forked from pool/alsa-utils
Takashi Iwai
f936d7ca95
- Backport upstream fixes: various fixes in aplay, alsamixer, alsactl and alsaloop, updated translations, etc: 0001-aplay-try-to-use-16-bit-format-to-increase-capture-q.patch 0002-alsamixer-Fix-the-mixer-views-description-in-man-pag.patch 0003-Add-Slovak-translation.patch 0004-Add-Basque-translation.patch 0006-aplay-cosmetic-code-fix-in-xrun.patch 0007-aplay-fix-the-CPU-busy-loop-in-the-pause-handler.patch 0008-alsa-info-Add-lsusb-and-stream-outputs.patch 0013-aplay-add-test-code-for-snd_pcm_status-to-test-posit.patch 0014-ucm-fix-typo-in-docs.patch 0015-aplay-add-avail-delay-checks-to-test-position.patch 0016-alsactl-daemon-read_pid_file-fix-the-returned-code-o.patch 0017-alsactl-init-set_ctl_value-fix-bytes-parsing.patch 0018-alsactl-init-parse-fix-possible-double-free.patch 0019-alsaloop-fix-possible-memory-leak-in-create_loopback.patch 0020-alsaloop-get_queued_playback_samples-simplify-code.patch 0021-topology-fix-possible-double-free-in-load.patch 0022-alsamixer-remove-dead-fcn-widget_handle_key-in-widge.patch 0023-alsamixer-remove-unused-variable-y-in-display_scroll.patch 0024-alsamixer-fix-shift-in-parse_words.patch 0025-aplay-fix-the-test-position-test-for-playback-avail-.patch OBS-URL: https://build.opensuse.org/request/show/865332 OBS-URL: https://build.opensuse.org/package/show/multimedia:libs/alsa-utils?expand=0&rev=188
2135 lines
61 KiB
Diff
2135 lines
61 KiB
Diff
From fb2b947d5c828a728aba2e713a4b037bfc675019 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|
From: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>
|
|
Date: Fri, 10 Jul 2020 15:49:50 +0200
|
|
Subject: [PATCH 04/25] Add Basque translation
|
|
|
|
From: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>
|
|
Signed-off-by: Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>
|
|
---
|
|
alsaconf/po/eu.po | 381 ++++++++++
|
|
po/LINGUAS | 2 +-
|
|
po/eu.po | 1716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
|
|
3 files changed, 2098 insertions(+), 1 deletion(-)
|
|
create mode 100644 alsaconf/po/eu.po
|
|
create mode 100644 po/eu.po
|
|
|
|
diff --git a/alsaconf/po/eu.po b/alsaconf/po/eu.po
|
|
new file mode 100644
|
|
index 000000000000..cbf5e14f3684
|
|
--- /dev/null
|
|
+++ b/alsaconf/po/eu.po
|
|
@@ -0,0 +1,381 @@
|
|
+# Basque translation for alsa-utils
|
|
+# Copyright (C) 2011 The ALSA Team
|
|
+# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
|
|
+# Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>, 2020.
|
|
+#
|
|
+msgid ""
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Project-Id-Version: alsaconf\n"
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-12-02 12:37+0100\n"
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:40+0200\n"
|
|
+"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
|
+"Language-Team: Librezale <Librezale@librezale.eus>\n"
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
+"Language: eu\n"
|
|
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:36
|
|
+msgid "-s"
|
|
+msgstr "-s"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:80
|
|
+msgid "ALSA configurator"
|
|
+msgstr "ALSA konfiguratzailea"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:82
|
|
+msgid ""
|
|
+"usage: alsaconf [options]\n"
|
|
+" -l|--legacy check only legacy non-isapnp cards\n"
|
|
+" -m|--modinfo read module descriptions instead of reading card db\n"
|
|
+" -s|--sound wav-file\n"
|
|
+" use the specified wav file as a test sound\n"
|
|
+" -u|--uid uid set the uid for the ALSA devices (default = 0) "
|
|
+"[obsoleted]\n"
|
|
+" -g|--gid gid set the gid for the ALSA devices (default = 0) "
|
|
+"[obsoleted]\n"
|
|
+" -d|--devmode mode\n"
|
|
+" set the permission for ALSA devices (default = 0666) "
|
|
+"[obs.]\n"
|
|
+" -r|--strict set strict device mode (equiv. with -g 17 -d 0660) "
|
|
+"[obsoleted]\n"
|
|
+" -L|--log file logging on the specified file (for debugging purpose "
|
|
+"only)\n"
|
|
+" -p|--probe card-name\n"
|
|
+" probe a legacy non-isapnp card and print module options\n"
|
|
+" -P|--listprobe list the supported legacy card modules\n"
|
|
+" -c|--config file\n"
|
|
+" specify the module config file\n"
|
|
+" -R|--resources list available DMA and IRQ resources with debug for "
|
|
+"legacy\n"
|
|
+" -h|--help what you're reading"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"erabilera: alsaconf [aukerak]\n"
|
|
+" -l|--legacy egiaztatu soilik isapnp ez diren txartel zaharrak\n"
|
|
+" -m|--modinfo irakurri moduluen deskribapenak txartelen dBak beharrean\n"
|
|
+" -s|--sound wav-fitxategia\n"
|
|
+" erabili zehaztutako wav fitxategia soinu-proba gisa\n"
|
|
+" -u|--uid UID ezarri ALSA gailuetarako UIDak (lehenetsia = 0) "
|
|
+"[zaharkitua]\n"
|
|
+" -g|--gid GID ezarri ALSA gailuetarako GIDak (lehenetsia = 0) "
|
|
+"[zaharkitua]\n"
|
|
+" -d|--devmode modua\n"
|
|
+" ezarri ALSA gailuentzat baimenak (lehenetsia = 0666) "
|
|
+"[zaharkitua]\n"
|
|
+" -r|--strict ezarri gailu zorrotz modua (-g 17 -d 0660 komanduaren "
|
|
+"baliokide [zahark.]\n"
|
|
+" -L|--log fitxategia zehaztutako fitxategian gordetzea erregistroa "
|
|
+"(arazte-xedetarako soilik)\n"
|
|
+" -p|--probe txartel-izena\n"
|
|
+" probatu isapnp ez diren txartel zaharrak eta erakutsi "
|
|
+"moduluen aukerak\n"
|
|
+" -P|--listprobe zerrendatu onartutako txartel zaharren moduluak\n"
|
|
+" -c|--config fitxategia\n"
|
|
+" zehaztu moduluen konfigurazio fitxategia\n"
|
|
+" -R|--resources zerrendatu DMA eta IRQ baliabide eskuragarriak txartel "
|
|
+"zaharrak arazteko\n"
|
|
+" -h|--help laguntza-koadro hau"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:252
|
|
+msgid "You must be root to use this script."
