 + msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" +-msgstr "Sebessg vltoztatsa, kihatssal a Tempra s Hangmagassgra" ++msgstr "Sebesség változtatása, kihatással a tempóra és hangmagasságra" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:310 + msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +-msgstr "SampleRate. Ksztette: Erik de Castro Lopo" ++msgstr "SampleRate. Készítette: Erik de Castro Lopo" + + #. i18n-hint: n/a is an English +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338 ++#. abbreviation meaning "not ++#. applicable" (in other words, ++#. unimportant, not relevant). ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:356 + msgid "n/a" + msgstr "n/a" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:341 ++#: effects/ChangeSpeed.cpp:359 + msgid "Standard Vinyl RPM: from" +-msgstr "Sztenderd Lemezjtsz RPM: errl:" ++msgstr "Szabványos lemezjátszó RPM: erről:" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37 ++#: effects/ChangeSpeed.h:32 + msgid "Change Speed..." +-msgstr "Sebessg vltoztatsa" ++msgstr "Sebesség változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40 ++#: effects/ChangeSpeed.h:40 + msgid "Changing Speed" +-msgstr "Sebessg vltoztatsa" ++msgstr "Sebesség változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:72 + msgid "Change Tempo" +-msgstr "Tempo vltoztatsa" ++msgstr "Tempó változtatása" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:174 + msgid "Change Tempo without Changing Pitch" +-msgstr "Temp vltoztatsa a Hangmagassg megtartsval" ++msgstr "Tempó változtatása a hangmagasság megtartásával" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:211 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:226 + msgid "Beats per Minute (BPM): from" +-msgstr "Beats per Minute (BPM): errl:" ++msgstr "Beats per Minute (BPM): erről:" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:241 ++#: effects/ChangeTempo.cpp:256 + msgid "Length (seconds): from" +-msgstr "Hossz (msodperc): errl:" ++msgstr "Hossz (másodperc): erről:" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.h:40 ++#: effects/ChangeTempo.h:35 + msgid "Change Tempo..." +-msgstr "Temp megvltoztatsa" ++msgstr "Tempó megváltoztatása" + +-#: ../src/effects/ChangeTempo.h:44 ++#: effects/ChangeTempo.h:43 + msgid "Changing Tempo" +-msgstr "Temp vltoztatsa" ++msgstr "Tempó változtatása" + +-#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67 +-msgid "Click and Pop Removal" +-msgstr "Sercegs s Pattogs eltvolts" ++#: effects/ClickRemoval.cpp:316 ++msgid "ClickRemoval" ++msgstr "Sercegéseltávolítás..." + +-#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317 ++#: effects/ClickRemoval.cpp:329 + msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +-msgstr "Sercegs s Pattogs eltvolts. Ksztette: Craig DeForest" +- +-#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323 +-msgid "Settings" +-msgstr "Belltsok" +- +-#: effects/ClickRemoval.cpp:368 +-msgid "\n" +-"Select threshold (lower is more sensitive)" +-msgstr "" +- +-#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408 +-msgid "Medium" +-msgstr "" ++msgstr "Sercegés és pattogás eltávolítása. Készítette: Craig DeForest" + +-#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411 +-msgid "Max" +-msgstr "" +- +-#: effects/ClickRemoval.cpp:389 +-msgid "\n" +-"\n" +-"Max spike width (higher is more sensitive)" +-msgstr "" ++#: effects/ClickRemoval.cpp:343 ++msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" ++msgstr "Küszöb kiválasztása (az alacsonyabb érzékenyebb):" + +-#: effects/ClickRemoval.cpp:422 +-#, fuzzy +-msgid "&Remove clicks" +-msgstr "Sercegs eltvoltsa" ++#: effects/ClickRemoval.cpp:355 ++msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" ++msgstr "Legnagyobb csúcsszélesség (a magasabb érzékenyebb):" + +-#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42 ++#: effects/ClickRemoval.h:42 + msgid "Click Removal..." +-msgstr "Sercegs eltvolts..." ++msgstr "Sercegéseltávolítás..." + +-#: ../src/effects/ClickRemoval.h:46 ++#: effects/ClickRemoval.h:50 + msgid "Removing clicks and pops..." +-msgstr "Sercegs s pattogs eltvoltsa..." ++msgstr "Sercegés és pattogás eltávolítása..." + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:43 ++#: effects/Compressor.cpp:72 + msgid "Dynamic Range Compressor" +-msgstr "Dinamika tartomny Kompresszor" ++msgstr "Dinamika tartomány Kompresszor" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:433 ++#: effects/Compressor.cpp:468 + msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni" +-msgstr "Dinamika tartomny Kompresszor. Ksztette: Dominic Mazzoni" ++msgstr "Dinamika tartomány Kompresszor. Készítette: Dominic Mazzoni" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:451 ++#: effects/Compressor.cpp:486 + msgid "Ratio: " +-msgstr "Arny: " ++msgstr "Arány: " + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:458 ++#: effects/Compressor.cpp:493 + msgid "Attack Time: " +-msgstr "Felfutsi id" ++msgstr "Felfutási idő" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:469 ++#: effects/Compressor.cpp:504 + msgid "Normalize to 0dB after compressing" +-msgstr "Normalizls 0dB-re kompresszls utn" ++msgstr "Normalizálás 0dB-re kompresszálás után" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:525 ++#: effects/Compressor.cpp:559 + #, c-format + msgid "Threshold: %d dB" +-msgstr "Kszbszint: %d dB" ++msgstr "Küszöbszint: %d dB" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:528 ++#: effects/Compressor.cpp:562 + #, c-format + msgid "Ratio: %.0f:1" +-msgstr "Arny: %.0f:1" ++msgstr "Arány: %.0f:1" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:530 ++#: effects/Compressor.cpp:564 + #, c-format + msgid "Ratio: %.1f:1" +-msgstr "Arny: %.1f:1" ++msgstr "Arány: %.1f:1" + +-#: ../src/effects/Compressor.cpp:532 ++#: effects/Compressor.cpp:566 + #, c-format + msgid "Attack Time: %.1f secs" +-msgstr "Felfutsi id: %.1f mp" ++msgstr "Felfutási idő: %.1f mp" + +-#: ../src/effects/Compressor.h:36 ++#: effects/Compressor.h:36 + msgid "Compressor..." + msgstr "Kompresszor" + +-#: ../src/effects/Compressor.h:40 ++#: effects/Compressor.h:44 + msgid "Applying Dynamic Range Compression..." +-msgstr "Dinamika tartomny kompresszijnak vgrehajtsa..." ++msgstr "Dinamika tartomány kompressziójának végrehajtása..." + + #: effects/DtmfGen.cpp:47 + msgid "DTMF Tone Generator" +-msgstr "" ++msgstr "DTMF hanggenerátor" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:382 ++#: effects/DtmfGen.cpp:391 + msgid "by Salvo Ventura (2006)" +-msgstr "" ++msgstr "készítette Salvo Ventura (2006)" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:386 ++#: effects/DtmfGen.cpp:395 + msgid "DTMF sequence:" +-msgstr "" ++msgstr "DTMF sorozat:" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:389 ++#: effects/DtmfGen.cpp:398 + msgid "DTMF duration:" +-msgstr "" ++msgstr "DTMF időtartam:" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:407 ++#: effects/DtmfGen.cpp:416 + msgid "Tone/silence ratio:" +-msgstr "" ++msgstr "Hang/csend arány:" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:418 ++#: effects/DtmfGen.cpp:427 + msgid "Duty cycle:" +-msgstr "" ++msgstr "Kötelező ciklus:" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:420 ++#: effects/DtmfGen.cpp:429 + msgid "Tone duration:" +-msgstr "" ++msgstr "Hang időtartama:" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494 +-#: effects/DtmfGen.cpp:495 ++#: effects/DtmfGen.cpp:430 effects/DtmfGen.cpp:432 effects/DtmfGen.cpp:506 ++#: effects/DtmfGen.cpp:507 + msgid "ms" +-msgstr "" ++msgstr "ezredmásodperc" + +-#: effects/DtmfGen.cpp:422 ++#: effects/DtmfGen.cpp:431 + msgid "Silence duration:" +-msgstr "" ++msgstr "Csend időtartama:" + + #: effects/DtmfGen.h:41 + msgid "&DTMF Tones..." +-msgstr "" ++msgstr "&DTMF hangok..." + +-#: effects/DtmfGen.h:45 ++#: effects/DtmfGen.h:49 + #, c-format + msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" +-msgstr "" ++msgstr "Végrehajtott effekt: DTMF hangok generálása, %.6lf másodperc" + +-#: effects/DtmfGen.h:49 ++#: effects/DtmfGen.h:53 + msgid "Generating DTMF tones" +-msgstr "" ++msgstr "DTMF hangok generálása" + +-#: ../src/effects/Echo.cpp:33 ++#: effects/Echo.cpp:48 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %f msodperces ksleltetssel, %f-os elhalsi rtkkel" ++msgstr "" ++"Végrehajtott effekt: %s %f másodperc késleltetéssel, %f elhalási " ++"értékkel" + +-#: ../src/effects/Echo.cpp:39 +-#: ../src/effects/Echo.cpp:177 ++#: effects/Echo.cpp:163 + msgid "Echo" + msgstr "Visszhang" + +-#: ../src/effects/Echo.cpp:182 ++#: effects/Echo.cpp:186 + msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +-msgstr "Ksztette: Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" ++msgstr "Készítette: Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" + +-#: ../src/effects/Echo.cpp:192 ++#: effects/Echo.cpp:198 + msgid "Delay time (seconds):" +-msgstr "Ksleltetsi id (msodperc):" ++msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" + +-#: ../src/effects/Echo.cpp:211 ++#: effects/Echo.cpp:203 + msgid "Decay factor:" +-msgstr "Elhalsi rtk:" ++msgstr "Elhalási érték:" + +-#: ../src/effects/Echo.h:36 ++#: effects/Echo.h:34 + msgid "Echo..." + msgstr "Visszhang..." + +-#: ../src/effects/Echo.h:40 ++#: effects/Echo.h:42 + msgid "Performing Echo" +-msgstr "Visszhang vgrehajtsa" ++msgstr "Visszhang végrehajtása" + +-#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595 +-#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852 ++#: effects/Effect.cpp:255 effects/Effect.cpp:382 effects/Phaser.cpp:595 ++#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:872 + msgid "Pre&view" +-msgstr "" ++msgstr "&Előnézet" ++ ++#: effects/Effect.cpp:303 ++msgid "Preparing preview" ++msgstr "Előnézet előkészítése" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:721 +-#: ../src/effects/Effect.cpp:329 +-msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." +-msgstr "Hiba a hangeszkz megnyitsa kzben. Krlek, ellenrizd a bemeneti eszkz belltsait s a projekt mintavtelezsi frekvencijt." ++#: effects/Effect.cpp:329 ++msgid "Previewing" ++msgstr "Előnézet" + +-#: ../src/effects/Effect.h:84 ++#: effects/Effect.cpp:345 ++msgid "" ++"Error while opening sound device. Please check the output device settings " ++"and the project sample rate." ++msgstr "" ++"Hiba a hangeszköz megnyitása közben. Kérlek, ellenőrizd a bemeneti eszköz " ++"beállításait és a projekt mintavételezési frekvenciáját." ++ ++#: effects/Effect.h:107 + #, c-format + msgid "Applied effect: %s" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s" + +-#: ../src/effects/Equalization.cpp:156 ++#: effects/Equalization.cpp:298 ++msgid "B-spline" ++msgstr "B-spline" ++ ++#: effects/Equalization.cpp:298 ++msgid "Cosine" ++msgstr "Koszinusz" ++ ++#: effects/Equalization.cpp:298 ++msgid "Cubic" ++msgstr "Köbös" ++ ++#: effects/Equalization.cpp:349 effects/Equalization.cpp:397 + msgid "Equalization" + msgstr "Equalizer" + +-#: effects/Equalization.cpp:865 ++#: effects/Equalization.cpp:951 + msgid "Error loading EQ curve" +-msgstr "" ++msgstr "Hiba az EQ görbe betöltése közben" + +-#: effects/Equalization.cpp:904 ++#: effects/Equalization.cpp:990 + msgid "Custom" +-msgstr "" ++msgstr "Egyéni" + +-#: effects/Equalization.cpp:971 ++#: effects/Equalization.cpp:1057 + msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +-msgstr "" ++msgstr "Kiegyenlítés, készítette Martyn Shaw és Mitch Golden" + +-#: effects/Equalization.cpp:992 ++#: effects/Equalization.cpp:1078 + msgid "Max dB" +-msgstr "" ++msgstr "Max dB" + +-#: effects/Equalization.cpp:994 ++#: effects/Equalization.cpp:1080 + msgid "Min dB" +-msgstr "" +- +-#: effects/Equalization.cpp:1048 +-msgid "Select curve:" +-msgstr "" ++msgstr "Min dB" + +-#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244 +-msgid "Save As..." +-msgstr "" +- +-#: effects/Equalization.cpp:1064 +-msgid "Flat" +-msgstr "" +- +-#: effects/Equalization.cpp:1093 ++#: effects/Equalization.cpp:1153 + msgid "kHz" +-msgstr "" ++msgstr "kHz" + +-#: effects/Equalization.cpp:1110 ++#: effects/Equalization.cpp:1170 + msgid "Draw curves" +-msgstr "" ++msgstr "Görbék rajzolása" + +-#: effects/Equalization.cpp:1115 ++#: effects/Equalization.cpp:1175 + msgid "Graphic EQ" +-msgstr "" ++msgstr "Grafikus EQ" + +-#: effects/Equalization.cpp:1119 +-msgid "B-spline" +-msgstr "" ++#: effects/Equalization.cpp:1189 ++msgid "Linear frequency scale" ++msgstr "Lineáris frekvenciaskála" + +-#: effects/Equalization.cpp:1119 +-msgid "Cosine" +-msgstr "" ++#: effects/Equalization.cpp:1198 ++msgid "Length of filter:" ++msgstr "Szűrő hossza:" + +-#: effects/Equalization.cpp:1119 +-msgid "Cubic" +-msgstr "" ++#: effects/Equalization.cpp:1219 ++msgid "Select curve:" ++msgstr "Válasszon görbét:" + +-#: effects/Equalization.cpp:1131 +-msgid "Linear frequency scale" +-msgstr "" ++#: effects/Equalization.cpp:1229 effects/Equalization.cpp:2406 ++msgid "Save As..." ++msgstr "Mentés másként..." + +-#: effects/Equalization.cpp:1140 +-msgid "Length of filter:" +-msgstr "" ++#: effects/Equalization.cpp:1235 ++msgid "Flat" ++msgstr "Sima" + +-#: effects/Equalization.cpp:2243 ++#: effects/Equalization.cpp:2405 + msgid "Enter the desired name of the curve" +-msgstr "" ++msgstr "Adja meg a görbe kívánt nevét" + +-#: effects/Equalization.cpp:2343 ++#: effects/Equalization.cpp:2505 + msgid "Confirm Deletion" +-msgstr "" ++msgstr "Törlés megerősítése" + +-#: ../src/effects/Equalization.h:38 ++#: effects/Equalization.h:87 + msgid "Equalization..." + msgstr "Equalizer..." + +-#: ../src/effects/Equalization.h:42 ++#: effects/Equalization.h:95 + msgid "Performing Equalization" +-msgstr "Equalizer vgrehajtsa" ++msgstr "Equalizer végrehajtása" + +-#: ../src/effects/Fade.h:23 ++#: effects/Fade.h:24 + msgid "Fade In" +-msgstr "Felkevers" ++msgstr "Felkeverés" + +-#: ../src/effects/Fade.h:27 ++#: effects/Fade.h:32 + msgid "Fading In" +-msgstr "Felkevers" ++msgstr "Felkeverés" + +-#: ../src/effects/Fade.h:43 ++#: effects/Fade.h:48 + msgid "Fade Out" +-msgstr "Lekevers" ++msgstr "Lekeverés" + +-#: ../src/effects/Fade.h:47 ++#: effects/Fade.h:56 + msgid "Fading Out" +-msgstr "Lekevers" ++msgstr "Lekeverés" + +-#: ../src/effects/Invert.h:27 ++#: effects/Invert.h:27 + msgid "Invert" +-msgstr "Invertls" ++msgstr "Invertálás" + +-#: ../src/effects/Invert.h:31 ++#: effects/Invert.h:35 + msgid "Inverting" +-msgstr "Invertls" ++msgstr "Invertálás" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "Heavier" +-msgstr "" ++msgstr "Nehezebb" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "Heaviest" +-msgstr "" ++msgstr "Legnehezebb" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "Heavy" +-msgstr "" ++msgstr "Nehéz" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "Light" +-msgstr "" ++msgstr "Könnyű" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "Moderate" +-msgstr "" ++msgstr "Mérsékelt" + + #: effects/Leveller.cpp:47 + msgid "None-Skip" +-msgstr "" ++msgstr "Nincs-kihagyás" ++ ++#: effects/Leveller.cpp:129 ++msgid "Leveller" ++msgstr "Kiegyenlítő" + +-#: effects/Leveller.cpp:214 ++#: effects/Leveller.cpp:213 + msgid "Leveller by Lynn Allan" +-msgstr "" ++msgstr "Kiegyenlítő, készítette Lynn Allan" + +-#: effects/Leveller.cpp:217 ++#: effects/Leveller.cpp:216 + msgid "Equalize soft and loud sections" +-msgstr "" ++msgstr "Halk és hangos részek kiegyenlítése" + +-#: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233 ++#: effects/Leveller.cpp:219 effects/Leveller.cpp:224 + msgid "Degree of Leveling" +-msgstr "" ++msgstr "Kiegyenlítés szintje" + +-#: effects/Leveller.cpp:244 ++#: effects/Leveller.cpp:235 + msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +-msgstr "" ++msgstr "Zajhatár (sistergés/zúgás/háttérzaj)" + +-#: effects/Leveller.cpp:255 ++#: effects/Leveller.cpp:238 + msgid "Threshold for Noise: " +-msgstr "" ++msgstr "Zajhatár: " + + #: effects/Leveller.h:28 + msgid "Leveller..." +-msgstr "" ++msgstr "Kiegyenlítő..." + +-#: effects/Leveller.h:32 ++#: effects/Leveller.h:36 + msgid "Applying Leveller..." +-msgstr "" ++msgstr "Kiegyenlítő alkalmazása..." + + #: effects/Noise.cpp:37 + msgid "White" +-msgstr "" ++msgstr "Fehér" + + #: effects/Noise.cpp:38 + msgid "Pink" +-msgstr "" ++msgstr "Rózsaszín" + + #: effects/Noise.cpp:39 + msgid "Brown" +-msgstr "" ++msgstr "Barna" + + #: effects/Noise.cpp:41 + msgid "Noise Generator" +-msgstr "" ++msgstr "Zajgenerátor" + + #: effects/Noise.cpp:222 + msgid "Noise duration" +-msgstr "" ++msgstr "Zaj időtartama" + + #: effects/Noise.cpp:239 + msgid "Amplitude" +-msgstr "" ++msgstr "Amplitúdó" + + #: effects/Noise.cpp:240 + msgid "Noise type:" +-msgstr "" ++msgstr "Zaj típusa:" + + #: effects/Noise.h:41 + msgid "&Noise..." +-msgstr "" ++msgstr "&Zaj..." + +-#: effects/Noise.h:45 ++#: effects/Noise.h:49 + #, c-format + msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" +-msgstr "" ++msgstr "Végrehajtott effekt: Zajgenerálás, %.6lf másodperc" + +-#: effects/Noise.h:49 ++#: effects/Noise.h:53 + msgid "Generating Noise" +-msgstr "" ++msgstr "Zaj generálása" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:235 +-msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n" ++msgid "" ++"Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n" + "." + msgstr "" ++"Zajprofil nélkül történt kísérlet a zajszűrésre\n" ++" " + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410 ++#: effects/NoiseRemoval.cpp:675 ++msgid "Noise Removal" ++msgstr "Zajszűrő" ++ ++#: effects/NoiseRemoval.cpp:764 + msgid "Step 1" +-msgstr "1. lps" ++msgstr "1. lépés" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:765 +-msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" ++msgid "" ++"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" + "then click Get Noise Profile:" +-msgstr "" ++msgstr "Válasszon ki néhány másodperc zajt, így megadva az Audacity-nek, hogy mit kell kiszűrni, majd kattintson a Zajprofil készítése gombra:" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427 ++#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 + msgid "Step 2" +-msgstr "2. lps" ++msgstr "2. lépés" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:767 +-msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" ++msgid "" ++"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" + "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" + msgstr "" ++"Válassza ki a szűrni kívánt hangot, válassza ki a kiszűrendő zaj mennyiségét,\n" ++"majd kattintson az OK gombra a zaj eltávolításához.