From cc0eea5c7be5c4ffdc92de54b05f255df98e7b8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 8 Nov 2017 20:06:39 +0100 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 171 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f7a66b7..f6e4a76 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,11 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.23.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 11:13+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.26.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-01 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:06+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -20,22 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358 +#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Systemmonitor" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" -"Manager;" -msgstr "" -"Skjerm;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;Ytelse;Oppgave;" -"Behandler;" +"Manager;Activity;" +msgstr "Skjerm;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;Ytelse;Oppgave;Behandler;Aktivitet;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299 @@ -130,12 +127,12 @@ msgstr "Historikk for CPU-bruk" msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258 -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -143,7 +140,7 @@ msgstr "Swap" msgid "Network History" msgstr "Nettverkshistorikk" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302 msgid "Receiving" msgstr "Mottar" @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Mottar" msgid "Total Received" msgstr "Totalt mottatt" -#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312 +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317 msgid "Sending" msgstr "Sender" @@ -386,7 +383,8 @@ msgstr "Enhet" msgid "Directory" msgstr "Mappe" -#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -406,93 +404,93 @@ msgstr "Tilgjengelig" msgid "Used" msgstr "Brukt" +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:185 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "Velg en farge for «%s»" + +#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:221 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"Torstein Adolf Winterseth " + #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:156 +#: ../src/legacy/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:163 +#: ../src/legacy/e_date.c:163 msgid "Today %l∶%M %p" msgstr "I dag %H.%M" -#: ../src/e_date.c:172 +#: ../src/legacy/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l∶%M %p" msgstr "I går %H.%M" -#: ../src/e_date.c:184 +#: ../src/legacy/e_date.c:184 msgid "%a %l∶%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../src/e_date.c:192 +#: ../src/legacy/e_date.c:192 msgid "%b %d %l∶%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../src/e_date.c:194 +#: ../src/legacy/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:141 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Del" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:143 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai" -#: ../src/gsm_color_button.c:150 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/gsm_color_button.c:151 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen" -#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../src/gsm_color_button.c:158 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../src/gsm_color_button.c:159 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" -#: ../src/gsm_color_button.c:166 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Type fargevelger" -#: ../src/gsm_color_button.c:437 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:538 +#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Klikk for å sette farger for grafen" -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:185 -#, c-format -msgid "Pick a Color for “%s”" -msgstr "Velg en farge for «%s»" - -#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:220 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: ../src/interface.cpp:369 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kjartan Maraas \n" -"Torstein Adolf Winterseth " - #: ../src/load-graph.cpp:157 #, c-format msgid "%u second" @@ -524,15 +522,15 @@ msgid_plural "%d matching open files" msgstr[0] "%d åpen fil funnet" msgstr[1] "%d åpne filer funnet" -#: ../src/lsof.cpp:247 +#: ../src/lsof.cpp:245 msgid "Process" msgstr "Prosess" -#: ../src/lsof.cpp:259 +#: ../src/lsof.cpp:257 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 +#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -624,15 +622,15 @@ msgstr "ukjent type" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/openfiles.cpp:252 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:253 +#: ../src/openfiles.cpp:254 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/openfiles.cpp:336 +#: ../src/openfiles.cpp:337 #, c-format msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):" @@ -684,7 +682,9 @@ msgstr "Vis CPU-graf som en myk graf med Bezier-kurver" msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " "as a line chart." -msgstr "Systemovervåking viser CPU-grafen som en myk graf i stedet for som et linjeplott hvis denne er TRUE." +msgstr "" +"Systemovervåking viser CPU-grafen som en myk graf i stedet for som et " +"linjeplott hvis denne er TRUE." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -947,94 +947,142 @@ msgid "Show process “Owner” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Eier» for prosess ved oppstart" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "Width of process “Started” column" +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "Bredde på kolonne «Startet» for prosess" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Show process “Started” column on startup" +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "Vis kolonne «Startet» for prosess ved oppstart" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Width of process “Started” column" +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "Bredde på kolonne «Startet» for prosess" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Show process “Started” column on startup" +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "Vis kolonne «Startet» for prosess ved oppstart" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "Width of process “User” column" +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Show process “User” column on startup" +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +#, fuzzy +#| msgid "Width of process “Priority” column" +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +#, fuzzy +#| msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Width of process “Priority” column" msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Show process “Priority” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Disk view sort column" msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Disk view sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge for diskvisning" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Disk view columns order" msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view “Device” column" msgstr "Bredde på «Enhet»-kolonne for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view “Device” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Enhet» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view “Directory” column" msgstr "Bredde på «Katalog»-kolonne for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view “Directory” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Katalog» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Width of disk view “Type” column" msgstr "Bredde på kolonne «Type» for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show disk view “Type” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Type» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Width of disk view “Total” column" msgstr "Bredde på kolonne «Total» for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show disk view “Total” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Total» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96 msgid "Width of disk view “Free” column" msgstr "Bredde på kolonne «Ledig» for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "Show disk view “Free” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Ledig» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98 msgid "Width of disk view “Available” column" msgstr "Bredde på kolonne «Tilgjengelig» for disk" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Show disk view “Available” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Tilgjengelig» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100 msgid "Width of disk view “Used” column" msgstr "Bredde på kolonne «Brukt» for prosess" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101 msgid "Show disk view “Used” column on startup" msgstr "Vis kolonne «Brukt» for disk ved oppstart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102 msgid "Memory map sort column" msgstr "Sorteringskolonne for minnekart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103 msgid "Memory map sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge for minnekart" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104 msgid "Open files sort column" msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105 msgid "Open files sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer" @@ -1178,76 +1226,76 @@ msgstr "" "høyere prioritet." #: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471 msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "Prosessnavn" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuelt minne" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Resident minne" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Skrivbart minne" -#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Delt minne" -#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "Minne for X-tjener" -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-tid" -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Startet" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Sikkerhetskontekst" -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "Ventende kanal" -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "Kontrollgruppe" @@ -1256,29 +1304,45 @@ msgstr "Kontrollgruppe" msgid "%s (PID %u)" msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Økt" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:348 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Sete" -#: ../src/proctable.cpp:349 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Eier" +#: ../src/proctable.cpp:347 +msgid "Disk read total" +msgstr "Lesing fra disk totalt" + +#: ../src/proctable.cpp:348 +msgid "Disk write total" +msgstr "Skriving til disk totalt" + +#: ../src/proctable.cpp:349 +msgid "Disk read" +msgstr "Lesing fra disk" + +#: ../src/proctable.cpp:350 +msgid "Disk write" +msgstr "SKriving til disk" + #: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "Kjører" @@ -1398,7 +1462,7 @@ msgid "Very Low Priority" msgstr "Meget lav prioritet" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:630 +#: ../src/util.cpp:667 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -- cgit v0.12