|
|
+msgstr "Root izan behar duzu script hau erabiltzeko."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:294
|
|
+msgid "ERROR: The config file doesn't exist: "
|
|
+msgstr "ERROREA: Konfigurazio-fitxategia ez dago: "
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:336
|
|
+msgid "Error, dialog or whiptail not found."
|
|
+msgstr "Errorea: ez da aurkituelkarrizketa-koadro edo whiptail-ik."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:342
|
|
+msgid "Error, awk not found. Can't continue."
|
|
+msgstr "Errorea: ez da aurkitu awk-ik. Ezin da aurrera egin."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:439
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" ALSA CONFIGURATOR\n"
|
|
+" version %s\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" This script is a configurator for\n"
|
|
+" Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) driver.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" If ALSA is already running, you should close all sound\n"
|
|
+" apps now and stop the sound driver.\n"
|
|
+" alsaconf will try to do this, but it's not 100%% sure."
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" ALSA KONFIGURATZAILEA\n"
|
|
+" %s bertsioa\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Script hau honetarako konfiguratzailea da:\n"
|
|
+" Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) kontrolatzailea.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" ALSA jada lanean ari bada, itxi soinu-aplikazio guztiak\n"
|
|
+" eta geldiarazi soinu-kontrolatzailea.\n"
|
|
+" alsaconf hau burutzen saiatuko da, baina ez da erabat fidagarria."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:455
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" OK, sound driver is configured.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" ALSA CONFIGURATOR\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" will prepare the card for playing now.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Now I'll run alsasound init script, then I'll use\n"
|
|
+" amixer to raise the default volumes.\n"
|
|
+" You can change the volume later via a mixer\n"
|
|
+" program such as alsamixer or gamix.\n"
|
|
+" \n"
|
|
+" "
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Ados, soinu-kontrolatzailea konfiguratu da.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" ALSA KONFIGURATZAILEAk\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" txartela erabiltzeko prest jarriko du.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Orain alsasound init script-a abiaraziko du, ondoren\n"
|
|
+" amixer erabiliko dut bolumen lehenetsiak igotzeko.\n"
|
|
+" Bolumena gero aldatu dezakezu alsamixer edo gamix\n"
|
|
+" bezalako nahasgailu-programa bat erabilita.\n"
|
|
+" \n"
|
|
+" "
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:518 ../alsaconf.in:523 ../alsaconf.in:528 ../alsaconf.in:533
|
|
+msgid "Can't create temp file, exiting..."
|
|
+msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategirik sortu, irteten..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:643
|
|
+msgid "Building card database.."
|
|
+msgstr "Txartel-datu-basea eraikitzen..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:647
|
|
+msgid "No card database is found.."
|
|
+msgstr "Ez da txartel-datu-baserik aurkitu..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:652
|
|
+msgid "Searching sound cards"
|
|
+msgstr "Soinu-txartelak bilatzen"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:806
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"Configuring %s\n"
|
|
+"Do you want to modify %s (and %s if present)?"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"%s konfiguratzen\n"
|
|
+"%s aldatu nahi duzu (eta baita %s, baldin badago)?"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:811
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"Configuring %s\n"
|
|
+"Do you want to modify %s?"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"%s konfiguratzen\n"
|
|
+"%s aldatu nahi duzu?"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:900
|
|
+msgid "Running modules-update..."
|
|
+msgstr "Modulu-eguneraketa egiten..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:903
|
|
+msgid "Running update-modules..."
|
|
+msgstr "Eguneraketa-moduluak egiten..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:915
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" The mixer is set up now for for playing.\n"
|
|
+" Shall I try to play a sound sample now?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" NOTE:\n"
|
|
+"If you have a big amplifier, lower your volumes or say no.\n"
|
|
+" Otherwise check that your speaker volume is open,\n"
|
|
+" and look if you can hear test sound.\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Nahasgailua orain erreproduzitzeko konfiguratuta dago.\n"
|
|
+" Nahi duzu orain bertan soinu-proba egitea?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" OHARRA:\n"
|
|
+"Anplifikadore handirik baduzu, jaitsi bolumena edo erantzun ezetz.\n"
|
|
+" Bestela ziurtatu zure bozgorailuaren bolumena aktibo dagoela\n"
|
|
+" eta begiratu probako soinua entzun dezakezun.\n"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:932
|
|
+msgid "Saving the mixer setup used for this in /etc/asound.state."
