14
0

Accepting request 212347 from home:benoit_monin:pelican

I would like to use devel:languages:python as the devel project for python-Unidecode.

OBS-URL: https://build.opensuse.org/request/show/212347
OBS-URL: https://build.opensuse.org/package/show/devel:languages:python/python-Unidecode?expand=0&rev=2
This commit is contained in:
2013-12-27 14:53:04 +00:00
committed by Git OBS Bridge
parent 5d5b1fdb47
commit 2d1acd35d7
4 changed files with 52 additions and 7 deletions

View File

@@ -16,15 +16,15 @@
Name: python-Unidecode
Version: 0.04.12
Version: 0.04.14
Release: 0
License: GPL-2.0+
Summary: ASCII transliterations of Unicode text
Url: https://pypi.python.org/pypi/Unidecode
Group: Development/Languages/Python
Source: http://pypi.python.org/packages/source/U/Unidecode/Unidecode-%{version}.tar.gz
BuildRequires: fdupes
BuildRequires: python-devel
BuildRequires: fdupes
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
%if 0%{?suse_version} && 0%{?suse_version} <= 1110
%{!?python_sitelib: %global python_sitelib %(python -c "from distutils.sysconfig import get_python_lib; print get_python_lib()")}
@@ -41,11 +41,40 @@ human-readable Unicode strings that should still be somewhat intelligible
(a popular example of this is when making an URL slug from an article
title).
In most of these examples you could represent Unicode characters as
"???" or "\\15BA\\15A0\\1610", to mention two extreme cases. But that's
nearly useless to someone who actually wants to read what the text says.
What Unidecode provides is a middle road: function unidecode() takes
Unicode data and tries to represent it in ASCII characters (i.e., the
universally displayable characters between 0x00 and 0x7F), where the
compromises taken when mapping between two character sets are chosen to be
near what a human with a US keyboard would choose.
The quality of resulting ASCII representation varies. For languages of
western origin it should be between perfect and good. On the other hand
transliteration (i.e., conveying, in Roman letters, the pronunciation
expressed by the text in some other writing system) of languages like
Chinese, Japanese or Korean is a very complex issue and this library does
not even attempt to address it. It draws the line at context-free
character-by-character mapping. So a good rule of thumb is that the further
the script you are transliterating is from Latin alphabet, the worse the
transliteration will be.
Note that this module generally produces better results than simply
stripping accents from characters (which can be done in Python with
built-in functions). It is based on hand-tuned character mappings that for
example also contain ASCII approximations for symbols and non-Latin
alphabets.
This is a Python port of Text::Unidecode Perl module by
Sean M. Burke <sburke@cpan.org>.
%prep
%setup -q -n Unidecode-%{version}
%build
python setup.py build
CFLAGS="%{optflags}" python setup.py build
%install
python setup.py install --prefix=%{_prefix} --root=%{buildroot}