# # spec file for package perl-Lingua-Translit # # Copyright (c) 2022 SUSE LLC # # All modifications and additions to the file contributed by third parties # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed # upon. The license for this file, and modifications and additions to the # file, is the same license as for the pristine package itself (unless the # license for the pristine package is not an Open Source License, in which # case the license is the MIT License). An "Open Source License" is a # license that conforms to the Open Source Definition (Version 1.9) # published by the Open Source Initiative. # Please submit bugfixes or comments via https://bugs.opensuse.org/ # %define cpan_name Lingua-Translit Name: perl-Lingua-Translit Version: 0.29 Release: 0 License: Artistic-1.0 OR GPL-1.0-or-later Summary: Transliterates text between writing systems URL: https://metacpan.org/release/%{cpan_name} Source0: https://cpan.metacpan.org/authors/id/A/AL/ALINKE/%{cpan_name}-%{version}.tar.gz Source1: cpanspec.yml BuildArch: noarch BuildRequires: perl BuildRequires: perl-macros %{perl_requires} %description Lingua::Translit can be used to convert text from one writing system to another, based on national or international transliteration tables. Where possible a reverse transliteration is supported. The term 'transliteration' describes the conversion of text from one writing system or alphabet to another one. The conversion is ideally unique, mapping one character to exactly one character, so the original spelling can be reconstructed. Practically this is not always the case and one single letter of the original alphabet can be transcribed as two, three or even more letters. Furthermore there is more than one transliteration scheme for one writing system. Therefore it is an important and necessary information, which scheme will be or has been used to transliterate a text, to work integrative and be able to reconstruct the original data. Reconstruction is a problem though for non-unique transliterations, if no language specific knowledge is available as the resulting clusters of letters may be ambiguous. For example, the Greek character "PSI" maps to "ps", but "ps" could also result from the sequence "PI", "SIGMA" since "PI" maps to "p" and "SIGMA" maps to s. If a transliteration table leads to ambiguous conversions, the provided table cannot be used reverse. Otherwise the table can be used in both directions, if appreciated. So if ISO 9 is originally created to convert Cyrillic letters to the Latin alphabet, the reverse transliteration will transform Latin letters to Cyrillic. %prep %autosetup -n %{cpan_name}-%{version} find . -type f ! -path "*/t/*" ! -name "*.pl" ! -path "*/bin/*" ! -path "*/script/*" ! -name "configure" -print0 | xargs -0 chmod 644 %build perl Makefile.PL INSTALLDIRS=vendor %make_build %check make test %install %perl_make_install %perl_process_packlist %perl_gen_filelist %files -f %{name}.files %doc Changes README translit %changelog