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Honetarako erabilitako nahasgailuaren konfigurazioa /etc/asound.state "
|
|
+"fitxategian gordetzen."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:936
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"===============================================================================\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Now ALSA is ready to use.\n"
|
|
+" For adjustment of volumes, use your favorite mixer.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Have a lot of fun!\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"===============================================================================\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Orain ALSA erabiltzeko prest dago.\n"
|
|
+" Bolumenak egokitzeko erabili nahi duzun nahasgailua.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Gozatu!\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1244
|
|
+msgid "WARNING"
|
|
+msgstr "ABISUA"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1245
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Probing legacy ISA cards might make\n"
|
|
+" your system unstable.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Do you want to proceed?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" ISA txartel zaharrak probatzeak zure sistema\n"
|
|
+" desegonkortu lezake.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Aurrera egin nahi duzu?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1268
|
|
+msgid ""
|
|
+"No legacy drivers are available\n"
|
|
+" for your machine"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Ez dago kontrolatzaile zaharrik\n"
|
|
+" eskuragarri zure gailuan"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1273
|
|
+msgid "Driver Selection"
|
|
+msgstr "Kontrolatzaile hautapena"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1274
|
|
+msgid ""
|
|
+" Probing legacy ISA cards\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Please select the drivers to probe:"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" ISA txartel zaharrak probatzea\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Hautatu probatzeko kontrolatzaileak:"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1281
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Shall I try all possible DMA and IRQ combinations?\n"
|
|
+" With this option, some unconventional configuration\n"
|
|
+" might be found, but it will take much longer time."
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"DMA eta IRQ konbinazio guztiak probatzea nahi duzu?\n"
|
|
+"Aukera honekin konfigurazio ezohikoren bat aurkitu liteke,\n"
|
|
+"baina denbora askoz ere gehiago hartuko du."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1291
|
|
+msgid "Probing legacy cards.. This may take a few minutes.."
|
|
+msgstr "Txartel zaharrak probatzen Honek minutu batzuk hartu litzake..."
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1292
|
|
+msgid "Probing: "
|
|
+msgstr "Probatzen: "
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1298
|
|
+msgid " : FOUND!!"
|
|
+msgstr " : AURKITU DA!!"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1304
|
|
+msgid "Result"
|
|
+msgstr "Emaitza"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1305
|
|
+msgid "No legacy cards found"
|
|
+msgstr "Ez da txartel zaharrik aurkitu"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1364
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Looks like you having a Thinkpad 600E or 770 notebook.\n"
|
|
+" On this notebook, CS4236 driver should be used\n"
|
|
+" although CS46xx chip is detected.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Shall I try to snd-cs4236 driver and probe\n"
|
|
+" the legacy ISA configuration?"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Badirudi Thinkpad 600E edo 770 eramangarri bat duzula.\n"
|
|
+" Eramangarri honetan CS4236 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
|
|
+" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Nahi duzu snd-cs4236 kontrolatzailea eta ISA\n"
|
|
+" konfigurazio zaharra probatzea?"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1378
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Looks like you having a Dell Dimension machine.\n"
|
|
+" On this machine, CS4232 driver should be used\n"
|
|
+" although CS46xx chip is detected.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Shall I try to snd-cs4232 driver and probe\n"
|
|
+" the legacy ISA configuration?"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Badirudi Dell Dimension gailua duzula.\n"
|
|
+" Eramangarri honetan CS4232 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
|
|
+" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Nahi duzu snd-cs42362kontrolatzailea eta ISA\n"
|
|
+" konfigurazio zaharra probatzea?"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1395
|
|
+msgid "Soundcard Selection"
|
|
+msgstr "Soinu-txatel hautapena"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1396
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Following card(s) are found on your system.\n"
|
|
+" Choose a soundcard to configure:\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Txartel hau(ek) dago/daude zure sisteman.\n"
|
|
+" Hautatu konfiguratzeko soinu-txartel bat:\n"
|
|
+
|
|
+#: ../alsaconf.in:1409
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+" No supported PnP or PCI card found.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Would you like to probe legacy ISA sound cards/chips?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+" Ez da aurkitu onartutako PnP edo PCI txartelik.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+" Nahi duzu ISA soinu-txartel edo -txipak probatzea?\n"
|
|
+"\n"
|
|
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
|
|
index 85a92f944286..0b18eefc5519 100644
|
|
--- a/po/LINGUAS
|
|
+++ b/po/LINGUAS
|
|
@@ -1 +1 @@
|
|
-de fr ja sk
|
|
+de eu fr ja sk
|
|
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
|
|
new file mode 100644
|
|
index 000000000000..0d1dea8d2a04
|
|
--- /dev/null
|
|
+++ b/po/eu.po
|
|
@@ -0,0 +1,1716 @@
|
|
+# Basque translation for alsa-utils
|
|
+# Copyright (C) 2011 The ALSA Team
|
|
+# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
|
|
+# Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>, 2020.
|
|
+#
|
|
+msgid ""
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n"
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:01+0200\n"
|
|
+"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
|
+"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.eus>\n"
|
|
+"Language: eu\n"
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
|
|
+msgid "Sound Card"
|
|
+msgstr "Soinu-txartela"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/card_select.c:181
|
|
+msgid "(default)"
|
|
+msgstr "(lehenetsia)"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/card_select.c:191
|
|
+msgid "cannot enumerate sound cards"
|
|
+msgstr "ezin dira zerrendatu soinu-txartelak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/card_select.c:215
|
|
+msgid "enter device name..."