\n" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403 ++#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 + msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +-msgstr "Zajszr. Ksztette: Dominic Mazzoni" ++msgstr "Zajszűrő. Készítette: Dominic Mazzoni" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419 ++#: effects/NoiseRemoval.cpp:780 + msgid "Get Noise Profile" +-msgstr "Zajprofil ksztse" ++msgstr "Zajprofil készítése" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:791 + msgid "Noise reduction (dB):" +-msgstr "" ++msgstr "Zajcsökkentés (dB):" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:799 + msgid "Frequency smoothing (Hz):" +-msgstr "" ++msgstr "Frekvencialágyítás (Hz):" + + #: effects/NoiseRemoval.cpp:807 + msgid "Attack/decay time (secs):" +-msgstr "" ++msgstr "Támadás/elhalás ideje (mp):" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38 ++#: effects/NoiseRemoval.h:35 + msgid "Noise Removal..." +-msgstr "Zajszr" ++msgstr "Zajszűrő..." + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43 ++#: effects/NoiseRemoval.h:44 + msgid "Creating Noise Profile" +-msgstr "Zajprofil ksztse" ++msgstr "Zajprofil készítése" + +-#: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45 ++#: effects/NoiseRemoval.h:46 + msgid "Removing Noise" +-msgstr "Zajszrs" ++msgstr "Zajszűrés" ++ ++#: effects/Normalize.cpp:94 ++msgid "Normalize" ++msgstr "Normalizálás" + + #: effects/Normalize.cpp:316 + msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n" +-msgstr "" ++msgstr "Normalizálás, készítette Dominic Mazzoni\n" + +-#: ../src/effects/Normalize.cpp:239 ++#: effects/Normalize.cpp:323 + msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)" +-msgstr "DC eltolds helyrelltsa" ++msgstr "DC eltolódás helyreállítása (középen a függőleges 0 van)" + + #: effects/Normalize.cpp:328 + msgid "Normalize maximum amplitude to" +-msgstr "" ++msgstr "Maximális amplitúdó normalizálása" + + #: effects/Normalize.cpp:336 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + +-#: ../src/effects/Normalize.h:34 ++#: effects/Normalize.h:32 + msgid "Normalize..." +-msgstr "Normalizls" ++msgstr "Normalizálás" + +-#: ../src/effects/Normalize.h:38 ++#: effects/Normalize.h:41 + msgid "Normalizing..." +-msgstr "Normalizls..." ++msgstr "Normalizálás..." + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:47 ++#: effects/Phaser.cpp:66 + #, c-format +-msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %d szinttel, %.0f%%-os mdostott jelarnnyal, %.1f Hz-es frekvencival, %.0f fokos kezdsi fziseltolssal, %d mlysggel, %.0f%%-os visszacsatolssal" ++msgid "" ++"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " ++"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" ++msgstr "" ++"Végrehajtott effekt: %s %d szinttel, %.0f%%-os módosított jelaránnyal, %.1f " ++"Hz-es frekvenciával, %.0f fokos kezdési fáziseltolással, %d mélységgel, %.0f%" ++"%-os visszacsatolással" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:59 ++#: effects/Phaser.cpp:78 + msgid "Phaser" + msgstr "Phaser" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:448 ++#: effects/Phaser.cpp:477 + msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul" +-msgstr "Phaser. Ksztette: Nasca Octavian Paul" ++msgstr "Phaser. Készítette: Nasca Octavian Paul" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:455 ++#: effects/Phaser.cpp:484 + msgid "Stages:" + msgstr "Szakaszok:" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:476 ++#: effects/Phaser.cpp:505 + msgid "DRY" + msgstr "Eredeti" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:483 ++#: effects/Phaser.cpp:512 + msgid "WET" + msgstr "Kevert" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:497 +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:468 ++#: effects/Phaser.cpp:526 effects/Wahwah.cpp:497 + msgid "LFO Frequency (Hz):" +-msgstr "LFO frekvencija (Hz):" ++msgstr "LFO frekvenciája (Hz):" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:513 +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:484 ++#: effects/Phaser.cpp:542 effects/Wahwah.cpp:513 + msgid "LFO Start Phase (deg.):" +-msgstr "LFO kezdeti fzisa (fok):" ++msgstr "LFO kezdeti fázisa (fok):" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:529 ++#: effects/Phaser.cpp:558 + msgid "Depth:" +-msgstr "Mlysg:" ++msgstr "Mélység:" + +-#: ../src/effects/Phaser.cpp:545 ++#: effects/Phaser.cpp:574 + msgid "Feedback (%):" +-msgstr "Visszacsatols (%):" ++msgstr "Visszacsatolás (%):" + +-#: ../src/effects/Phaser.h:41 ++#: effects/Phaser.h:38 + msgid "Phaser..." +-msgstr "Phaser" ++msgstr "Phaser..." + +-#: ../src/effects/Phaser.h:45 ++#: effects/Phaser.h:46 + msgid "Applying Phaser" +-msgstr "Phaser alkalmazsa" ++msgstr "Phaser alkalmazása" + + #: effects/Repair.cpp:94 +-msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" ++msgid "" ++"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " ++"audio (up to 128 samples).\n" + "\n" + "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." + msgstr "" ++"A Javítás effektet nagyon rövid (legfeljebb 128 minta) sérült hangszakaszok javítására tervezték.\n" ++"\n" ++"Nagyítson és válassza ki a másodperc törtrészét a javításhoz." + +-#: effects/Repair.h:33 ++#: effects/Repair.h:37 + msgid "Repairing damaged audio" +-msgstr "" ++msgstr "Sérült hang javítása" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:31 ++#: effects/Repeat.cpp:48 + #, c-format + msgid "Repeated %d times" +-msgstr "Ismtlsek szma: %d" ++msgstr "Ismétlések száma: %d" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:57 ++#: effects/Repeat.cpp:74 + msgid "Tracks are too long to repeat the selection." +-msgstr "A sv tl hossz ahhoz, hogy a kijellst megismtelhessem." ++msgstr "A sáv túl hosszú ahhoz, hogy a kijelölést megismételhessem." + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:58 +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:62 ++#: effects/Repeat.cpp:75 effects/Repeat.cpp:79 + msgid "Repeat" +-msgstr "Ismtls" ++msgstr "Ismétlés" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:222 ++#: effects/Repeat.cpp:245 + msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +-msgstr "Ismtls. Ksztette: Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" ++msgstr "Ismétlés. Készítette: Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:229 ++#: effects/Repeat.cpp:252 + msgid "Number of times to repeat: " +-msgstr "Ismtlsek szma: " ++msgstr "Ismétlések száma: " + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:241 +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:280 ++#: effects/Repeat.cpp:264 effects/Repeat.cpp:302 + msgid "New selection length: " +-msgstr "j kijells hossz:" ++msgstr "Új kijelölés hossz:" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:282 ++#: effects/Repeat.cpp:304 + #, c-format + msgid "%d minutes, %d seconds" +-msgstr "%d perc, %d msodperc" ++msgstr "%d perc, %d másodperc" + +-#: ../src/effects/Repeat.cpp:285 ++#: effects/Repeat.cpp:307 + #, c-format + msgid "%d seconds" +-msgstr "%d msodperc" ++msgstr "%d másodperc" + +-#: ../src/effects/Repeat.h:34 ++#: effects/Repeat.h:32 + msgid "Repeat..." +-msgstr "Ismtls" ++msgstr "Ismétlés" + +-#: ../src/effects/Repeat.h:38 ++#: effects/Repeat.h:40 + msgid "Performing Repeat" +-msgstr "Ismtls vgrehajtsa" ++msgstr "Ismétlés végrehajtása" + +-#: ../src/effects/Reverse.h:30 ++#: effects/Reverse.h:30 + msgid "Reverse" +-msgstr "Megfordts" ++msgstr "Megfordítás" + +-#: ../src/effects/Reverse.h:34 ++#: effects/Reverse.h:38 + msgid "Reversing" +-msgstr "Megfordts" ++msgstr "Megfordítás" + + #: effects/Silence.cpp:32 + msgid "Silence Generator" +-msgstr "" ++msgstr "Csendgenerátor" + + #: effects/Silence.h:34 + msgid "&Silence..." +-msgstr "" ++msgstr "&Csend..." + +-#: ../src/effects/Silence.h:37 ++#: effects/Silence.h:42 + msgid "Generating Silence" +-msgstr "Csend generlsa" ++msgstr "Csend generálása" + +-#: ../src/effects/Silence.h:42 ++#: effects/Silence.h:47 + #, c-format + msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %.6lf msodpercnyi csend generlsa" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %.6lf másodpercnyi csend generálása" + + #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120 +-msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where " +-msgstr "" ++msgid "" ++"Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where the individual " ++"channels of the track do not match." ++msgstr "Ez az effekt nem működik az olyan sztereó sávokon, ahol a két csatorna tartalma nem egyezik." + + #: effects/SpikeCleaner.cpp:69 + msgid "Spike Cleaner" +-msgstr "" ++msgstr "Csúcstisztító" + + #: effects/SpikeCleaner.cpp:160 + msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan" +-msgstr "" ++msgstr "Csúcstisztító, készítette Lynn Allan" + + #: effects/SpikeCleaner.cpp:165 +-msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n" ++msgid "" ++"Max Spike Duration (milliseconds): \n" + "(99999 or greater is off)" + msgstr "" ++"Legnagyobb csúcsidőtartam (ezredmásodperc): \n" ++"(99999 vagy efölött ki van kapcsolva)" + + #: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269 + msgid "Theshold for silence: " +-msgstr "" ++msgstr "Csendküszöb: " + + #: effects/SpikeCleaner.h:27 + msgid "Spike Cleaner..." +-msgstr "" ++msgstr "Csúcstisztító..." + +-#: effects/SpikeCleaner.h:31 ++#: effects/SpikeCleaner.h:35 + msgid "Applying Spike Cleaner..." +-msgstr "" ++msgstr "Csúcstisztító alkalmazása..." + + #: effects/StereoToMono.h:32 + msgid "Applying Stereo To Mono" +-msgstr "" ++msgstr "Sztereó -> mono alkalmazása" + + #: effects/ToneGen.cpp:59 + #, c-format +-msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " ++"%.6lf seconds" ++msgstr "Végrehajtott effekt: %s hullám előállítása %s, frekvencia = %.2f Hz, amplitúdó = %.2f, %.6lf másodperc" + + #: effects/ToneGen.cpp:66 + msgid "Chirp Generator" +-msgstr "" ++msgstr "Csiripelésgenerátor" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:43 ++#: effects/ToneGen.cpp:66 + msgid "Tone Generator" +-msgstr "Hang genertor" ++msgstr "Hang generátor" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:48 ++#: effects/ToneGen.cpp:67 + msgid "Sine" + msgstr "Szinusz" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:49 ++#: effects/ToneGen.cpp:68 + msgid "Square" +-msgstr "Ngyszg" ++msgstr "Négyszög" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:50 ++#: effects/ToneGen.cpp:69 + msgid "Sawtooth" +-msgstr "Frszfog" ++msgstr "Fűrészfog" + + #: effects/ToneGen.cpp:70 + msgid "Square, no alias" +-msgstr "" ++msgstr "Négyzet, álnév nélkül" + +-#: effects/ToneGen.cpp:298 ++#: effects/ToneGen.cpp:294 + msgid "Frequency (Hz)" +-msgstr "" ++msgstr "Frekvencia (Hz)" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293 ++#: effects/ToneGen.cpp:295 effects/ToneGen.cpp:328 + msgid "Amplitude (0-1)" +-msgstr "Amplitd (0-1)" ++msgstr "Amplitúdó (0-1)" + +-#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338 +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225 ++#: effects/ToneGen.cpp:296 effects/ToneGen.cpp:334 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:136 toolbars/SelectionBar.cpp:227 + msgid "Length" +-msgstr "" ++msgstr "Hossz" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:263 ++#: effects/ToneGen.cpp:317 + msgid "Waveform:" +-msgstr "Hullmforma:" ++msgstr "Hullámforma:" + +-#: effects/ToneGen.cpp:328 toolbars/ControlToolBar.cpp:186 ++#: effects/ToneGen.cpp:324 toolbars/ControlToolBar.cpp:186 + msgid "Start" +-msgstr "" ++msgstr "Kezdés" + +-#: effects/ToneGen.cpp:329 toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:129 toolbars/SelectionBar.cpp:226 ++#: effects/ToneGen.cpp:325 toolbars/ControlToolBar.cpp:189 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:228 + msgid "End" +-msgstr "" ++msgstr "Befejezés" + +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277 ++#: effects/ToneGen.cpp:326 + msgid "Frequency / Hz" + msgstr "Frekvencia / Hz" + + #: effects/ToneGen.h:39 + msgid "&Chirp..." +-msgstr "" ++msgstr "&Csiripelés..." + + #: effects/ToneGen.h:39 + msgid "&Tone..." +-msgstr "" ++msgstr "&Hang..." + +-#: effects/ToneGen.h:43 ++#: effects/ToneGen.h:47 + msgid "Generating Chirp" +-msgstr "" ++msgstr "Csiripelés előállítása" + +-#: ../src/effects/ToneGen.h:44 ++#: effects/ToneGen.h:47 + msgid "Generating Tone" +-msgstr "Hang generlsa" ++msgstr "Hang generálása" + + #: effects/TruncSilence.cpp:64 + msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track" +-msgstr "" ++msgstr "A csend törlése csak mono sávok esetén érvényes" ++ ++#: effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29 ++msgid "Truncate Silence..." ++msgstr "Csend törlése..." + + #: effects/TruncSilence.cpp:251 + msgid "Truncate Silence by Lynn Allan" +-msgstr "" ++msgstr "Csend törlése, készítette Lynn Allan" + + #: effects/TruncSilence.cpp:256 +-msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n" ++msgid "" ++"Max Silent Duration (milliseconds): \n" + "(99999 or greater is off)" + msgstr "" ++"Legnagyobb csendidőtartam (ezredmásodperc): \n" ++"(99999 vagy efölött ki van kapcsolva)" + +-#: effects/TruncSilence.h:33 ++#: effects/TruncSilence.h:37 + msgid "Truncating Silence..." +-msgstr "" ++msgstr "Csend törlése..." + +-#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:180 +-msgid "Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +-msgstr "Sajnlom, de a VST Effekt nem mkdik az olyan sztere svokon, ahol a kt csatorna tartalma nem egyezik." ++#: effects/VST/VSTEffect.cpp:179 ++msgid "" ++"Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual " ++"channels of the track do not match." ++msgstr "A VST effekt nem működik az olyan sztereó sávokon, ahol a két csatorna tartalma nem egyezik." + +-#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:196 ++#: effects/VST/VSTEffect.cpp:194 + msgid "Can't process replacing" +-msgstr "Nem lehet vgrehajtani a csert" ++msgstr "Nem lehet végrehajtani a cserét" + +-#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:410 ++#: effects/VST/VSTEffect.cpp:408 + msgid "VST Plug-in parameters:" +-msgstr "VST plugin parmterek:" ++msgstr "VST bővítmény paraméterei:" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:41 ++#: effects/Wahwah.cpp:60 + #, c-format +-msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +-msgstr "Vgrehajtott effekt: %s %.1f Hz-es frekvencival, %.0f fokos kezdeti fziseltolssal, %.0f%%-os mlysggel, %.1f rezonancival, %.0f%%-os frekvencia eltolssal" ++msgid "" ++"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%" ++"%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" ++msgstr "" ++"Végrehajtott effekt: %s %.1f Hz-es frekvenciával, %.0f fokos kezdeti " ++"fáziseltolással, %.0f%%-os mélységgel, %.1f rezonanciával, %.0f%%-os " ++"frekvencia eltolással" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:52 ++#: effects/Wahwah.cpp:71 + msgid "Wahwah" + msgstr "WahWah" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:461 ++#: effects/Wahwah.cpp:490 + msgid "Wahwah by Nasca Octavian Paul" +-msgstr "WahWah. Ksztette: Nasca Octavian Paul" ++msgstr "WahWah. Készítette: Nasca Octavian Paul" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:500 ++#: effects/Wahwah.cpp:529 + msgid "Depth (%):" +-msgstr "Mlysg (%):" ++msgstr "Mélység (%):" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:516 ++#: effects/Wahwah.cpp:545 + msgid "Resonance:" + msgstr "Rezonancia:" + +-#: ../src/effects/Wahwah.cpp:532 ++#: effects/Wahwah.cpp:561 + msgid "Wah Frequency Offset (%):" +-msgstr "Wah frekvencia eltols (%):" ++msgstr "Wah frekvencia eltolás (%):" + +-#: ../src/effects/Wahwah.h:39 ++#: effects/Wahwah.h:34 + msgid "Wahwah..." + msgstr "WahWah" + +-#: ../src/effects/Wahwah.h:43 ++#: effects/Wahwah.h:42 + msgid "Applying Wahwah" +-msgstr "WahWah alkalmazsa" ++msgstr "WahWah alkalmazása" + +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137 ++#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:133 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:169 + #, c-format + msgid "Performing Effect: %s" +-msgstr "%s effekt vgrehajtsa" ++msgstr "%s effekt végrehajtása" + +-#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173 +-msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +-msgstr "" ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:189 ++msgid "" ++"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " ++"individual channels of the track do not match." ++msgstr "A bővítményeffekt nem működik az olyan sztereó sávokon, ahol a két csatorna tartalma nem egyezik." + +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435 +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443 +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:573 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:581 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:72 + msgid "None" + msgstr "Nincs" + +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:575 + msgid "Author: " +-msgstr "Szerz: " ++msgstr "Szerző: " + +-#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:621 + msgid "Effect Settings" +-msgstr "Effekt belltsok" ++msgstr "Effekt beállítások" + +-#: ../src/effects/Silence.cpp:127 +-#: ../src/effects/ToneGen.cpp:306 ++#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:712 + msgid "Length (seconds)" +-msgstr "Hossz (msodperc)" ++msgstr "Hossz (másodperc)" + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:253 + msgid "Applying Nyquist Effect..." +-msgstr "Nyquist effekt vgrehajtsa..." ++msgstr "Nyquist effekt végrehajtása..." + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:260 effects/nyquist/Nyquist.cpp:322 + msgid "Nyquist Prompt..." +-msgstr "Nyquist prompt" ++msgstr "Nyquist parancssor..." + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:323 + msgid "Enter Nyquist Command: " +-msgstr "rd be a Nyquist parancsot:" ++msgstr "Írja be a Nyquist parancsot:" + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:412 + msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +-msgstr "Sajnlom, de az effekt nem alkalmazhat olyan sztere svokon, ahol a kt csatorna tartalma nem egyezik." ++msgstr "Az effekt nem alkalmazható olyan sztereó sávokon, ahol a két csatorna tartalma nem egyezik." + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:439 + msgid "Nyquist" + msgstr "Nyquist" + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:440 + msgid "Nyquist Output: " + msgstr "Nyquist kimenet" + + #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 effects/nyquist/Nyquist.cpp:605 + msgid "Nyquist returned the value:" +-msgstr "" ++msgstr "A Nyquist a következő értéket adta vissza:" + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:647 + msgid "Nyquist did not return audio.