|
|
+msgstr "sartu gailuaren izena..."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:40
|
|
+msgid "Usage: alsamixer [options]"
|
|
+msgstr "Erabilera: alsamixer [aukerak]"
|
|
+
|
|
+# capture --> atzemate, hartze, kaptura(tze)...?
|
|
+#: alsamixer/cli.c:41
|
|
+msgid ""
|
|
+"Useful options:\n"
|
|
+" -h, --help this help\n"
|
|
+" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n"
|
|
+" -D, --device=NAME mixer device name\n"
|
|
+" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Aukera erabilgarriak:\n"
|
|
+" -h, --help lagunta-koadro hau\n"
|
|
+" -c, --card=ZENBAKIA soinu-txartelaren zenbakia edo id-a\n"
|
|
+" -D, --device=IZENA nahasgailuaren izena\n"
|
|
+" -V, --view=MODUA hasteko ikuspegia: erreprodukzioa/kapturatzea/"
|
|
+"guztiak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:46
|
|
+msgid ""
|
|
+"Debugging options:\n"
|
|
+" -g, --no-color toggle using of colors\n"
|
|
+" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Arazketa aukerak:\n"
|
|
+" -g, --no-color kolore gabeko interfazea\n"
|
|
+" -a, --abstraction=IZENA nahasgailuaren abstrakzio maila: bat ere ez / "
|
|
+"oinarrizkoa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:77
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid card index: %s\n"
|
|
+msgstr "txartel-indize baliogabea: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:103
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "unknown abstraction level: %s\n"
|
|
+msgstr "abstrakzio-maila ezezaguna: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:108
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "unknown option: %c\n"
|
|
+msgstr "aukera ezezaguna: %c\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/cli.c:110
|
|
+msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
|
|
+msgstr "probatu `alsamixer --help' xehetasunetarako\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/device_name.c:177
|
|
+msgid "Device name:"
|
|
+msgstr "Gailu-izena:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/die.c:37
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%s: %s\n"
|
|
+msgstr "%s: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:98
|
|
+msgid "Card:"
|
|
+msgstr "Txartela:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:99
|
|
+msgid "Chip:"
|
|
+msgstr "Txipa:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:100
|
|
+msgid "View:"
|
|
+msgstr "Ikuspegia:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:101
|
|
+msgid "Item:"
|
|
+msgstr "Elementua:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:104
|
|
+msgid "F1: Help"
|
|
+msgstr "F1: Laguntza"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:105
|
|
+msgid "F2: System information"
|
|
+msgstr "F2: Sistemaren informazioa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:106
|
|
+msgid "F6: Select sound card"
|
|
+msgstr "F6: Hautatu soinu-txartela"
|
|
+
|
|
+# Esc --> Ihes / Esc
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:107
|
|
+msgid "Esc: Exit"
|
|
+msgstr "Esc: Irten"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:174
|
|
+msgid "(unplugged)"
|
|
+msgstr "(deskonektatuta)"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:192
|
|
+msgid "Playback"
|
|
+msgstr "Erreprodukzioa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:193
|
|
+msgid "Capture"
|
|
+msgstr "Kapturtzea"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:194
|
|
+msgid "All"
|
|
+msgstr "Guztiak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:234
|
|
+msgid "mute"
|
|
+msgstr "mututu"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
|
|
+msgid "dB gain:"
|
|
+msgstr "dB irabazia:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:285
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " [%s %s, %s]"
|
|
+msgstr " [%s %s, %s]"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
|
|
+msgid "Off"
|
|
+msgstr "Itzalita"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
|
|
+msgid "On"
|
|
+msgstr "Piztuta"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:363
|
|
+msgid "The sound device was unplugged."
|
|
+msgstr "Soinu-txartela deskonektatu egin da."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:364
|
|
+msgid "Press F6 to select another sound card."
|
|
+msgstr "Sakatu F6 beste soinu-txartel bat hautatzeko."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:379
|
|
+msgid "This sound device does not have any playback controls."
|
|
+msgstr "Soinu-txartel honek ez du erreprodukzio kontrolik."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:381
|
|
+msgid "This sound device does not have any capture controls."
|
|
+msgstr "Soinu-txartel honek ez du kapturatze kontrolik."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:383
|
|
+msgid "This sound device does not have any controls."
|
|
+msgstr "Soinu-txartel honek ez du kontrolik."
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: playback on; one character
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
|
|
+msgid "O"
|
|
+msgstr "O"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: playback muted; one character
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
|
|
+msgid "M"
|
|
+msgstr "M"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:536
|
|
+msgid "L"
|
|
+msgstr "L"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:540
|
|
+msgid "R"
|
|
+msgstr "R"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: no more than eight characters
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:542
|
|
+msgid "CAPTURE"
|
|
+msgstr "KAPTURATZEA"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:592
|
|
+msgid "Front"
|
|
+msgstr "Aurrealdekoa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:595
|
|
+msgid "Rear"
|
|
+msgstr "Atzealdekoa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125
|
|
+msgid "Center"
|
|
+msgstr "Erdialdekoa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:601
|
|
+msgid "Woofer"
|
|
+msgstr "Wooferra"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_display.c:604
|
|
+msgid "Side"
|
|
+msgstr "Aldekoa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
|
|
+msgid "cannot open mixer"
|
|
+msgstr "ezin da ireki nahasgailua"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
|
|
+msgid "cannot load mixer controls"
|
|
+msgstr "ezin dira kargatu nahasgailu-kontrolak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:169
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot open mixer device '%s'."
|
|
+msgstr "Ezin da ireki '%s' nahasgailua."
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:190
|
|
+msgid "Esc Exit"
|
|
+msgstr "Esc Irten"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:191
|
|
+msgid "F1 ? H Help"
|
|
+msgstr "F1 ? H Laguntza"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:192
|
|
+msgid "F2 / System information"
|
|
+msgstr "F2 / Sistemaren informazioa"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:193
|
|
+msgid "F3 Show playback controls"
|
|
+msgstr "F3 Erakutsi erreprodukzio kontrolak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:194
|
|
+msgid "F4 Show capture controls"
|
|
+msgstr "F4 Erakutsi kaptura kontrolak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:195
|
|
+msgid "F5 Show all controls"
|
|
+msgstr "F5 Erakutsi kontrol guztiak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:196
|
|
+msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
|
|
+msgstr "Tab Aldatu ikuspegi modua (F3/F4/F5)"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:197
|
|
+msgid "F6 S Select sound card"
|
|
+msgstr "F6 S Hautatu soinu-txartela"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:198
|
|
+msgid "L Redraw screen"
|
|
+msgstr "L Pantaila birmarraztu"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:200
|
|
+msgid "Left Move to the previous control"
|
|
+msgstr "← Mugitu ezkerreko kontrolera"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:201
|
|
+msgid "Right Move to the next control"
|
|
+msgstr "→ Mugitu eskuineko kontrolera"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:203
|
|
+msgid "Up/Down Change volume"
|
|
+msgstr "↑ ↓ Bolumena aldatu"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:204
|
|
+msgid "+ - Change volume"
|
|
+msgstr "+ - Bolumena aldatu"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:205
|
|
+msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
|
|
+msgstr "Orria↑/↓ Aldatu bolumena urrats handinaka"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:206
|
|
+msgid "End Set volume to 0%"
|
|
+msgstr "Amaiera Ezarri bolumena %0n"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:207
|
|
+msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
|
|
+msgstr "0-9 Ezarri bolumena %0-%90 bitartean"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:208
|
|
+msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
|
|
+msgstr "Q W E Handitu ezker/bi/eskuin bolumenak"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:210
|
|
+msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
|
|
+msgstr "Z X C Txikitu ezker/bi/eskuin bolumenak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:211
|
|
+msgid "B Balance left and right volumes"
|
|
+msgstr "B Orekatu ezker eta eskuin bolumenak"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:213
|
|
+msgid "M Toggle mute"
|
|
+msgstr "M Mututu/Desmututu"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: or , .
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:215
|
|
+msgid "< > Toggle left/right mute"
|
|
+msgstr "< > Mututu/Desmututu ezker/eskuin"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:217
|
|
+msgid "Space Toggle capture"
|
|
+msgstr "Zuriunea Gaitu/Desgaitu kapturatzea"
|
|
+
|
|
+#. TRANSLATORS: or Insert Delete
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:219
|
|
+msgid "; ' Toggle left/right capture"
|
|
+msgstr "; ' Gaitu/Desgaitu ezker/eskuin kapturatzea"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:221
|
|
+msgid "Authors:"
|
|
+msgstr "Egileak:"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:222
|
|
+msgid " Tim Janik"
|
|
+msgstr " Tim Janik"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:223
|
|
+msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
|
|
+msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:224
|
|
+msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
|
|
+msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/mixer_widget.c:226
|
|
+msgid "Help"
|
|
+msgstr "Laguntza"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/proc_files.c:103
|
|
+msgid "Select File"
|
|
+msgstr "Hautatu fitxategia"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
|
|
+msgid "Error"
|
|
+msgstr "Errorea"
|
|
+
|
|
+#: alsamixer/textbox.c:80
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot open file \"%s\"."
|
|
+msgstr "Ezin da ireki \"%s\" fitxategia."
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:178
|
|
+msgid "raw data"
|
|
+msgstr "datu gordinak"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:179
|
|
+msgid "VOC"
|
|
+msgstr "VOC"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:181
|
|
+msgid "WAVE"
|
|
+msgstr "WAVE"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:182
|
|
+msgid "Sparc Audio"
|
|
+msgstr "Sparc Audio"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:203
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h, --help help\n"
|
|
+" --version print current version\n"
|
|
+"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
|
|
+"-L, --list-pcms list device names\n"
|
|
+"-D, --device=NAME select PCM by name\n"
|
|
+"-q, --quiet quiet mode\n"
|
|
+"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
|
|
+"-c, --channels=# channels\n"
|
|
+"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n"
|
|
+"-r, --rate=# sample rate\n"
|
|
+"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n"
|
|
+"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n"
|
|
+"-M, --mmap mmap stream\n"
|
|
+"-N, --nonblock nonblocking mode\n"
|
|
+"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n"
|
|
+"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n"
|
|
+" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n"
|
|
+" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n"
|
|
+"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n"
|
|
+"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
|
|
+" (relative to buffer size if <= 0)\n"
|
|
+"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
|
|
+"xrun\n"
|
|
+"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n"
|
|
+"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
|
|
+"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
|
|
+"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
|
|
+"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
|
|
+" --disable-resample disable automatic rate resample\n"
|
|
+" --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
|
|
+" --disable-format disable automatic format conversions\n"
|
|
+" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n"
|
|
+" --test-position test ring buffer position\n"
|
|
+" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default "
|
|
+"8)\n"
|
|
+" expression for validation is: coef * (buffer_size / "
|
|
+"2)\n"
|
|
+" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
|
|
+" --max-file-time=# start another output file when the old file has "
|
|
+"recorded\n"
|
|
+" for this many seconds\n"
|
|
+" --process-id-file write the process ID here\n"
|
|
+" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n"
|
|
+" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n"
|
|
+" --fatal-errors treat all errors as fatal\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h, --help laguntza\n"
|
|
+" --version erakutsi oraingo bertsioa\n"
|
|
+"-l, --list-devices zerrendatu soinu-txartel eta audio-digital gailu "
|
|
+"guztiak\n"
|
|
+"-L, --list-pcms zerrendatu gailuen izenak\n"
|
|
+"-D, --device=IZENA hautatu PCM izenaren arabera\n"
|
|
+"-q, --quiet modu isila\n"
|
|
+"-t, --file-type MOTA fitxategi mota (voc, wav, raw edo au)\n"
|
|
+"-c, --channels=# kanalak\n"
|
|
+"-f, --format=FORMATUA laginaren formatua (ez dira bereizten maiuskulak eta "
|
|
+"minuskulak)\n"
|
|
+"-r, --rate=# lagin-tasa\n"
|
|
+"-d, --duration=# gelditu # segundu ostean\n"
|
|
+"-s, --samples=# gelditu kanaleko # lagin ostean\n"
|
|
+"-M, --mmap mmap stream-a\n"
|
|
+"-N, --nonblock nonblocking modua\n"
|
|
+"-F, --period-time=# geldialdien arteko distantzia # mikrosegundokoa da\n"
|
|
+"-B, --buffer-time=# bufferraren iraupena # mikrosegunfokoa da\n"
|
|
+" --period-size=# geldialdien arteko distantzia # laginekoa da\n"
|
|
+" --buffer-size=# bufferraren iraupena # laginekoa da\n"
|
|
+"-A, --avail-min=# esnatzeko gutxieneko espazio eskuragarria # "
|
|
+"mikrosegundo da\n"
|
|
+"-R, --start-delay=# PCM automatikoki hasteko atzerapena # mikrosegundo "
|
|
+"da \n"
|
|
+" (buffer-tamainaren erlatiboa baldin eta <= 0)\n"
|
|
+"-T, --stop-delay=# PCM automatikoki gelditzeko atzerapena # "
|
|
+"mikrosegundo da xrun-etik\n"
|
|
+"-v, --verbose erakutsi PCM egitura eta ezarpena (pilagarria)\n"
|
|
+"-V, --vumeter=MOTA gaitu VU neurgailua (MOTA: mono edo stereo)\n"
|
|
+"-I, --separate-channels fitxategi bat kanaleko\n"
|
|
+"-i, --interactive baimendu ekintza interaktiboa stdin-etik\n"
|
|
+"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Eman kanal-mapa gainidatzi edo jarraitzeko\n"
|
|
+" --disable-resample desgaitu tasa birlagintze automatikoa\n"
|
|
+" --disable-channels desgaitu kanal bihurketa automatikoa\n"
|
|
+" --disable-format desgaitu formatu bihurketa automatikoa\n"
|
|
+" --disable-softvol desgaitu software volume control (softvol)\n"
|
|
+" --test-position probatu eraztun-bufferraren kokalekua\n"
|
|
+" --test-coef=# probatu eraztun-bufferraren kokalekuarentzako "
|
|
+"koefizientea (lehenetsia 8)\n"
|
|
+" baliozkotzeko adierazpena hau da: koef * "
|
|
+"(buffer_tamaina / 2)\n"
|
|
+" --test-nowait ez itxaron eraztun-bufferrari - PUZ osoa erabiliko "
|
|
+"du\n"
|
|
+" --max-file-time=# beste irteera-fitxategi bat abiarazi, fitxategi "
|
|
+"zaharrak\n"
|
|
+" segundo askotarako grabatu duenean\n"
|
|
+" --process-id-file erakutsi hemen prozesuaren IDa\n"
|
|
+" --use-strftime aplikatu strftime instalazioa irteera-fitxategiaren "
|
|
+"izenari \n"
|
|
+" --dump-hw-params ezkutatu gailuaren hw parametroak\n"
|
|
+" --fatal-errors jo errore guztiak larritzat\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Recognized sample formats are:"
|
|
+msgstr "Hauek dira onartutako lagin-formatuak:"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:254
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"Some of these may not be available on selected hardware\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"Baliteke horietako batzuk erabilgarri ez egotea hautatutako hardwarean\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:255
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "The available format shortcuts are:\n"
|
|
+msgstr "Hauek dira formatu laster-tekla erabilgarriak:\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:256
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
|
|
+msgstr "-f cd (16 bit bukaera txikia, 44100, estereo)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:257
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
|
|
+msgstr "-f cdr (16 bit bukaera handia, 44100, estereo)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:258
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
|
|
+msgstr "-f dat (16 bit bukaera txikia, 48000, estereo)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:272
|
|
+msgid "no soundcards found..."
|
|
+msgstr "ez da soinu-txartelik aurkitu..."