\n" +-msgstr "A Nyquist nem ad vissza audi jelet.\n" ++msgstr "A Nyquist nem adott vissza hangjelet.\n" + +-#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604 ++#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:658 + msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" +-msgstr "A Nyquist tl sok audi csatornt kldtt vissza.\n" ++msgstr "A Nyquist túl sok hangcsatornát küldött vissza.\n" + + #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990 + msgid "&Debug" +-msgstr "" ++msgstr "&Hibakeresés" + +-#: export/Export.cpp:135 +-msgid "No tracks are selected! Use Ctrl-A (Select All)\n" ++#: export/Export.cpp:400 ++msgid "" ++"No tracks are selected! Use Ctrl-A (Select All)\n" + "Choose Export... to export all tracks." + msgstr "" ++"Nincsenek kiválasztva sávok! A Ctrl-A (Összes kijelölése)\n" ++"és az Exportálás... kiválasztásával exportálhatja az összes számot." + +-#: ../src/export/Export.cpp:142 +-msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +-msgstr "Az ltalad hasznlt svok kt darab sztere csatornra lesznek keverve az exporlt fjlban." +- +-#: ../src/export/Export.cpp:147 +-msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +-msgstr "Az ltalad hasznlt svok egy darab mon csatornra lesznek keverve az exporlt fjlban." +- +-#: export/Export.cpp:171 +-msgid "Advanced Mixing Options" +-msgstr "" +- +-#: ../src/export/Export.cpp:175 +-#, c-format +-msgid "Save %s File As:" +-msgstr "%s fjl mentse msknt:" ++#: export/Export.cpp:444 ++msgid "Export File" ++msgstr "Fájl exportálása" ++ ++#: export/Export.cpp:452 ++msgid "&Options..." ++msgstr "&Beállítások..." + +-#: ../src/export/Export.cpp:202 ++#: export/Export.cpp:478 + msgid "Are you sure you want to save the file as \"" +-msgstr "Biztos vagy benne, hogy mentsk a fjlt, mint: \"" ++msgstr "Biztos, hogy a fájlt a következő néven menti: \"" + +-#: ../src/export/Export.cpp:240 ++#: export/Export.cpp:494 + #, c-format +-msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n" +-"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" ++msgid "" ++"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" ++"\n" ++"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " ++"with nonstandard extensions.\n" ++"\n" + "Are you sure you want to save the file under this name?" +-msgstr "Egy %s tpus fjlt szeretnl menteni ezen a nven: %s.\n" +-"ltalban ezek a fjlok %s kiterjesztsek, ezrt lehet, hogy nhny program nem fogja tudni megnyitni a fjlt a nem szabvnyos kiterjesztssel.\n" +-"Biztos vagy benne, hogy a fjlt ezen a nven mentsk?" ++msgstr "" ++"Egy %s típusú fájlt fog menteni \"%s\" néven.\n" ++"\n" ++"Általában ezek a fájlok \".%s\" kiterjesztésűek, ezért néhány program nem fogja tudni megnyitni a nem szabványos kiterjesztésű fájlt.\n" ++"\n" ++"Biztos, hogy a fájlt ezen a néven menti?" + +-#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464 ++#: export/Export.cpp:515 + #, c-format +-msgid "File may be invalid or corrupted: %s" +-msgstr "" ++msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" ++msgstr "Már létezik \"%s\" nevű fájl. Felülírja?" + +-#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465 +-msgid "Error exporting file or project" +-msgstr "" ++#: export/Export.cpp:597 ++msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." ++msgstr "A használt sávok két sztereó csatornára lesznek keverve az exportált fájlban." + +-#: ../src/export/Export.cpp:366 +-msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" +-msgstr "Az Ogg Vorbis tmogats nincsen beptve ebben az Audacity vltozatban" ++#: export/Export.cpp:602 ++msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." ++msgstr "A használt sávok egyetlen mono csatornára lesznek keverve az exportált fájlban." ++ ++#: export/Export.cpp:612 ++msgid "Advanced Mixing Options" ++msgstr "Haladó keverési beállítások" + +-#: export/Export.cpp:632 ++#: export/Export.cpp:814 + #, c-format + msgid "Channel: %2d" +-msgstr "" ++msgstr "Csatorna: %2d" + +-#: export/Export.cpp:755 ++#: export/Export.cpp:937 + msgid " - Left" +-msgstr "" ++msgstr " - Bal" + +-#: export/Export.cpp:756 ++#: export/Export.cpp:938 + msgid " - Right" +-msgstr "" ++msgstr " - Jobb" + +-#: export/Export.cpp:775 export/Export.cpp:829 ++#: export/Export.cpp:960 export/Export.cpp:1014 + #, c-format + msgid "Output Channels: %2d" +-msgstr "" ++msgstr "Kimeneti csatornák: %2d" + +-#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847 +-#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103 +-msgid "E&xport" +-msgstr "" ++#: export/ExportCL.cpp:55 ++msgid "Specify Command Line Options" ++msgstr "Adjon meg parancssori kapcsolókat" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:70 ++msgid "Command Line Export Setup" ++msgstr "Parancssori exportálás beállítása" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:75 ++msgid "Command:" ++msgstr "Parancs:" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:80 ++msgid "Show output" ++msgstr "Kimenet megjelenítése" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:87 ++#, c-format ++msgid "Include \"%f\" where the output filename should be substituted." ++msgstr "A \"%f\" segítségével megadhatja a kimeneti fájlnév helyét." ++ ++#: export/ExportCL.cpp:227 ++msgid "(external program)" ++msgstr "(külső program)" + +-#: ../src/export/ExportCL.cpp:144 ++#: export/ExportCL.cpp:256 export/ExportPCM.cpp:367 ++#, c-format ++msgid "Cannot export audio to %s" ++msgstr "A hang nem exportálható ide: %s" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:328 export/ExportOGG.cpp:252 export/ExportPCM.cpp:391 ++msgid "Export" ++msgstr "Exportálás" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:330 + msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" +-msgstr "A kijellt audi exportlsa parancssori enkder segtsgvel" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása parancssori kódoló segítségével" + +-#: ../src/export/ExportCL.cpp:146 ++#: export/ExportCL.cpp:331 + msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" +-msgstr "A teljes projekt exportlsa parancssori enkder segtsgvel" ++msgstr "A teljes projekt exportálása parancssori kódoló segítségével" ++ ++#: export/ExportCL.cpp:395 ++msgid "Command Output" ++msgstr "Parancs kimenete" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:67 ++msgid "Specify FLAC Options" ++msgstr "FLAC beállításainak megadása" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:81 ++msgid "0 (fastest)" ++msgstr "0 (leggyorsabb)" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:82 ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:83 ++msgid "2" ++msgstr "2" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:84 ++msgid "3" ++msgstr "3" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:85 ++msgid "4" ++msgstr "4" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:86 ++msgid "5" ++msgstr "5" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:87 ++msgid "6" ++msgstr "6" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:88 ++msgid "7" ++msgstr "7" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:89 ++msgid "8 (best)" ++msgstr "8 (legjobb)" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:92 ++msgid "16 bit" ++msgstr "16 bit" + + #: export/ExportFLAC.cpp:93 ++msgid "24 bit" ++msgstr "24 bit" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:97 ++msgid "FLAC Export Setup" ++msgstr "FLAC exportálás beállítása" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:101 ++msgid "Level:" ++msgstr "Szint:" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:103 ++msgid "Bit depth:" ++msgstr "Bitmélység:" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:201 ++msgid "FLAC Files" ++msgstr "FLAC fájlok" ++ ++#: export/ExportFLAC.cpp:284 + msgid "Exporting the selected audio as FLAC" +-msgstr "" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása FLAC formátumban" + +-#: export/ExportFLAC.cpp:94 ++#: export/ExportFLAC.cpp:285 + msgid "Exporting the entire project as FLAC" +-msgstr "" ++msgstr "A teljes projekt exportálása FLAC formátumban" ++ ++#: export/ExportMP2.cpp:96 ++msgid "Specify MP2 Options" ++msgstr "MP2 beállításainak megadása" ++ ++#: export/ExportMP2.cpp:117 ++msgid "MP2 Export Setup" ++msgstr "MP2 exportálás beállítása" + +-#: export/ExportMP2.cpp:94 ++#: export/ExportMP2.cpp:121 ++msgid "Bit Rate:" ++msgstr "Bitsűrűség:" ++ ++#: export/ExportMP2.cpp:190 ++msgid "MP2 Files" ++msgstr "MP2 fájlok" ++ ++#: export/ExportMP2.cpp:219 + msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" +-msgstr "" ++msgstr "Ezzel a mintavételezési- és bitsebességgel nem lehet MP2-be exportálni" + +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354 ++#: export/ExportMP2.cpp:231 export/ExportMP3.cpp:1675 + msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file" +-msgstr "Az MP3 fjl ID3 azonostinak szerkesztse" ++msgstr "Az MP3 fájl ID3 azonosítóinak szerkesztése" + +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345 +-#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53 ++#: export/ExportMP2.cpp:239 export/ExportMP3.cpp:1684 export/ExportOGG.cpp:185 + msgid "Unable to open target file for writing" +-msgstr "Nem lehetett megnytni a kijellt fjlt az rshoz" ++msgstr "Nem lehet megnyitni a kijelölt fájlt írásra" + +-#: export/ExportMP2.cpp:144 export/ExportMP3.cpp:1680 ++#: export/ExportMP2.cpp:269 + #, c-format + msgid "Exporting selected audio at %d kbps" +-msgstr "" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása %d kbps minőségben" + +-#: export/ExportMP2.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:1681 ++#: export/ExportMP2.cpp:270 + #, c-format + msgid "Exporting entire file at %d kbps" +-msgstr "" ++msgstr "A teljes fájl exportálása %d kbps minőségben" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:137 ++msgid "8 kbps" ++msgstr "8 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:138 ++msgid "16 kbps" ++msgstr "16 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:139 ++msgid "24 kbps" ++msgstr "24 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:140 ++msgid "32 kbps" ++msgstr "32 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:141 ++msgid "40 kbps" ++msgstr "40 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:142 ++msgid "48 kbps" ++msgstr "48 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:143 ++msgid "56 kbps" ++msgstr "56 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:144 ++msgid "64 kbps" ++msgstr "64 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:145 ++msgid "80 kbps" ++msgstr "80 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:146 ++msgid "96 kbps" ++msgstr "96 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:147 ++msgid "112 kbps" ++msgstr "112 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:148 ++msgid "128 kbps" ++msgstr "128 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:149 ++msgid "144 kbps" ++msgstr "144 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:150 ++msgid "160 kbps" ++msgstr "160 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:151 ++msgid "192 kbps" ++msgstr "192 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:152 ++msgid "224 kbps" ++msgstr "224 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:153 ++msgid "256 kbps" ++msgstr "256 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:154 ++msgid "320 kbps" ++msgstr "320 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:159 ++msgid "0, 220-260 kbps (Best Quality)" ++msgstr "0, 220-260 kbps (legjobb minőség)" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:160 ++msgid "1, 200-250 kbps" ++msgstr "1, 200-250 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:161 ++msgid "2, 170-210 kbps" ++msgstr "2, 170-210 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:162 ++msgid "3, 155-195 kbps" ++msgstr "3, 155-195 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:163 ++msgid "4, 145-185 kbps" ++msgstr "4, 145-185 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:164 ++msgid "5, 110-150 kbps" ++msgstr "5, 110-150 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:165 ++msgid "6, 95-135 kbps" ++msgstr "6, 95-135 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:166 ++msgid "7, 80-120 kbps" ++msgstr "7, 80-120 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:167 ++msgid "8, 65-105 kbps" ++msgstr "8, 65-105 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:168 ++msgid "9, 45-85 kbps (Smaller files)" ++msgstr "9, 45-85 kbps (kisebb fájlok)" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:173 ++msgid "Fast" ++msgstr "Gyors" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:174 ++msgid "Standard" ++msgstr "Szabványos" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:179 ++msgid "Insane, 320 kbps" ++msgstr "Őrült, 320 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:180 ++msgid "Extreme, 220-260 kbps" ++msgstr "Szélsőséges, 220-260 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:181 ++msgid "Standard, 170-210 kbps" ++msgstr "Szabványos, 170-210 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:182 ++msgid "Medium, 145-185 kbps" ++msgstr "Közepes, 145-185 kbps" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:187 ++msgid "8000" ++msgstr "8000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:188 ++msgid "11025" ++msgstr "11025" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:189 ++msgid "12000" ++msgstr "12000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:190 ++msgid "16000" ++msgstr "16000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:191 ++msgid "22050" ++msgstr "22050" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:192 ++msgid "24000" ++msgstr "24000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:193 ++msgid "32000" ++msgstr "32000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:194 ++msgid "44100" ++msgstr "44100" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:195 ++msgid "48000" ++msgstr "48000" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:244 ++msgid "Specify MP3 Options" ++msgstr "Adja meg az MP3 beállításait" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:259 prefs/FileFormatPrefs.cpp:101 ++msgid "MP3 Export Setup" ++msgstr "MP3 exportálás beállítása" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:266 ++msgid "Bit Rate Mode:" ++msgstr "Bitsűrűségmód:" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:271 ++msgid "Preset" ++msgstr "Beállított" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:272 ++msgid "Variable" ++msgstr "Változó" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:273 ++msgid "Average" ++msgstr "Átlag" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:274 ++msgid "Constant" ++msgstr "Állandó" + +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104 +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144 +-msgid "Export MP3" +-msgstr "MP3 exportlsa" ++#: export/ExportMP3.cpp:319 ++msgid "Variable Speed:" ++msgstr "Változó sebesség:" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:326 ++msgid "Channel Mode:" ++msgstr "Csatornamód" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:331 ++msgid "Joint Stereo" ++msgstr "Csatolt sztereó" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:332 ++msgid "Stereo" ++msgstr "Sztereó" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:484 ++msgid "Locate Lame" ++msgstr "A Lame keresése" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:504 ++#, c-format ++msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." ++msgstr "Az MP3 fájlok létrehozásához szükség van a(z) %s fájlra." ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:510 ++#, c-format ++msgid "Location of %s:" ++msgstr "%s helye:" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:519 ++#, c-format ++msgid "To find %s, click here -->" ++msgstr "A(z) %s megkereséséhez kattintson ide -->" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:525 ++msgid "Browse..." ++msgstr "Tallózás..." ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:526 ++msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" ++msgstr "A Lame ingyenes másolatának letöltéséhez kattintson ide -->" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:527 ++msgid "Download..." ++msgstr "Letöltés..." + + #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113 ++#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate ++#. "Where would I find the file %s" instead if you want. ++#: export/ExportMP3.cpp:559 + #, c-format + msgid "Where is %s?" +-msgstr "Hol tallhat meg ez: %s?" ++msgstr "Hol található meg a(z) %s fájl?" + +-#: export/ExportMP3.cpp:153 +-#, c-format +-#, fuzzy +-msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?" +-msgstr "Az Audacity egy segdprogramot keres, melynek a neve \"%s\". Biztos vagy benne, hogy az MP3 fjlokat a(z) \"%s\" segtsgvel szeretnd exportlni?" +- +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255 +-msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +-msgstr "Csak libmp3lame.so|libmp3lame.so|Elsdlegesen Megosztott Objektum fjlok (*.so)|*.so|Bvtett Knyvtrak (*.so*)|*.so*|Minden Fjl (*)|*" +- +-# i18n-hint: This message is used on Unix/Linux +-#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261 +-msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n" +-"freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n" +-"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n" +-"it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n" +-"need to do this once.\n" +-"\n" +-"Would you like to locate libmp3lame.so now?" +-msgstr "Az Audacity nmagban nem tud MP3 fjlokat exportlni, erre a clra a LAME ltal ksztett,\n" +-"ingyenes MP3-exportl alkalmazst hasznlja, amit kln lehet beszerezni.\n" +-"Amennyiben mr rendelkezel ezzel a fjllal (libmp3lame.so), meg kell adnod az elrsi tvonalt az Audacity szmra, ezt azonban elg egyszer megtenned.\n" +-"Szeretnd magad meghatrozni a libmp3lame.so elrsi tvonalt?" +- +-#: export/ExportMP3.cpp:536 +-msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +-msgstr "" +- +-#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular +-#. message must be <= 255 characters. Be brief. +-#: export/ExportMP3.cpp:544 +-msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately. See the documentation for more information.\n" +-"\n" +-"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?" +-msgstr "" +- +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552 +-msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*" +-msgstr "Csak LameLib|LameLib|Minden fjl (*)|*" +- +-# i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular +-# message must be <= 255 characters. Be brief. +-# i18n-hint: This message is used on Mac OS 9. This particular +-# message must be <= 255 characters. Be brief. +-#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560 +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874 +-msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately. See the documentation for more information.\n" +-"\n" +-"Would you like to locate LameLib now?" +-msgstr "Az Audacity nmagban nem tud MP3 fjlokat exportlni, erre a clra a LAME ltal ksztettMP3-exportl alkalmazst hasznlja, amit kln lehet beszerezni. Bvebb informcirt lsd a dokumentcit.\n" +-"\n" +-"Szeretnd most meghatrozni a LameLib helyt?" +- +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866 +-msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*" +-msgstr "Csak LAMELib|LAMELib|Megosztott knyvtrak (*)|*" +- +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116 +-msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +-msgstr "Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan linkelt knyvtrak (*.dll)|*.dll|Minden Fjl (*.*)|*" +- +-# i18n-hint: This message is used on Windows. +-#. i18n-hint: This message is used on Windows. +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122 +-msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n" +-"freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must\n" +-"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity. You only need to do this once.\n" +-"\n" +-"Would you like to locate lame_enc.dll now?" +-msgstr "Az Audacity nmagban nem tud MP3 fjlokat exportlni, erre a clra a LAME ltal ksztett,\n" +-"ingyenes MP3-exportl alkalmazst hasznlja, amit kln lehet beszerezni.\n" +-"Amennyiben mr rendelkezel ezzel a fjllal (lame_enc.dll), meg kell adnod az elrsi tvonalt az Audacity szmra, ezt azonban elg egyszer megtenned.\n" +-"Szeretnd magad meghatrozni a LameLib elrsi tvonalt?" ++#: export/ExportMP3.cpp:1051 ++msgid "" ++"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" ++"All Files (*.*)|*" ++msgstr "Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan linkelt programkönyvtárak (*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1484 ++msgid "" ++"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" ++"All Files (*)|*" ++msgstr "Csak a libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" + +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328 ++#: export/ExportMP3.cpp:1501 ++msgid "" ++"Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" ++"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" ++msgstr "" ++"Csak libmp3lame.so|libmp3lame.so|Elsődlegesen megosztott objektumfájlok (*." ++"so)|*.so|Bővített programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1575 ++msgid "MP3 Files" ++msgstr "MP3 fájlok" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1597 + msgid "Could not open MP3 encoding library!" +-msgstr "Nem lehet megnyitni az MP3-enkder knyvtrat" ++msgstr "Nem lehet megnyitni az MP3 kódoló programkönyvtárat" + +-#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335 ++#: export/ExportMP3.cpp:1604 + msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" +-msgstr "Ez egy rvnytelen vagy nem tmogatott MP3 enkder knyvtr!" ++msgstr "Ez egy érvénytelen vagy nem támogatott MP3 kódoló programkönyvtár!" + +-#: export/ExportMultiple.cpp:271 +-msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n" +-"Please download and save the freely available file in any convenient\n" +-"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n" +-"know about this path. Would you like to help Audacity locate the file now?" +-msgstr "" ++#: export/ExportMP3.cpp:1717 ++#, c-format ++msgid "Exporting selected audio with %s preset" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása %s beállítással" + +-#: export/ExportMultiple.cpp:272 +-msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH" +-msgstr "" ++#: export/ExportMP3.cpp:1718 ++#, c-format ++msgid "Exporting entire file with %s preset" ++msgstr "A teljes fájl exportálása %s beállítással" + +-#: export/ExportMultiple.cpp:278 +-msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?" +-msgstr "" ++#: export/ExportMP3.cpp:1723 ++#, c-format ++msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása %s VBR minőségben" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366 +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472 ++#: export/ExportMP3.cpp:1724 + #, c-format +-msgid "Successfully exported %d files." +-msgstr "Sikeresen megtrtnt %d fjl exportlsa." ++msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" ++msgstr "A teljes fájl exportálása %s VBR minőségben" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367 +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474 +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562 +-msgid "Export Multiple" +-msgstr "Kteg-Exportls" ++#: export/ExportMP3.cpp:1729 ++#, c-format ++msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása %d Kbps minőségben" + +-#: export/ExportMultiple.cpp:590 ++#: export/ExportMP3.cpp:1730 + #, c-format +-msgid "Successfully exported %d file(s)." ++msgid "Exporting entire file at %d Kbps" ++msgstr "A teljes fájl exportálása %d Kbps minőségben" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1840 ++#, c-format ++msgid "" ++"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" ++"file format. " + msgstr "" ++"A projekt mintavételezési sebességét (%d) nem támogatja az\n" ++"MP3 fájlformátum. " + +-#: export/ExportMultiple.cpp:597 ++#: export/ExportMP3.cpp:1843 + #, c-format +-msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)." ++msgid "" ++"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" ++"supported by the MP3 file format. " + msgstr "" ++"A projekt mintavételezési sebességének (%d) és bitsebességének (%d kbps)\n" ++"kombinációját nem támogatja az MP3 fájlformátum. " + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487 +-msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" ++#: export/ExportMP3.cpp:1846 ++msgid "You may resample to one of the rates below." ++msgstr "A sebességek egyikét alább újramintavételezheti." ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1868 ++msgid "Sample Rates" ++msgstr "Mintavételezési sebességek" ++ ++#: export/ExportMP3.cpp:1919 ++msgid "MP3 exporting plugin not found" ++msgstr "Nem található az MP3 exportáló bővítmény." ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:88 export/ExportMultiple.cpp:371 ++#: export/ExportMultiple.cpp:620 export/ExportMultiple.cpp:728 ++msgid "Export Multiple" ++msgstr "Több fájl exportálása" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:153 ++msgid "" ++"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a " ++"separate file,\n" + "or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" + "\n" +-"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." +-msgstr "Amennyiben egynl tbb Audi Svot hasznlsz, lehetsged van minden egyes svot kln fjlba exportlni,\n" +-"vagy amennyiben rendelkezel egy Cmke Svval, j fjlt exportlhatsz minden egyes cmkhez.\n" ++"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot " ++"export multiple files." ++msgstr "" ++"Amennyiben egynél több hangsávot használ, lehetősége van minden egyes sávot\n" ++"külön fájlba exportálni, vagy amennyiben rendelkezik címkesávval, új fájlt\n" ++"exportálhat minden egyes címkéhez.\n" + "\n" +-"Ez a projekt nem hasznl tbb svot vagy cmkt, gy nem tudsz tbb fjlt exportlni." ++"Ez a projekt nem használ több sávot vagy címkét, így nem tud több fájlt exportálni." + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:493 ++#: export/ExportMultiple.cpp:154 + msgid "Can't export multiple files" +-msgstr "Nem lehet tbb fjlt exportlni" ++msgstr "Nem lehet több fájlt exportálni" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521 +-msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files" +-msgstr "Az MP3 fjlok ID3 azonostinak szerkesztse" +- +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576 ++#: export/ExportMultiple.cpp:187 + msgid "Export format:" +-msgstr "Exportlsi formtum:" ++msgstr "Exportálási formátum:" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:194 ++msgid "Options..." ++msgstr "Beállítások..." + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594 ++#: export/ExportMultiple.cpp:197 + msgid "Export location:" +-msgstr "Exportlsi hely:" ++msgstr "Exportálási hely:" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:600 +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 ++#: export/ExportMultiple.cpp:203 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:92 + msgid "Choose..." +-msgstr "Tallzs..." ++msgstr "Tallózás..." + +-#: export/ExportMultiple.cpp:740 +-msgid "MP3 Bit Rate: " +-msgstr "" +- +-#: export/ExportMultiple.cpp:744 +-msgid "Force Mono" +-msgstr "" ++#: export/ExportMultiple.cpp:204 ++msgid "Create" ++msgstr "Létrehozás" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612 ++#: export/ExportMultiple.cpp:211 + msgid "Split files based on:" +-msgstr "Fjlok darabolsa. Sorrend:" ++msgstr "Fájlok darabolása a következő alapján:" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:615 ++#: export/ExportMultiple.cpp:221 + msgid "Labels" +-msgstr "Cmkk" ++msgstr "Címkék" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:623 ++#: export/ExportMultiple.cpp:226 + msgid "Include audio before first label" +-msgstr "Audi beillesztse az els cmke el" ++msgstr "Hang beillesztése az első címke elé" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:629 ++#: export/ExportMultiple.cpp:232 + msgid "First file name:" +-msgstr "Els fjl neve:" ++msgstr "Első fájl neve:" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:636 ++#: export/ExportMultiple.cpp:246 + msgid "Tracks" +-msgstr "Svok" ++msgstr "Sávok" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:646 ++#: export/ExportMultiple.cpp:253 + msgid "Name files:" +-msgstr "Fjlok elnevezse:" ++msgstr "Fájlok elnevezése:" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:649 ++#: export/ExportMultiple.cpp:263 + msgid "Using Label/Track Name" +-msgstr "Sv neve alapjn" ++msgstr "Címke/sáv neve" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:655 ++#: export/ExportMultiple.cpp:270 + msgid "Numbering consecutively" +-msgstr "szmozs alapjn" ++msgstr "Egymást követő számozás" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:660 ++#: export/ExportMultiple.cpp:276 + msgid "File name prefix:" +-msgstr "Fjlnv prefix:" ++msgstr "Fájlnévelőtag:" + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:677 ++#: export/ExportMultiple.cpp:295 + msgid "Overwrite existing files" +-msgstr "Ltez fjlok fellrsa" ++msgstr "Létező fájlok felülírása" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:303 export/ExportMultiple.cpp:305 ++msgid "E&xport" ++msgstr "E&xportálás" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:369 ++#, c-format ++msgid "\"%s\" successfully created." ++msgstr "\"%s\" sikeresen létrehozva." + +-#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766 ++#: export/ExportMultiple.cpp:378 + msgid "Choose a location to save the exported files" +-msgstr "Vlassz egy tvonalat az exportland fjlok szmra" ++msgstr "Válassza ki az exportálandó fájlok útvonalát" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:449 ++msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files" ++msgstr "Az MP3 fájlok ID3 azonosítóinak szerkesztése" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:491 ++#, c-format ++msgid "" ++"\"%s\" doesn't exist.\n" ++"\n" ++"Would you like to create it?" ++msgstr "" ++"\"%s\" nem létezik.\n" ++"\n" ++"Létre kívánja hozni?" ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:617 export/ExportMultiple.cpp:725 ++#, c-format ++msgid "Successfully exported %d file(s)." ++msgstr "%d fájl sikeresen exportálva." ++ ++#: export/ExportMultiple.cpp:618 export/ExportMultiple.cpp:726 ++#, c-format ++msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)." ++msgstr "Ismeretlen hiba történt %d fájl exportálása után." ++ ++#: export/ExportOGG.cpp:64 ++msgid "Specify OGG Options" ++msgstr "OGG beállításainak megadása" ++ ++#: export/ExportOGG.cpp:81 ++msgid "OGG Export Setup" ++msgstr "OGG exportálás beállítása" + +-#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191 ++#: export/ExportOGG.cpp:86 ++msgid "Quality:" ++msgstr "Minőség:" ++ ++#: export/ExportOGG.cpp:158 ++msgid "OGG Files" ++msgstr "OGG fájlok" ++ ++#: export/ExportOGG.cpp:254 + msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" +-msgstr "A kijellt audi exportlsa Ogg Vorbis-knt" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása Ogg Vorbisként" + +-#: ../src/export/ExportOGG.cpp:192 ++#: export/ExportOGG.cpp:255 + msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" +-msgstr "A teljes projekt exportlsa Ogg Vorbis-knt" ++msgstr "A teljes projekt exportálása Ogg Vorbisként" + +-#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73 +-msgid "Cannot export audio in this format." +-msgstr "Nem lehet az audit ebben a formtumban exportlni." ++#: export/ExportPCM.cpp:114 ++msgid "Specify WAV Options" ++msgstr "WAV beállításainak megadása" + +-#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79 +-#, c-format +-msgid "Cannot export audio to %s" +-msgstr "Nem lehet az audit %s-knt exportlni" ++#: export/ExportPCM.cpp:171 ++msgid "Uncompressed Export Setup" ++msgstr "Tömörítetlen adatok exportálási beállításai" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:177 ++msgid "Format:" ++msgstr "Formátum:" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:181 ++msgid "Header:" ++msgstr "Fejléc:" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:185 ++msgid "Encoding:" ++msgstr "Kódolás:" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:190 ++msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" ++msgstr "(A fejlécek és kódolások nem minden kombinációja lehetséges.)" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:321 ++msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" ++msgstr "WAV, AIFF és más tömörítetlen típusok" ++ ++#: export/ExportPCM.cpp:361 ++msgid "Cannot export audio in this format." ++msgstr "A hangot nem lehet ebben a formátumban exportálni." + +-#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127 ++#: export/ExportPCM.cpp:393 + #, c-format + msgid "Exporting the selected audio as a %s file" +-msgstr "A kijellt audi exportlsa %s fjlknt" ++msgstr "A kijelölt hang exportálása %s fájlként" + +-#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132 ++#: export/ExportPCM.cpp:395 + #, c-format + msgid "Exporting the entire project as a %s file" +-msgstr "A teljes projekt exportlsa %s fjlknt" ++msgstr "A teljes projekt exportálása %s fájlként" + +-#: export/ExportPCM.cpp:140 ++#: export/ExportPCM.cpp:428 + #, c-format +-#, fuzzy + msgid "Error (file may not have been written): %hs" +-msgstr "Hiba (lehet hogy a fjl sem lett rva): %s" ++msgstr "Hiba (lehet hogy a fájl nem lett kiírva): %s" + +-#: ../src/import/Import.cpp:159 ++#: import/Import.cpp:182 + #, c-format + msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." +-msgstr "Az Audacity-nek ez a verzija nem tmogatja a(z) %s formtumot." ++msgstr "Az Audacity-nek ez a verziója nem támogatja a(z) %s formátumot." + +-#: ../src/import/Import.cpp:83 +-msgid " is an audio CD file. \n" ++#: import/Import.cpp:195 ++msgid "" ++" is an audio CD file. \n" + "Audacity does not open this type of file.