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:275
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
|
|
+msgstr "**** %s hardware gailuen zerrenda ****\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:304
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
|
|
+msgstr "%i txartela: %s [%s], %i gailua: %s [%s]\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:310
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " Subdevices: %i/%i\n"
|
|
+msgstr " Azpigailuak: %i/%i\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:317
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " Subdevice #%i: %s\n"
|
|
+msgstr " #%i azpigailua: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:398
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Aborted by signal %s...\n"
|
|
+msgstr "%s seinaleak abortatuta...\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:553
|
|
+msgid "command should be named either arecord or aplay"
|
|
+msgstr "komandoa arecord edo aplay gisa izendatu behar da"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:597
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "unrecognized file format %s"
|
|
+msgstr "%s fitxategi-formatu ezezaguna"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:604
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid channels argument '%s'"
|
|
+msgstr "kanalen '%s' argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:608
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "value %i for channels is invalid"
|
|
+msgstr "kanalentzako %i balio baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:627
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "wrong extended format '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' formatu hedatua ez da zuzena"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:635
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid rate argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' tasa argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:642
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "bad speed value %i"
|
|
+msgstr "%i abiadura balio okerra"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:648
|
|
+msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
|
|
+msgstr "iraupen eta lagin argumentuak ezin dira elkarrekin erabili"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:653
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid duration argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' iraupen argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:660
|
|
+msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
|
|
+msgstr "lagin eta iraupen argumentuak ezin dira elkarrekin erabili"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:665
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid samples argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' lagin argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:677
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid period time argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' periodo-denbora argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:684
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid buffer time argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' buffer-denbora argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:691
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid period size argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' periodo-tamaina argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:698
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid buffer size argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' buffer-tamaina argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:705
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid min available space argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' gutxieneko espazio erabilgarri argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:712
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid start delay argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' haste-atzerapen argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:719
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid stop delay argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' gelditze-atzerapen argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:774
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid test coef argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' koef. proba argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:786
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid max file time argument '%s'"
|
|
+msgstr "'%s' gehienezko fitxategi-denbora argumentu baliogabea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da kanal-maparen katea analizatu: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:812
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
+msgstr "Probatu `%s --help' xehetasun gehiagorako.\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:828
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "audio open error: %s"
|
|
+msgstr "audio irekitze errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:833
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "info error: %s"
|
|
+msgstr "informazio errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:840
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "nonblock setting error: %s"
|
|
+msgstr "nonblock-en konfigurazio-ezarpen errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458
|
|
+#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009
|
|
+msgid "not enough memory"
|
|
+msgstr "ez dago behar adina memoria"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:874
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
|
|
+msgstr "Ezin da sortu %s prozesuaren ID fitxategia: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:964
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "read error (called from line %i)"
|
|
+msgstr "irakurtzean errorea (%i lerrotik deitua)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1031
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
|
|
+msgstr "'fmt' chunk luzera ezezaguna (%u irakurri, %u izan behar du gutxienez)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1042
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"'fmt' chunk hedagarri luzera ezezaguna (%u irakurri, %u izan behar du "
|
|
+"gutxienez)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1047
|
|
+msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
|
|
+msgstr "formatua ez da zuzena 'fmt' chunk hedagarrian"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1054
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"ezin da erreproduzitu PCM edo FLOAT kodetua ez den 0x%04x WAVE-fitxategiaren "
|
|
+"formatua"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1059
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
|
|
+msgstr "ezin dira erreproduzitu %d pista dituzten WAVE-fitxategiak"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: format is changed to U8\n"
|
|
+msgstr "Abisua: formatua U8-ra aldatu da\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: format is changed to %s\n"
|
|
+msgstr "Abisua: formatua %s-(e)ra aldatu da\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1106
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" ezin dira erreproduzitu %d byteko zabaleran %d lagin-bita duten WAVE-"
|
|
+"fitxategiak (%d kanal)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1129
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" ezin dira erreproduzitu %d lagin-biteko zabalera duten WAVE-fitxategiak"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1187
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
|
|
+msgstr "Abisua: formatua MU_LAW-era aldatu da\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1199
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
|
|
+msgstr "Abisua: formatua S16_BE-ra aldatu da\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831
|
|
+msgid "read error"
|
|
+msgstr "irakurtze errorea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1242
|
|
+msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
|
|
+msgstr "Kanal-zenbakiak ez datoz bat hw parametro eta kanal-maparen artean"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1251
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: unable to get channel map\n"
|
|
+msgstr "Abisua: ezin dat kanal-mapa eskuratu\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1284
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
|
|
+msgstr "%d kanala ez dator bat hw parametroekin"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1310
|
|
+msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"PCM honetarako konfigurazio hautsia: ez dago konfigurazio erabilgarririk"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1314
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
|
|
+msgstr "\"%s\" gailuaren HW parametroak:\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1334
|
|
+msgid "Access type not available"
|
|
+msgstr "Sarbide-mota ez dago erabilgarri"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1339
|
|
+msgid "Sample format non available"
|
|
+msgstr "Lagin formatua ez dago erabilgarri"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1345
|
|
+msgid "Channels count non available"
|
|
+msgstr "Kanal zenbaketa ez dago erabilgarri"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1360
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Abisua: lagin-tasa ez da zehatza (eskatutakoa = %iHz, eskuratutakoa = %iHz)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1366
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " please, try the plug plugin %s\n"
|
|
+msgstr " probatu %s konektatze-plugina\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1403
|
|
+msgid "Unable to install hw params:"
|
|
+msgstr "Ezin dira hw parametroak instalatu:"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1410
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
|
|
+msgstr "Ezin da bufferraren tamaina bereko periodoa erabili (%lu == %lu)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1441