\n" + "Try ripping it to a native audio format that Audacity can import." +-msgstr ": ez a fjl egy audio CD fjl. \n" +-"Az Audacity nem tudja megnyitni ezt a fjltpust. \n" +-"Prbld meg rippelni a CD tartalmt egy olyan formtumba, \n" +-"melyet az Audacity felismer." +- +-#: import/Import.cpp:197 +-msgid " is a playlist file.\n" +-"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n" +-"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." + msgstr "" ++" egy hang CD fájl. \n" ++"Az Audacity nem tudja megnyitni ezt a fájltípust. \n" ++"Próbálja meg a CD tartalmát az Audacity által ismert formátumba beolvasni." ++ ++#: import/Import.cpp:202 ++msgid "" ++" is a playlist file.\n" ++"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " ++"files.\n" ++"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " ++"files." ++msgstr "" ++" egy lejátszólistafájl.\n" ++"Az Audacity nem tudja megnyitni azt a fájlt, mivel csak fájlokra mutató hivatkozásokat tartalmaz.\n" ++"A fájlt megnyithatja egy szövegszerkesztő segítségével és letöltheti a tényleges hangfájlokat." + +-#: import/Import.cpp:203 +-msgid " is a Windows Media Audio file. \n" ++#: import/Import.cpp:208 ++msgid "" ++" is a Windows Media Audio file. \n" + "Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n" + "You need to convert it to a supported audio format." + msgstr "" ++" egy Windows Media Audio fájl.\n" ++"Az Audacity ezt a fájltípust szabadalmi korlátozások miatt nem képes megnyitni.\n" ++"A fájlt át kell alakítania egy támogatott formátumra." + +-#: import/Import.cpp:209 +-msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n" ++#: import/Import.cpp:214 ++msgid "" ++" is an Advanced Audio Coding file. \n" + "Audacity cannot open this type of file.\n" + "You need to convert it to a supported audio format." + msgstr "" ++" egy Advanced Audio Coding fájl.\n" ++"Az Audacity nem képes megnyitni ezt a fájltípust.\n" ++"A fájlt át kell alakítania egy támogatott formátumra." + +-#: import/Import.cpp:215 +-msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n" ++#: import/Import.cpp:220 ++msgid "" ++" is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n" + "Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n" + "You need to convert it to a supported, unencrypted audio format." + msgstr "" ++" egy titkosított hangfájl, általában egy online zeneboltból.\n" ++"Az Audacity a titkosítás miatt nem képes megnyitni ezt a fájltípust.\n" ++"A fájlt át kell alakítania egy támogatott, titkosítatlan hangformátummá." + +-#: import/Import.cpp:221 +-msgid " is a RealPlayer media file. \n" ++#: import/Import.cpp:226 ++msgid "" ++" is a RealPlayer media file. \n" + "Audacity cannot open this proprietary format.\n" + "You need to convert it to a supported audio format." + msgstr "" ++" egy RealPlayer médiafájl.\n" ++"Az Audacity nem képes megnyitni ezt a szellemi tulajdont képező fájltípust.\n" ++"A fájlt át kell alakítania egy támogatott formátumra." + +-#: ../src/import/Import.cpp:170 +-msgid "Audacity did not recognize the type of this file.\n" ++#: import/Import.cpp:231 ++msgid "" ++"Audacity did not recognize the type of this file.\n" + "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"" +-msgstr "Az Audacity nem tudta azonostani ennek a fjlnak a formtumt.\n" +-"Amennyiben ez egy tmrtetlen llomny, prbld meg importlni a \"Nyersadat importlsa\" paranccsal." ++msgstr "" ++"Az Audacity nem tudta azonosítani ennek a fájlnak a formátumát.\n" ++"Amennyiben ez egy tömörítetlen állomány, próbálja meg importálni a " ++"\"Nyers adatok importálása\" paranccsal." + +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151 +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177 ++#: import/ImportLOF.cpp:172 import/ImportLOF.cpp:222 + msgid "List of Files in basic text format" +-msgstr "Lista a Fjlokrl sima szvegformtumban" ++msgstr "Fájllista sima szövegformátumban" + + # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" + #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:268 ++#: import/ImportLOF.cpp:319 + msgid "Invalid window offset in LOF file." +-msgstr "rvnytelen az LOF fjlban lv ablak pozci." ++msgstr "Érvénytelen az LOF fájlban lévő ablak pozíció." + + #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:270 +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:291 +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:364 +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:384 ++#: import/ImportLOF.cpp:321 import/ImportLOF.cpp:342 import/ImportLOF.cpp:414 ++#: import/ImportLOF.cpp:434 + msgid "LOF Error" + msgstr "LOF hiba" + + # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" + #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:289 ++#: import/ImportLOF.cpp:340 + msgid "Invalid duration in LOF file." +-msgstr "rvnytelen az LOF fjl hossza." ++msgstr "Érvénytelen az LOF fájl hossza." + +-#: import/ImportLOF.cpp:407 +-#, fuzzy ++#: import/ImportLOF.cpp:413 + msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." +-msgstr "A MIDI svokat nem lehet elmozgatni, csak az audi fjlokat." ++msgstr "A MIDI sávokat nem lehet egyenként eltolni, csak a hang fájlokat." + + # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" + #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +-#: ../src/import/ImportLOF.cpp:383 ++#: import/ImportLOF.cpp:433 + msgid "Invalid track offset in LOF file." +-msgstr "rvnytelen az LOF fjlban lv sv eltols." ++msgstr "Érvénytelen az LOF fájlban lévő sáv eltolás." + +-#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:46 ++#: import/ImportMIDI.cpp:46 + msgid "Error parsing Allegro file." +-msgstr "Hiba az Allegro fjl feldolgozsa kzben." ++msgstr "Hiba az Allegro fájl feldolgozása közben." + +-#: ../src/import/ImportMIDI.cpp:76 ++#: import/ImportMIDI.cpp:76 + msgid "Error parsing MIDI file." +-msgstr "Hiba a MIDI fjl feldolgozsa kzben." ++msgstr "Hiba a MIDI fájl feldolgozása közben." + +-#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124 ++#: import/ImportOGG.cpp:138 + msgid "Media read error" +-msgstr "Mdia olvassi hiba" ++msgstr "Média olvasási hiba" + +-#: ../src/import/ImportOGG.cpp:127 ++#: import/ImportOGG.cpp:141 + msgid "Not an Ogg Vorbis file" +-msgstr "Ez nem egy Ogg Vorbis fjl" ++msgstr "Ez nem egy Ogg Vorbis fájl" + +-#: ../src/import/ImportOGG.cpp:130 ++#: import/ImportOGG.cpp:144 + msgid "Vorbis version mismatch" +-msgstr "Vorbis verzi eltrsi hiba" ++msgstr "Vorbis verzió eltérési hiba" + +-#: ../src/import/ImportOGG.cpp:133 ++#: import/ImportOGG.cpp:147 + msgid "Invalid Vorbis bitstream header" +-msgstr "rvnytelen Vorbis fejlc-tpus" ++msgstr "Érvénytelen Vorbis fejléctípus" + +-#: ../src/import/ImportOGG.cpp:136 ++#: import/ImportOGG.cpp:150 + msgid "Internal logic fault" +-msgstr "Bels logikai hiba" ++msgstr "Belső logikai hiba" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256 ++#: import/ImportRaw.cpp:277 + msgid "Import Raw Data" +-msgstr "Nyersadat importlsa" ++msgstr "Nyers adatok importálása" + + #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:299 ++#. know the correct technical word. ++#: import/ImportRaw.cpp:337 + msgid "No endianness" +-msgstr "Nincs endianness" ++msgstr "Nincs bájtsorrend" + + #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:302 ++#. know the correct technical word. ++#: import/ImportRaw.cpp:340 + msgid "Little-endian" +-msgstr "Little-endian" ++msgstr "Kis endian" + + #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:305 ++#. know the correct technical word. ++#: import/ImportRaw.cpp:343 + msgid "Big-endian" +-msgstr "Big-endian" ++msgstr "Nagy endian" + + #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:308 ++#. know the correct technical word. ++#: import/ImportRaw.cpp:346 + msgid "Default endianness" +-msgstr "Alaprtelmezett endianness" ++msgstr "Alapértelmezett bájtsorrend" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:332 ++#: import/ImportRaw.cpp:370 + msgid "1 Channel (Mono)" +-msgstr "1 Csatorna (Mon)" ++msgstr "1 csatorna (mono)" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:333 ++#: import/ImportRaw.cpp:371 + msgid "2 Channels (Stereo)" +-msgstr "2 Csatorna (Sztere)" ++msgstr "2 csatorna (sztereó)" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:335 ++#: import/ImportRaw.cpp:373 + #, c-format + msgid "%d Channels" +-msgstr "%d Csatorna" ++msgstr "%d csatorna" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:348 ++#: import/ImportRaw.cpp:386 + msgid "Start offset:" +-msgstr "Kezdeti eltols:" ++msgstr "Kezdeti eltolás:" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:359 ++#: import/ImportRaw.cpp:397 + msgid "Amount to import:" +-msgstr "Importland anyagmennyisg:" ++msgstr "Importálandó anyagmennyiség:" + +-#: ../src/import/ImportRaw.cpp:370 ++#: import/ImportRaw.cpp:408 + msgid "Sample rate:" +-msgstr "Mintavtelezsi frekvencia" ++msgstr "Mintavételezési frekvencia" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84 ++#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:41 prefs/AudioIOPrefs.cpp:42 + msgid "Audio I/O" +-msgstr "Audi I/O" ++msgstr "Hang I/O" + +-#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212 ++#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:100 + msgid "1 (Mono)" +-msgstr "1 (Mon)" ++msgstr "1 (Mono)" + +-#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213 ++#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:101 + msgid "2 (Stereo)" +-msgstr "2 (Sztere)" ++msgstr "2 (Sztereó)" + +-#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80 ++#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:115 + msgid "Playback" +-msgstr "Visszajtszs" ++msgstr "Visszajátszás" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:119 prefs/AudioIOPrefs.cpp:137 + #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:54 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "Eszköz" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122 + msgid "Using:" +-msgstr "" ++msgstr "Használatban:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:123 + msgid "Portaudio v" +-msgstr "" ++msgstr "Portaudio v" + +-#: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148 ++#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:133 + msgid "Recording" +-msgstr "Felvtel" ++msgstr "Felvétel" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:139 + msgid "Channels" +-msgstr "" ++msgstr "Csatornák" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:145 + msgid "Playthrough" +-msgstr "" ++msgstr "Átjátszás" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:147 +-#, fuzzy + msgid "&Play other tracks while recording new one" +-msgstr "A tbbi sv lejtszsa az j sv felvtele kzben" ++msgstr "A &többi sáv lejátszása az új sáv felvétele közben" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150 +-#, fuzzy + msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" +-msgstr "Hardveres tjtszs (j sv lejtszsa, annak felvtele kzben)" ++msgstr "&Hardveres átjátszás (Új sáv lejátszása annak felvétele közben)" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153 +-#, fuzzy + msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" +-msgstr "Szoftveres tjtszs (j sv lejtszsa, annak felvtele kzben)" ++msgstr "S&zoftveres átjátszás (Új sáv lejátszása annak felvétele közben)" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158 + msgid "Cut Preview" +-msgstr "" ++msgstr "Kivágás előnézete" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161 + msgid "Play before cut region:" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás a kivágandó terület előtt:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163 + msgid "Play after cut region:" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás a kivágandó terület után:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168 + msgid "Latency" +-msgstr "" ++msgstr "Késleltetés" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:174 + msgid "Audio to buffer:" +-msgstr "" ++msgstr "Pufferelendő hang:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178 + msgid "milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "ezredmásodperc" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177 + msgid "Latency correction:" +-msgstr "" ++msgstr "Késleltetésjavítás:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184 + msgid "Seek Time" +-msgstr "" ++msgstr "Keresési idő" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187 + msgid "Short period:" +-msgstr "" ++msgstr "Rövid időtartam:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:189 + msgid "Long period:" +-msgstr "" ++msgstr "Hosszú időtartam:" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194 + msgid "Effects Preview" +-msgstr "" ++msgstr "Effektek előnézete" + + #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197 + msgid "Play when previewing:" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás előnézetben:" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54 + msgid "Batch" +-msgstr "" ++msgstr "Kötegelés" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:75 prefs/GUIPrefs.cpp:70 + msgid "Behaviors" +-msgstr "" ++msgstr "Viselkedések" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:77 + msgid "&Batch debug mode" +-msgstr "" ++msgstr "&Kötegelt hibakeresési mód" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:79 + msgid "&Normalize on load" +-msgstr "" ++msgstr "&Normalizálás betöltéskor" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:81 + msgid "&Prompt to save, even if empty" +-msgstr "" ++msgstr "Kér&dezzen rá a mentésre, akkor is ha üres" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:83 + msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" +-msgstr "" ++msgstr "Cl&eanSpeech mód (személyre szabott GUI)" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:87 prefs/GUIPrefs.cpp:94 + msgid "Show / Hide" +-msgstr "" ++msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + + #: prefs/BatchPrefs.cpp:89 + msgid "S&how MP3-ID3 Dialog" +-msgstr "" ++msgstr "MP3-ID&3 párbeszédablak megjelenítése" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88 +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:55 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:56 ++#: prefs/PrefsDialog.cpp:280 + msgid "Directories" +-msgstr "Knyvtrak" ++msgstr "Könyvtárak" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87 + msgid "Temporary files directory" +-msgstr "" ++msgstr "Ideiglenes fájlok könyvtára" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:57 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:91 + msgid "Location:" + msgstr "Hely:" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:93 + msgid "Free Space:" +-msgstr "Szabad terlet:" ++msgstr "Szabad terület:" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:99 + msgid "Auto save" +-msgstr "" ++msgstr "Automatikus mentés" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:101 + msgid "Auto save a copy of the project in a separate folder" +-msgstr "" ++msgstr "A projekt másolatának automatikus mentése külön mappában" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104 + msgid "Auto save every:" +-msgstr "" ++msgstr "Automatikus mentés minden:" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 + msgid "minutes" +-msgstr "" ++msgstr "percben" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110 + msgid "Audio cache" +-msgstr "" ++msgstr "Hanggyorsítótár" + + #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112 + msgid "Always hold all audio data in memory" +-msgstr "" ++msgstr "Az összes hangadat tárolása mindig a memóriában" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 + msgid "Choose a location to place the temporary directory" +-msgstr "Vlassz egy tvonalat az ideiglenes knyvtr szmra" ++msgstr "Válasszon egy útvonalat az ideiglenes könyvtár számára" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:165 + #, c-format + msgid "Directory %s does not exist. Create it?" +-msgstr "%s nev knyvtr nem ltezik. Ltrehozzuk most?" ++msgstr "%s nevű könyvtár nem létezik. Létrehozza most?" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:167 + msgid "New Temporary Directory" +-msgstr "j ideiglenes knyvtr" ++msgstr "Új ideiglenes könyvtár" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202 ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:186 + #, c-format + msgid "Directory %s is not writable" +-msgstr "A(z) %s nev knyvtr nem rhat" ++msgstr "A(z) %s nevű könyvtár nem írható" + +-#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 +-msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +-msgstr "Az ideiglenes knyvtr j belltsai az Audacity jraindtsakor lpnek rvnybe." ++#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 ++msgid "" ++"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " ++"restarted" ++msgstr "" ++"Az ideiglenes könyvtár új beállításai az Audacity újraindításakor lépnek " ++"érvénybe." + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:47 prefs/FileFormatPrefs.cpp:48 + msgid "File Formats" +-msgstr "Fjlformtumok" ++msgstr "Fájlformátumok" + +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:76 + msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity" +-msgstr "Mi a teend az audi fjlok Audacity-be importlsa esetn:" ++msgstr "Mi a teendő a tömörítetlen hang fájlok Audacity-be importálása esetén:" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127 +-#, fuzzy ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:79 + msgid "&Make a copy of the file before editing (safer)" +-msgstr "Kszljn msolat az eredeti fjlrl szerkeszts eltt (biztonsgosabb)" ++msgstr "Készüljön másolat az &eredeti fájlról szerkesztés előtt (biztonságosabb)" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:128 +-#, fuzzy ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:80 + msgid "&Read directly from the original file (faster)" +-msgstr "Kzvetlen olvass az eredeti fjlbl (gyorsabb)" ++msgstr "Közvetlen &olvasás az eredeti fájlból (gyorsabb)" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:132 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:84 + msgid "When saving a project that depends on other audio files" +-msgstr "" ++msgstr "Más hangfájloktól függő projekt mentésekor" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:87 + msgid "&Ask user" +-msgstr "" ++msgstr "Kér&dezze meg a felhasználót" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93 + msgid "When exporting tracks" +-msgstr "" ++msgstr "Sávok exportálásakor" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:96 + msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)." +-msgstr "" ++msgstr "Sávok &lekeverése mindig sztereó vagy mono csatornákra." + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:97 + msgid "&Use Advanced Mixing Options" +-msgstr "" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93 +-msgid "Uncompressed Export Format" +-msgstr "Tmrtetlen adatok exportlsi formtuma" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138 +-msgid "OGG Export Setup" +-msgstr "OGG exportls belltsa" ++msgstr "S&peciális keverési beállítások használata" + +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147 +-msgid "OGG Quality:" +-msgstr "OGG minsg:" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172 +-msgid "MP3 Export Setup" +-msgstr "MP3 exportls belltsa" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180 ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:104 + msgid "MP3 Library Version:" +-msgstr "MP3 knyvtr verzija:" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197 +-msgid "Bit Rate:" +-msgstr "Bitsrsg:" ++msgstr "MP3 programkönyvtár verziója:" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185 +-#, fuzzy ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:110 + msgid "&Find Library" +-msgstr "Knyvtr keresse" +- +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190 +-msgid "FLAC Export Setup" +-msgstr "" ++msgstr "Programkönyvtár &keresése" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193 +-msgid "16 bit" +-msgstr "" +- +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194 +-msgid "24 bit" +-msgstr "" +- +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197 +-msgid "Bit depth:" +-msgstr "" ++#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:112 ++msgid "&Download free copy of LAME" ++msgstr "A L&AME ingyenes másolatának letöltése" + +-#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204 +-msgid "MP2 Export Setup" +-msgstr "" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261 +-msgid "MP3 exporting plugin not found" +-msgstr "Nem tallhat az MP3 exportl alkamazs." +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395 +-msgid "File Format" +-msgstr "Fjlformtum" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405 +-msgid "(Not all combinations of headers\n" +-"and encodings are possible.)" +-msgstr "(A fejlceknek s kdolsoknak \n" +-"nem minden kombincija lehetsges.)" +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415 +-msgid "Header: " +-msgstr "Fejlc: " +- +-#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438 +-msgid "Encoding: " +-msgstr "Kdols:" +- +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:33 prefs/GUIPrefs.cpp:34 + msgid "Interface" +-msgstr "Fellet" ++msgstr "Felület" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:72 +-#, fuzzy + msgid "&Autoscroll while playing" +-msgstr "Automatikus grgets lejtszs kzben" ++msgstr "Automatikus &görgetés lejátszás közben" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:74 +-#, fuzzy + msgid "Al&ways allow pausing" +-msgstr "A Sznet gomb folyamatos engedlyezse" ++msgstr "A szüneteltetés min&dig engedélyezett" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:76 +-#, fuzzy + msgid "&Update spectrogram while playing" +-msgstr "Spektogram frisstse lejtszs kzben" ++msgstr "&Spektrogram frissítése lejátszás közben" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:78 +-#, fuzzy + msgid "&Quit Audacity upon closing last window" +-msgstr "Kilps az Audacity-bl az utols ablak bezrsa utn" ++msgstr "&Kilépés az Audacity-ből az utolsó ablak bezárása után" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:80 + msgid "&Dragging of left and right selection edges" +-msgstr "" ++msgstr "Bal és jobb ki&választáshatárok húzása" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:82 + msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons" +-msgstr "" ++msgstr "A hang I/&O gombok ergonomikus elrendezése" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:84 + msgid "Tracks &fit vertically zoomed" +-msgstr "" ++msgstr "A &sávok beleférnek a függőleges nagyításba" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:86 + msgid "&Circular track keyboard navigation" +-msgstr "" ++msgstr "Sáv &körkörös billentyűzetnavigációja" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:88 + msgid "&Present track number to accessibility aid" +-msgstr "" ++msgstr "Sáv s&orszámának átadása az akadálymentesítési segédprogramnak" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 + msgid "Editing a &clip can move other clips" +-msgstr "" ++msgstr "Kli&p szerkesztése más klipeket is mozgathat" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:96 + msgid "Enable cut &lines" +-msgstr "" ++msgstr "&Vágóvonalak engedélyezése" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 + msgid "Show warnings about &temp files" +-msgstr "" ++msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése az &ideiglenes fájlokról" + + #: prefs/GUIPrefs.cpp:103 + msgid "Language" +-msgstr "" ++msgstr "Nyelv" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:105 + msgid "Language:" + msgstr "Nyelv:" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:108 + msgid "Minimum of dB mode display range" +-msgstr "A dB alap kijelzs hasznlatakor a legkisebb kijelzend rtk:" ++msgstr "A dB alapú kijelzés használatakor a legkisebb kijelzendő érték:" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:111 + msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" +-msgstr "-36 dB (szk tartomny a nagy-jelszint szerkesztshez)" ++msgstr "-36 dB (szűk tartomány a magas jelszintű szerkesztéshez)" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:112 + msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" +-msgstr "-48 dB (a 8 bites PCM-kdols hangmintk dinamika-tartomnya)" ++msgstr "-48 dB (a 8 bites PCM-kódolású hangminták dinamikatartománya)" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:113 + msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" +-msgstr "-96 dB (a 16 bites PCM-kdols hangmintk dinamika-tartomnya)" ++msgstr "-96 dB (a 16 bites PCM-kódolású hangminták dinamikatartománya)" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:114 + msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" +-msgstr "-120 dB (az emberi halls becslt hatra)" ++msgstr "-120 dB (az emberi hallás becsült határa)" + +-#: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 ++#: prefs/GUIPrefs.cpp:115 + msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" +-msgstr "-145 dB (a 24 bites PCM-kdols hangmintk dinamika-tartomnya)" ++msgstr "-145 dB (a 24 bites PCM-kódolású hangminták dinamikatartománya)" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:64 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:65 + msgid "Keyboard" +-msgstr "Billentyzet" ++msgstr "Billentyűzet" + +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:93 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:95 + msgid "Key Bindings" +-msgstr "" ++msgstr "Billentyűtársítások" + +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:113 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115 + msgid "S&et" +-msgstr "" ++msgstr "Beá&llítás" + +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:116 + msgid "&Clear" +-msgstr "" ++msgstr "&Törlés" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:120 + msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +-msgstr "Megjegyzs: A Cmd+Q megnyomsval kilpsz. Minden ms bilenty engedlyezett." ++msgstr "Megjegyzés: A Cmd+Q megnyomásával kilép. Minden más bilentyű engedélyezett." + +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:122 prefs/ThemePrefs.cpp:102 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124 prefs/ThemePrefs.cpp:102 + msgid "&Defaults" +-msgstr "" ++msgstr "&Alapértelmezések" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:143 + msgid "Key Combination" +-msgstr "Billentykombinci" ++msgstr "Billentyűkombináció" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:163 + msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +-msgstr "Billentyparancsok exportlsa, mint: " ++msgstr "Billentyűparancsok exportálása másként:" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 + msgid "Error saving keyboard shortcuts" +-msgstr "Hiba a billentyparancsok mentsekor" ++msgstr "Hiba a billentyűparancsok mentésekor" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:196 + msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +-msgstr "Vlassz ki egy XML fjlt, amelyik az Audacity billentyparancsait tartalmazza..." ++msgstr "Válassza ki az Audacity billentyűparancsait tartalmazó XML fájlt..." + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 + msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" +-msgstr "XML fjlok (*.xml)|*.xml|Minden fjl (*.*)|*.*" ++msgstr "XML fájlok (*.xml)|*.xml|Minden fájl (*.*)|*.*" + +-#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:206 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:213 + msgid "Error loading keyboard shortcuts" +-msgstr "Hiba a billentyparancsok betltsekor" ++msgstr "Hiba a billentyűparancsok betöltésekor" + +-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:239 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:241 + #, c-format +-msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" ++msgid "" ++"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" + "\n" + "'%s'" + msgstr "" ++"A(z) \"%s\" billentyűparancs már társítva van a következőhöz:\n" ++"\n" ++"\"%s\"" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:159 ++#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 toolbars/EditToolBar.cpp:144 + msgid "Undo" +-msgstr "Visszavons" ++msgstr "Visszavonás" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:55 prefs/MousePrefs.cpp:56 + msgid "Mouse" +-msgstr "Egr" ++msgstr "Egér" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:78 + msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" +-msgstr "Egr funcik (alaprtkek, nem konfigurlhatak)" ++msgstr "Egérfunciók (alapértelmezések, nem konfigurálhatóak)" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:93 + msgid "Tool" +-msgstr "Eszkz" ++msgstr "Eszköz" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:94 + msgid "Command Action" +-msgstr "Parancs Akci" ++msgstr "Parancsművelet" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:95 + msgid "Buttons" + msgstr "Gombok" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:113 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:118 + msgid "Left-Click" +-msgstr "Bal-kattints" ++msgstr "Bal kattintás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:100 + msgid "Select" +-msgstr "Kijell" ++msgstr "Kijelölő" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:98 prefs/MousePrefs.cpp:118 + msgid "Set Selection Point" +-msgstr "Kijellsi pont belltsa" ++msgstr "Kijelölési pont beállítása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:107 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:119 + msgid "Left-Drag" +-msgstr "Bal-vonszols" ++msgstr "Bal húzás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:99 prefs/MousePrefs.cpp:119 + msgid "Set Selection Range" +-msgstr "Kijellsi hossz belltsa" ++msgstr "Kijelölési hossz beállítása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:100 + msgid "Extend Selection Range" +-msgstr "Kijells mretnek mdostsa" ++msgstr "Kijelölés méretének módosítása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:100 + msgid "Shift-Left-Click" +-msgstr "Shift-Bal-kattints" ++msgstr "Shift+Bal kattintás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:105 + msgid "Zoom" +-msgstr "Nagyts" ++msgstr "Nagyítás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:102 + msgid "Zoom in on Point" +-msgstr "Nagyts az adott pontra" ++msgstr "Nagyítás az adott pontra" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:121 + msgid "Zoom in on a Range" +-msgstr "Nagyts az adott tartomnyra" ++msgstr "Nagyítás az adott tartományra" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:103 + msgid "same as right-drag" +-msgstr "" ++msgstr "ugyanaz, mint a jobb húzás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:104 prefs/MousePrefs.cpp:120 + msgid "Right-Click" +-msgstr "Jobb-kattints" ++msgstr "Jobb kattintás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:104 prefs/MousePrefs.cpp:120 + msgid "Zoom out one step" +-msgstr "Kicsinyts egy rtkkel" ++msgstr "Kicsinyítés egy értékkel" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:121 + msgid "Right-Drag" +-msgstr "Jobb-vonszols" ++msgstr "Jobb húzás" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:105 + msgid "same as left-drag" +-msgstr "" ++msgstr "ugyanaz, mint a bal húzás" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:107 + msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" +-msgstr "" ++msgstr "Klip időeltolása vagy mozgás fel/le a sávok között" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:108 + msgid "Shift-Left-Drag" +-msgstr "" ++msgstr "Shift+Bal húzás" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:108 + msgid "Time shift all clips in track" +-msgstr "" ++msgstr "A sáv összes klipjének időeltolása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:116 + msgid "Ctrl-Left-Drag" +-msgstr "Ctrl-Bal-Mozgats" ++msgstr "Ctrl+Bal húzás" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:109 + msgid "Move clip up/down between tracks" +-msgstr "" ++msgstr "Klip fel/le mozgatása sávok között" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:111 + msgid "Change Amplification Envelope" +-msgstr "Az erstsi burkolgrbe megvltoztatsa" ++msgstr "Az erősítési burkológörbe megváltoztatása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:113 + msgid "Change Sample" +-msgstr "Hangminta vltoztatsa" ++msgstr "Hangminta változtatása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:113 prefs/MousePrefs.cpp:114 prefs/MousePrefs.cpp:115 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:116 + msgid "Pencil" + msgstr "Ceruza" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:114 + msgid "Alt-Left-Click" +-msgstr "Alt-Bal-kattints" ++msgstr "Alt+Bal kattintás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:114 + msgid "Smooth at Sample" +-msgstr "Simts az adott hangmintnl" ++msgstr "Simítás az adott hangmintánál" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:115 + msgid "Change Several Samples" +-msgstr "Tbb hangminta megvltoztatsa" ++msgstr "Több hangminta megváltoztatása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:116 + msgid "Change ONE Sample only" +-msgstr "Csak EGY minta vltoztatsa" ++msgstr "Csak EGY minta változtatása" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:108 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:118 prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:120 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:121 + msgid "Multi" +-msgstr "Multi" ++msgstr "Többszörös" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:118 prefs/MousePrefs.cpp:119 +-#, fuzzy + msgid "same as select tool" +-msgstr "Ugyangy, mint a kijell eszkz esetn" ++msgstr "ugyanaz, mint a kijelölő eszköz esetén" + + #: prefs/MousePrefs.cpp:120 prefs/MousePrefs.cpp:121 +-#, fuzzy + msgid "same as zoom tool" +-msgstr "Ugyangy, mint a nagyt eszkz esetn" ++msgstr "ugyanaz, mint a nagyító eszköz esetén" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:123 prefs/MousePrefs.cpp:124 + msgid "Any" +-msgstr "Egyb" ++msgstr "Egyéb" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:123 + msgid "Scroll up or down" +-msgstr "Felfel vagy lefel grdts" ++msgstr "Felfelé vagy lefelé gördítés" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:123 + msgid "Wheel-Rotate" +-msgstr "Grg-forgats" ++msgstr "Görgőforgatás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:124 + msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" +-msgstr "Ctrl-Grgkerk-Forgats" ++msgstr "Ctrl+Görgőforgatás" + +-#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 ++#: prefs/MousePrefs.cpp:124 + msgid "Zoom in or out" +-msgstr "Nagyts vagy kicsinyts" ++msgstr "Nagyítás vagy kicsinyítés" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:52 ++#: prefs/PrefsDialog.cpp:97 + msgid "Audacity Preferences" +-msgstr "Audacity Belltsok" ++msgstr "Audacity beállításai" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:85 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:42 prefs/QualityPrefs.cpp:43 + msgid "Quality" +-msgstr "Minsg" ++msgstr "Minőség" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:73 + msgid "Rectangle" +-msgstr "Ngyszg" ++msgstr "Négyszög" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:162 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 + msgid "Triangle" +-msgstr "Hromszg" ++msgstr "Háromszög" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:163 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:75 + msgid "Shaped" +-msgstr "Mintzott" ++msgstr "Mintázott" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:122 + msgid "Sampling" +-msgstr "" ++msgstr "Mintavételezés" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:80 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 + msgid "Default Sample Rate:" +-msgstr "Alaprtelmezett Mintavtelezsi frekvencia" ++msgstr "Alapértelmezett mintavételezési frekvencia:" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:114 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:127 + msgid "Default Sample Format:" +-msgstr "Alaprtelmezett Hangminta formtum" ++msgstr "Alapértelmezett hangminta-formátum" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:136 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:136 + msgid "Real-time sample rate converter:" +-msgstr "Vals idej mintavtelezsi frekvencia konverter:" ++msgstr "Valós idejű mintavételezési frekvencia konverter:" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:147 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:139 + msgid "High-quality sample rate converter:" +-msgstr "Cscsminsg mintavtelezsi frekvencia konverter" ++msgstr "Csúcsminőségű mintavételezési frekvencia konverter" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:171 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:142 + msgid "Real-time dither:" +-msgstr "Vals idej finomts:" ++msgstr "Valós idejű finomítás:" + +-#: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:186 ++#: prefs/QualityPrefs.cpp:145 + msgid "High-quality dither:" +-msgstr "Cscsminsg finomts:" ++msgstr "Csúcsminőségű finomítás:" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:157 + msgid "Conversion" +-msgstr "" ++msgstr "Átalakítás" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:163 + msgid "Sample Rate Converter" +-msgstr "" ++msgstr "Mintasebesség-átalakító" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:164 + msgid "Dither" +-msgstr "" ++msgstr "Szórás" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:165 + msgid "Real-time:" +-msgstr "" ++msgstr "Valósidejű:" + + #: prefs/QualityPrefs.cpp:171 + msgid "High-quality:" +-msgstr "" ++msgstr "Csúcsminőségű:" + +-#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:36 prefs/SpectrumPrefs.cpp:37 + msgid "Spectrograms" +-msgstr "Spektogramok" ++msgstr "Spektrogramok" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:70 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:72 + msgid "FFT Size" +-msgstr "FFT mrete" ++msgstr "FFT mérete" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:75 + msgid "8 - most wideband" +-msgstr "" ++msgstr "8 - a legtöbb szélessávú" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:40 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:80 + msgid "256 - default" +-msgstr "256 - alaprtk" ++msgstr "256 - alapérték" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:44 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:84 + msgid "4096 - most narrowband" +-msgstr "4096 - a legtbb keskenysv" ++msgstr "4096 - a legtöbb keskenysávú" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:90 + msgid "Window type:" +-msgstr "" ++msgstr "Ablak típusa:" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:96 + msgid "Display" +-msgstr "" ++msgstr "Megjelenítés" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:100 + msgid "&Grayscale" +-msgstr "" ++msgstr "S&zürkeskála" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:103 + msgid "Minimum Frequency (Hz):" +-msgstr "" ++msgstr "Minimális frekvencia (Hz):" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:104 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:108 + msgid "Maximum Frequency (Hz):" +-msgstr "Maximlis frekvencia (Hz):" ++msgstr "Maximális frekvencia (Hz):" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:148 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 + msgid "The maximum frequency must be an integer" +-msgstr "A maximlis frekvencia egsz szm kell, hogy legyen" ++msgstr "A maximális frekvencia egész szám kell, hogy legyen" + +-#: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 ++#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:138 + msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" +-msgstr "A maximlis frekvencia 100 - 100,000 Hz kztt kell, hogy legyen" ++msgstr "A maximális frekvencia 100 - 100,000 Hz között kell, hogy legyen" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 + msgid "The minimum frequency must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "A minimális frekvenciának egésznek kell lennie" + + #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:150 + msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" +-msgstr "" ++msgstr "A minimális frekvenciának legalább 0 Hz-nek kell lennie" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:61 prefs/ThemePrefs.cpp:62 + msgid "Theme" +-msgstr "" ++msgstr "Téma" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:90 + msgid "Theme Cache - Images && Color" +-msgstr "" ++msgstr "Témagyorsítótár - Képek és színek" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:92 + msgid "Save Theme Cache" +-msgstr "" ++msgstr "Témagyorsítótár mentése" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:93 + msgid "Load Theme Cache" +-msgstr "" ++msgstr "Témagyorsítótár betöltése" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:103 + msgid "Load Theme Cache At Startup" +-msgstr "" ++msgstr "Témagyorsítótár betöltése indításkor" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:115 + msgid "Individual Theme Files" +-msgstr "" ++msgstr "Egyedi témafájlok" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:117 + msgid "Save Files" +-msgstr "" ++msgstr "Fájlok mentése" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:118 + msgid "Load Files" +-msgstr "" ++msgstr "Fájlok betöltése" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:123 + msgid "Info" +-msgstr "" ++msgstr "Információ" + + #: prefs/ThemePrefs.cpp:126 +-msgid "Themability is an experimental feature.\n" ++msgid "" ++"Themability is an experimental feature.\n" ++"\n" ++"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n" ++"find and modify the images and colors in \n" ++"ImageCacheVxx.png using an image editor such \n" ++"as the Gimp.\n" ++"\n" ++"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n" ++"and colors back into Audacity.\n" ++"\n" ++"[Only the control toolbar and the colors on the \n" ++"wavetrack are currently affected, even though the\n" ++"image file shows other icons too.]\n" ++msgstr "" ++"A témázhatóság egy kísérleti szolgáltatás.\n" ++"\n" ++"A kipróbálásához kattintson a \"Témagyorsítótár mentése\" gombra,\n" ++"majd keresse meg és módosítsa a képeket és színeket a\n" ++"ImageCacheVxx.png fájlban egy képszerkesztővel,\n" ++"például a Gimppel.\n" ++"\n" ++"Kattintson a \"Témagyorsítótár betöltése\" gombra a\n" ++"módosított képek és színek visszatöltéséhez az Audacitybe.\n" ++"\n" ++"[Ez jelenleg csak a vezérlő eszköztárat és a hullámsáv\n" ++"színeit érinti, noha a képfájl más ikonokat is tartalmaz.]\n" ++ ++#: prefs/ThemePrefs.cpp:131 ++msgid "" ++"You have compiled Audacity with an extra button, \n" ++"'Output Sourcery'. This will save a C version of \n" ++"the image cache that can be compiled in as a default.\n" ++msgstr "" ++"Az Audacity-t a \"Kimeneti varázslat\" gombbal fordította.\n" ++"Ez lementi a képgyorsítótár C változatát, amely\n" ++"alapértelmezettként befordítható.\n" ++ ++#: prefs/ThemePrefs.cpp:136 ++msgid "" ++"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then \n" ++"the Theme Cache will be loaded when the program \n" ++"starts up.\n" + "\n" + msgstr "" ++"Ha a \"Témagyorsítótár betöltése indításkor\" be van jelölve,\n" ++"akkor a témagyorsítótárat a program induláskor betölti.\n" ++"\n" + +-#: prefs/ThemePrefs.cpp:147 +-msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then \n" ++#: prefs/ThemePrefs.cpp:139 ++msgid "" ++"Saving and loading individual theme files uses a \n" ++"separate file for each image, but is otherwise the \n" ++"same idea.\n" ++"\n" + msgstr "" ++"Az egyedi témafájlok mentése és betöltése külön fájlt használ\n" ++"minden képhez, de egyébként ugyanaz az alapötlete.\n" ++"\n" + + #: toolbars/ControlToolBar.cpp:82 + msgid "Control" +-msgstr "" ++msgstr "Vezérlés" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:470 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 + msgid "Pause" +-msgstr "Sznet" ++msgstr "Szünet" + + #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 + msgid "Play" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:468 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 + msgid "Play (Shift for loop-play)" +-msgstr "Lejtszs (Shift az ismtelt lejtszshoz)" ++msgstr "Lejátszás (Shift az ismételt lejátszáshoz)" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:471 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 + msgid "Stop" +-msgstr "llj" ++msgstr "Állj" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:467 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 + msgid "Skip to Start" +-msgstr "Ugrs a kezdetre" ++msgstr "Ugrás a kezdetére" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:472 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 + msgid "Skip to End" +-msgstr "Ugrs a vgre" ++msgstr "Ugrás a végére" + + #: toolbars/ControlToolBar.cpp:195 + msgid "Clean Speech" +-msgstr "" ++msgstr "Tiszta beszéd" + +-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:524 toolbars/ControlToolBar.cpp:776 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:528 toolbars/ControlToolBar.cpp:831 + msgid "Error while opening sound device. " +-msgstr "" ++msgstr "Hiba a hangeszköz megnyitásakor. " + +-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:683 +-msgid "CleanSpeech only allows recording mono track.\n" ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:687 ++msgid "" ++"CleanSpeech only allows recording mono tracks.\n" ++"Recording is not possible when more than one window is open." + msgstr "" ++"A CleanSpeech csak mono sávok felvételét teszi lehetővé.\n" ++"A felvétel nem lehetséges, ha több ablak is nyitva van." + +-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:685 ++#: toolbars/ControlToolBar.cpp:688 + msgid "Recording not permitted" +-msgstr "" ++msgstr "A felvétel nem engedélyezett" + + #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:113 toolbars/DeviceToolBar.cpp:115 + msgid "Output Device" +-msgstr "" ++msgstr "Kimeneti eszköz" + + #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:134 toolbars/DeviceToolBar.cpp:136 + msgid "Input Device" +-msgstr "" ++msgstr "Bemeneti eszköz" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:154 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:139 + msgid "Trim outside selection" +-msgstr "Nyrs a kijellsen kvl" ++msgstr "Nyírás a kijelölésen kívül" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:156 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:141 + msgid "Silence selection" +-msgstr "Kijells talaktsa csendd" ++msgstr "Kijelölés átalakítása csenddé" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:164 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:150 + msgid "Zoom In" +-msgstr "Nagyts" ++msgstr "Nagyítás" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:166 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 + msgid "Zoom Out" +-msgstr "Kicsinyts" ++msgstr "Kicsinyítés" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:170 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:156 + msgid "Zoom Toggle" +-msgstr "Nagyts/kicsinyts kapcsol" ++msgstr "Nagyítás/kicsinyítés kapcsoló" + + #: toolbars/EditToolBar.cpp:160 + msgid "Fit Selection" +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés méretezése" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:174 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 + msgid "Fit selection in window" +-msgstr "Kijells mretezse az ablakhoz igaztva" ++msgstr "Kijelölés méretezése az ablakhoz igazítva" + + #: toolbars/EditToolBar.cpp:162 + msgid "Fit Project" +-msgstr "" ++msgstr "Projekt méretezése" + +-#: ../src/EditToolBar.cpp:176 ++#: toolbars/EditToolBar.cpp:162 + msgid "Fit project in window" +-msgstr "Projekt mretezse az ablakhoz igaztva" ++msgstr "Projekt méretezése az ablakhoz igazítva" + + #: toolbars/MeterToolBar.cpp:49 + msgid "Meter" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce" + + #: toolbars/MeterToolBar.cpp:79 + msgid "Play Meter" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás mérce" + + #: toolbars/MeterToolBar.cpp:80 + msgid "Meter-Play" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce-lejátszás" + + #: toolbars/MeterToolBar.cpp:88 + msgid "Record Meter" +-msgstr "" ++msgstr "Felvételmérce" + + #: toolbars/MeterToolBar.cpp:89 + msgid "Meter-Record" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce-lejátszás" + +-#: ../src/MeterToolBar.cpp:66 ++#: toolbars/MeterToolBar.cpp:93 + msgid "Output level meter" + msgstr "Kimeneti jelszint" + +-#: ../src/MeterToolBar.cpp:67 ++#: toolbars/MeterToolBar.cpp:94 + msgid "Input level meter - click to monitor input" +-msgstr "Bemeneti jelszint - Kattints r a bemenet monitorozshoz" ++msgstr "Bemeneti jelszint - Kattintson rá a bemenet figyeléséhez" + + #: toolbars/MixerToolBar.cpp:58 + msgid "Mixer" +-msgstr "" ++msgstr "Keverő" + +-#: ../src/MixerToolBar.cpp:135 ++#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 + msgid "Output Volume" +-msgstr "Kimeneti jelszint" ++msgstr "Kimeneti hangerő" + + #: toolbars/MixerToolBar.cpp:93 + msgid "Slider-Output" +-msgstr "" ++msgstr "Kimeneti csúszka" + +-#: ../src/MixerToolBar.cpp:138 ++#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 + msgid "Input Volume" +-msgstr "Bemeneti jelszint" ++msgstr "Bemeneti hangerő" + + #: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 + msgid "Slider-Input" +-msgstr "" ++msgstr "Bemeneti csúszka" + +-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:119 ++#: toolbars/MixerToolBar.cpp:117 + msgid "Input Source" +-msgstr "" ++msgstr "Bemeneti forrás" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:75 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:76 + msgid "Selection" +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:115 toolbars/SelectionBar.cpp:168 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:116 toolbars/SelectionBar.cpp:169 + msgid "Project Rate (Hz):" +-msgstr "" ++msgstr "Projekt sebessége (Hz):" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:120 toolbars/SelectionBar.cpp:211 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:121 toolbars/SelectionBar.cpp:213 + msgid "Selection Start:" +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés kezdete:" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:145 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:146 + msgid "hidden" +-msgstr "" ++msgstr "rejtett" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:155 toolbars/SelectionBar.cpp:239 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:156 toolbars/SelectionBar.cpp:241 + msgid "Audio Position:" +-msgstr "" ++msgstr "Hangpozíció:" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:224 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:226 + msgid "Selection " +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés " + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:289 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:291 + msgid "Selection Length" +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés hossza" + +-#: toolbars/SelectionBar.cpp:297 ++#: toolbars/SelectionBar.cpp:299 + msgid "Selection End" +-msgstr "" ++msgstr "Kijelölés vége" + + #: toolbars/ToolBar.cpp:96 + #, c-format + msgid "Audacity %s ToolBar" +-msgstr "" ++msgstr "Audacity %s eszköztár" + + #: toolbars/ToolDock.cpp:74 toolbars/ToolDock.cpp:75 + msgid "ToolDock" +-msgstr "" ++msgstr "Eszközdokk" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:76 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 + msgid "Click and drag to select audio" +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort az audi kijellshez" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a hang kijelöléséhez" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:77 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 + msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort az amplitd-grbe belltshoz" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort az amplitúdó-görbe beállításához" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:78 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 + msgid "Click and drag to edit the samples" +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a hangmintk szerkesztshez" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a hangminták szerkesztéséhez" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:80 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 + msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +-msgstr "Bal-Kattints a Nagytshoz, Jobb-Kattints a Kicsinytshez" ++msgstr "Kattintson a nagyításhoz, Shift+kattintás a kicsinyítéshez" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:82 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 + msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +-msgstr "Vonszols a terlet nagytshoz, jobb-kattints a kicsinytshez" ++msgstr "Húzza az egeret a terület nagyításához, jobb kattintás a kicsinyítéshez" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:84 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 + msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +-msgstr "Balra=Nagyts, Jobbra=Kicsinyts, Kzpen=Normlis" ++msgstr "Bal gomb=nagyítás, Jobb gomb=kicsinyítés, Középső gomb=normál méret" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:86 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 + msgid "Click and drag to move a track in time" +-msgstr "Kattints s mozgasd a kurzort a sv idbeli elhelyzhez" ++msgstr "Kattintson és mozgassa a kurzort a sáv időbeli mozgatásához" + + #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 + msgid "Tools" +-msgstr "" ++msgstr "Eszközök" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:355 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 + msgid "Selection Tool" +-msgstr "Kijell eszkz" ++msgstr "Kijelölő eszköz" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:356 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 + msgid "Envelope Tool" +-msgstr "Burkolgrbe eszkz" ++msgstr "Burkológörbe eszköz" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:357 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 + msgid "Time Shift Tool" +-msgstr "Idbeni Eltols eszkz" ++msgstr "Időbeni eltolás eszköz" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:358 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 + msgid "Zoom Tool" +-msgstr "Nagyt eszkz" ++msgstr "Nagyító eszköz" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:359 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 + msgid "Draw Tool" +-msgstr "Rajzol eszkz" ++msgstr "Rajzoló eszköz" + +-#: ../src/ControlToolBar.cpp:360 ++#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 + msgid "Multi-Tool Mode" +-msgstr "Multi-Eszkz md" ++msgstr "Többeszközös mód" + + #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 + msgid "Slide Tool" +-msgstr "" ++msgstr "Eltolás eszköz" + + #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 + msgid "Multi Tool" +-msgstr "" ++msgstr "Többszörös eszköz" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:81 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:82 + msgid "Transcription" +-msgstr "" ++msgstr "Átirat" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:163 + msgid "Play at selected speed" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszás a kiválasztott sebességen" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:184 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:164 + msgid "Play-at-speed" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszási adott sebességgel" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:175 + msgid "Playback Speed" +-msgstr "" ++msgstr "Lejátszási sebesség" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:200 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:180 + msgid "Adjust left selection to next onset" +-msgstr "" ++msgstr "Bal kijelölés módosítása a következő behúzásra" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 + msgid "Left-to-On" +-msgstr "" ++msgstr "Balra a behúzáshoz" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 + msgid "Adjust right selection to previous offset" +-msgstr "" ++msgstr "Jobb kijelölés módosítása az előző eltolásra" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:204 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:184 + msgid "Right-to-Off" +-msgstr "" ++msgstr "Jobbra az eltoláshoz" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:206 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:186 + msgid "Adjust left selection to next offset" +-msgstr "" ++msgstr "Bal kijelölés módosítása a következő eltolásra" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:187 + msgid "Left-to-Off" +-msgstr "" ++msgstr "Balra az eltoláshoz" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:189 + msgid "Adjust right selection to previous onset" +-msgstr "" ++msgstr "Jobb kijelölés módosítása az előző behúzásra" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:210 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 + msgid "Right-to-On" +-msgstr "" ++msgstr "Jobbra a behúzáshoz" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:212 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:192 + msgid "Select region of sound around cursor" +-msgstr "" ++msgstr "Válassza ki a kurzor körüli hangterületet" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:213 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:193 + msgid "Select-Sound" +-msgstr "" ++msgstr "Hang kiválasztása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 + msgid "Select region of silence around cursor" +-msgstr "" ++msgstr "Válassza ki a kurzor körüli csendterületet" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:216 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 + msgid "Select-Silence" +-msgstr "" ++msgstr "Csend kiválasztása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:218 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:198 + msgid "Automatically make labels from words" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék automatikus létrehozása szavakból" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:219 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199 + msgid "Make Labels" +-msgstr "" ++msgstr "Címkék létrehozása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:221 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201 + msgid "Add label at selection" +-msgstr "" ++msgstr "Címke hozzáadása a kiválasztásnál" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:222 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:202 + msgid "Add Label" +-msgstr "" ++msgstr "Címke hozzáadása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:224 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:204 + msgid "Calibrate voicekey" +-msgstr "" ++msgstr "Hangkulcs kalibrálása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205 + msgid "Calibrate" +-msgstr "" ++msgstr "Kalibrálás" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 + msgid "Adjust Sensitivity" +-msgstr "" ++msgstr "Érzékenység beállítása" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:234 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:214 + msgid "Sensitivity" +-msgstr "" ++msgstr "Érzékenység" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:239 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:219 + msgid "Energy" +-msgstr "" ++msgstr "Energia" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:240 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 + msgid "Sign Changes (Low Threshold)" +-msgstr "" ++msgstr "Jelváltozások (alacsony küszöb)" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:241 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:221 + msgid "Sign Changes (High Threshold)" +-msgstr "" ++msgstr "Jelváltozások (magas küszöb)" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:242 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:222 + msgid "Direction Changes (Low Threshold)" +-msgstr "" ++msgstr "Irányváltozások (alacsony küszöb)" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:243 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:223 + msgid "Direction Changes (High Threshold)" +-msgstr "" ++msgstr "Irányváltozások (magas küszöb)" + +-#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:251 ++#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:231 + msgid "Key type" +-msgstr "" ++msgstr "Kulcstípus" + +-#: ../src/widgets/AButton.cpp:181 ++#: widgets/AButton.cpp:298 + msgid " (disabled)" + msgstr " (tiltva)" + + #: widgets/AButton.cpp:443 + msgid "Press" +-msgstr "" ++msgstr "Lenyomás" + + #: widgets/AButton.cpp:522 + msgid "Button" +-msgstr "" ++msgstr "Gomb" + ++#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter + #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider +-#: ../src/widgets/ASlider.cpp:329 +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:165 ++#: widgets/ASlider.cpp:540 widgets/Meter.cpp:205 + msgid "L" + msgstr "B" + ++#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter + #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider +-#: ../src/widgets/ASlider.cpp:332 +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:167 ++#: widgets/ASlider.cpp:543 widgets/Meter.cpp:207 + msgid "R" + msgstr "J" + +-#: ../src/widgets/ASlider.cpp:484 ++#: widgets/ASlider.cpp:583 + msgid "Center" +-msgstr "Kzp" ++msgstr "Közép" + +-#: ../src/widgets/ASlider.cpp:488 ++#: widgets/ASlider.cpp:587 + msgid "Left" + msgstr "Bal" + +-#: ../src/widgets/ASlider.cpp:491 ++#: widgets/ASlider.cpp:590 + msgid "Right" + msgstr "Jobb" + + #: widgets/Grabber.cpp:61 + msgid "Grabber" +-msgstr "" ++msgstr "Megragadó" + + #: widgets/Grid.cpp:616 + #, c-format + msgid "%d rows, %d columns" +-msgstr "" ++msgstr "%d sor, %d oszlop" + + #: widgets/Grid.cpp:622 widgets/Grid.cpp:749 + #, c-format + msgid "Row %d" +-msgstr "" +- +-#: widgets/Grid.cpp:627 +-#, c-format +-msgid "%d" +-msgstr "" +- +-#: widgets/Grid.cpp:632 +-msgid "oh-oh...buggie" +-msgstr "" ++msgstr "%d. sor" + + #: widgets/Grid.cpp:764 + msgid "Empty" +-msgstr "" ++msgstr "Üres" + + #: widgets/Meter.cpp:336 + msgid "Enable Meter" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce engedélyezése" + + #: widgets/Meter.cpp:338 + msgid "Disable Meter" +-msgstr "" ++msgstr "Mérce letiltása" + + #: widgets/Meter.cpp:341 + msgid "Stop Monitoring" +-msgstr "" ++msgstr "Megfigyelés leállítása" + + #: widgets/Meter.cpp:343 + msgid "Start Monitoring" +-msgstr "" ++msgstr "Megfigyelés indítása" + +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:285 ++#: widgets/Meter.cpp:347 + msgid "Horizontal Stereo" +-msgstr "Vzszintes Sztere" ++msgstr "Vízszintes sztereó" + +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:286 ++#: widgets/Meter.cpp:348 + msgid "Vertical Stereo" +-msgstr "Fggleges sztere" ++msgstr "Függőleges sztereó" + +-#: ../src/widgets/Meter.cpp:292 ++#: widgets/Meter.cpp:356 + msgid "Linear" +-msgstr "Lineris" ++msgstr "Lineáris" + + #: widgets/Meter.cpp:365 + msgid "Preferences..." +-msgstr "" ++msgstr "Beállítások..." + + #: widgets/Meter.cpp:1037 +-msgid "This determines how often the meter is refreshed.\n" ++msgid "" ++"This determines how often the meter is refreshed.\n" + "If you have a slower PC you may want to select a\n" + "lower refresh rate (30 per second or lower), so that\n" + "audio qualtiy is not affected by the meter display." + msgstr "" ++"Ez meghatározza a mérce frissítési gyakoriságát.\n" ++"Lassabb számítógép esetén válasszon alacsonyabb frissítési\n" ++"sebességet (másodpercenként 30 vagy kevesebb), így a\n" ++"hangminőséget nem befolyásolja a mérce megjelenítése." + + #: widgets/Meter.cpp:1038 + msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +-msgstr "" ++msgstr "Mérce frissítési sebessége másodpercenként [1-100]:" + + #: widgets/Meter.cpp:1039 +-msgid "Meter Perferences" +-msgstr "" ++msgid "Meter Preferences" ++msgstr "Mérce beállításai..." + + #: widgets/MultiDialog.cpp:82 + msgid " Please select an action " +-msgstr "" ++msgstr " Válasszon egy műveletet " + + #: widgets/Ruler.cpp:1110 widgets/Ruler.cpp:1111 + msgid "Vertical Ruler" +-msgstr "" ++msgstr "Függőleges vonalzó" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:198 + msgid "01000,01000 seconds" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000 másodperc" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:199 + msgid "hh:mm:ss" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:200 + msgid "0100 h 060 m 060 s" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:201 + msgid "dd:hh:mm:ss" +-msgstr "" ++msgstr "nn:óó:pp:mm" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:202 + msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" +-msgstr "" ++msgstr "0100 nap 024 ó 060 p 060 m" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:203 + msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + ezredmásodpercek" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:204 + msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060.01000 m" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:205 + msgid "hh:mm:ss + samples" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + minták" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:206 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m +.# minták" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:207 + msgid "samples" +-msgstr "" ++msgstr "minták" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:208 + msgid "01000,01000,01000 samples|#" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000,01000 minták|#" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:209 + msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + filmképkockák (24 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:210 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m +.24 képkocka" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:211 + msgid "film frames (24 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "filmképkockák (24 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:212 + msgid "01000,01000 frames|24" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000 képkocka|24" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:213 + msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + NTSC képkockadobás" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:214 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m+.30 képkocka|N" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:215 + msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + NTSC nem dobható képkockák" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:216 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 s+.030 képkocka| .999000999" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:217 + msgid "NTSC frames" +-msgstr "" ++msgstr "NTSC képkockák" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:218 + msgid "01000,01000 frames|29.97002997" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000 képkocka|29.97002997" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:219 + msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + PAL képkockák (25 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:220 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m +.25 képkocka" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:221 + msgid "PAL frames (25 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "PAL képkockák (25 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:222 + msgid "01000,01000 frames|25" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000 képkocka|25" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:223 + msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "óó:pp:mm + CDDA képkockák (75 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:224 + msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" +-msgstr "" ++msgstr "0100 ó 060 p 060 m+.75 képkocka" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:225 + msgid "CDDA frames (75 fps)" +-msgstr "" ++msgstr "CDDA képkockák (75 fps)" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:226 + msgid "01000,01000 frames|75" +-msgstr "" ++msgstr "01000,01000 képkocka|75" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363 + msgid "Use right mouse button or context key to change format" +-msgstr "" ++msgstr "A jobb egérgombbal vagy a helyi menü billentyűvel módosíthatja a formátumot" + + #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1376 + msgid "Time Control" +-msgstr "" ++msgstr "Idővezérlés" + +-#: ../src/widgets/Warning.cpp:53 ++#: widgets/Warning.cpp:64 + msgid "Don't show this warning again" +-msgstr "Ne jelenjen meg tbbet az a figyelmeztets" ++msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés" + +-#: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:45 ++#: xml/XMLFileReader.cpp:50 + #, c-format + msgid "Could not open file: \"%s\"" +-msgstr "Nem lehet megnyitni ezt a fjlt: \"%s\"" ++msgstr "Nem lehet megnyitni ezt a fájlt: \"%s\"" + + #: xml/XMLFileReader.cpp:64 + #, c-format +-#, fuzzy + msgid "Error: %hs at line %d" +-msgstr "Hiba %s a %d. sorban" ++msgstr "%hs hiba a(z) %d. sorban" + +-#: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:83 ++#: xml/XMLFileReader.cpp:80 + msgid "Unable to open project file." +-msgstr "Nem lehetett megnyitni a projekt fjlt." ++msgstr "Nem lehetett megnyitni a projektfájlt." + diff --git a/audacity.changes b/audacity.changes index 19ee960..374b0a3 100644 --- a/audacity.changes +++ b/audacity.changes @@ -1,3 +1,8 @@ +------------------------------------------------------------------- +Thu Aug 2 08:07:23 CEST 2007 - anosek@suse.cz + +- fixed Hungarian translation update [#295657] (hu_update.patch) + ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 21 15:57:10 CEST 2007 - sbrabec@suse.cz diff --git a/audacity.spec b/audacity.spec index 33eaad7..d325362 100644 --- a/audacity.spec +++ b/audacity.spec @@ -17,8 +17,8 @@ BuildRequires: SDL-devel flac-devel gcc-c++ glib-devel id3lib-devel jack-devel %define DISTRIBUTABLE 1 Summary: A Free, Cross-Platform Digital Audio Editor Version: 1.3.3 -Release: 9 -License: GNU General Public License (GPL) +Release: 21 +License: GPL v2 or later Group: Productivity/Multimedia/Sound/Editors and Convertors BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build URL: http://audacity.sourceforge.net/ @@ -34,6 +34,7 @@ Patch5: %{name}-%{version}-retval.patch Patch6: %{name}-%{version}-strict-aliasing.patch Patch7: %{name}-%{version}-nosse.patch Patch8: %{name}-%{version}-flac.patch +Patch9: %{name}-%{version}-hu_update.patch %description Audacity is a program that manipulates digital audio wave forms. In @@ -75,6 +76,7 @@ Authors: %patch7 %endif %patch8 +%patch9 %build %{?suse_update_config:%{suse_update_config -f . lib-src/*/.}} @@ -122,6 +124,8 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_datadir}/mime/packages/audacity.xml %changelog +* Thu Aug 02 2007 - anosek@suse.cz +- fixed Hungarian translation update [#295657] (hu_update.patch) * Thu Jun 21 2007 - sbrabec@suse.cz - Build with system soundtouch. - Build with jack support.