|
|
+msgid "unable to install sw params:"
|
|
+msgstr "ezin dira sw parametroak instalatu:"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1476
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
|
|
+msgstr "snd_pcm_mmap_begin arazoa: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1505
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
|
|
+msgstr "stdin O_NONBLOCK marka ezartzeak huts egin du\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1529
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
|
|
+msgstr "\rPAUSE komandoa ezikusi da (ez du hw sostengurik)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1537
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "pause push error: %s"
|
|
+msgstr "pause push errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1548
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "pause release error: %s"
|
|
+msgstr "pause release errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1564
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"\r=== PAUSE === "
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\r=== PAUSE === "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1606
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "status error: %s"
|
|
+msgstr "egoera errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1611
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "fatal %s: %s"
|
|
+msgstr "%s larria: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634
|
|
+msgid "underrun"
|
|
+msgstr "underrun (azpiratzea)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634
|
|
+msgid "overrun"
|
|
+msgstr "overrun (gainditzea)"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
|
|
+msgstr "%s!!! (behintzat %.3f ms luze)\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1638
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Status:\n"
|
|
+msgstr "Egoera:\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1642
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "xrun: prepare error: %s"
|
|
+msgstr "xrun: prestakuntza errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1648
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Status(DRAINING):\n"
|
|
+msgstr "Egoera(HUSTEN):\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1652
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
|
|
+msgstr "kaptura-fluxu formatua aldatu? berreskuratzea saiatzen...\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1654
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
|
|
+msgstr "xrun(HUSTEN): prestakuntza errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1661
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Status(R/W):\n"
|
|
+msgstr "Egoera(Irak/Idat):\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1664
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "read/write error, state = %s"
|
|
+msgstr "irakurtze/idazte errorea, egoera = %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1674
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Suspended. Trying resume. "
|
|
+msgstr "Etenda. Berrekiten saiatzen. "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1679
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Failed. Restarting stream. "
|
|
+msgstr "Huts egin du. Fluxua berrabiarazten. "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1681
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "suspend: prepare error: %s"
|
|
+msgstr "eten: prestakuntza errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1686
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Done.\n"
|
|
+msgstr "Egina.\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1708
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " !clip "
|
|
+msgstr " !clip "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1855
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unsupported bit size %d.\n"
|
|
+msgstr "Euskarririk gabeko %d bit-tamaina.\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1889
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
|
|
+msgstr "Gehiengo gailurra (%li lagin): 0x%08x "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:1923
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
|
|
+"%li\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Buffer-kokaleku susmagarria (%li guztira) eskurag = %li, atzerapena = %li, "
|
|
+"bufferra = %li\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2051
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "write error: %s"
|
|
+msgstr "idazte errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2099
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "writev error: %s"
|
|
+msgstr "writev errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2143
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "read error: %s"
|
|
+msgstr "irakurtze errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2187
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "readv error: %s"
|
|
+msgstr "readv errorea: %s"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2235
|
|
+msgid "can't allocate buffer for silence"
|
|
+msgstr "ezin da esleitu bufferra isiltasunerako"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527
|
|
+#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559
|
|
+#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675
|
|
+msgid "write error"
|
|
+msgstr "idazte errorea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2257
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "voc_pcm_flush - silence error"
|
|
+msgstr "voc_pcm_flush - isiltasun errorea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2260
|
|
+msgid "voc_pcm_flush error"
|
|
+msgstr "voc_pcm_flush errorea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2285
|
|
+msgid "malloc error"
|
|
+msgstr "malloc errorea"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2289
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
|
|
+msgstr "'%s' Creative Labs Channel fitxategia erreproduzitzen...\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452
|
|
+msgid "can't play packed .voc files"
|
|
+msgstr "ezin dira erreproduzitu paketatutako .voc fitxategiak"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2412
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
|
|
+msgstr "ezin dira begiztak erreproduzitu; %s ez da bilagarria\n"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2461
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "unknown blocktype %d. terminate."
|
|
+msgstr "%d bloke-mota ezezaguna. Amaitu."
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2595
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Wave doesn't support %s format..."
|
|
+msgstr "Wave-ek ez du %s formatua onartzen..."
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2655
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
|
|
+msgstr "Sparc Audio-k ez du %s formatua onartzen..."
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2736
|
|
+msgid "Playing"
|
|
+msgstr "Erreproduzitzen"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2736
|
|
+msgid "Recording"
|
|
+msgstr "Grabatzen"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2740
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Rate %d Hz, "
|
|
+msgstr "Tasa %d Hz, "
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2742
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Mono"
|
|
+msgstr "Mono"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2744
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Stereo"
|
|
+msgstr "Estereo"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:2746
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channels %i"
|
|
+msgstr "Kanalak %i"
|
|
+
|
|
+#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "You need to specify %d files"
|
|
+msgstr "%d fitxategiak zehaztu behar dituzu"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:49
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
|
|
+msgstr "aconnect - ALSA konexio sekuentziadorearen kudeatzailea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:50
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
|
|
+msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:51
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Usage:\n"
|
|
+msgstr "Erabilera:\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:52
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
|
|
+msgstr " * Bi ataken arteko konexio/deskonexioak\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:53
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " aconnect [-options] sender receiver\n"
|
|
+msgstr " aconnect [-aukerak] bidaltzailea hartzailea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:54
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " sender, receiver = client:port pair\n"
|
|
+msgstr " bidaltzailea, hartzailea = bezeroa:ataka parea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:55
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -d,--disconnect disconnect\n"
|
|
+msgstr " -d,--disconnect deskonektatu\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:56
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n"
|
|
+msgstr " -e,--exclusive konexio esklusiboa\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:57
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
|
|
+msgstr " -r,--real # sartu denbora-errealeko-zigilua ilaran\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:58
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
|
|
+msgstr " -t,--tick # sartu denbora-marka-zigilua ilaran\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:59
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
|
|
+msgstr " * Zerrendatu konektatutako atakak (harpidetza-ekintzarik ez)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:60
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
|
|
+msgstr " aconnect -i|-o [-aukerak]\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:61
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" -i,--input zerrendatu sarrera-atakak (irakurgarriak)\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:62
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
|
|
+msgstr " -o,--output zerrendatu irteera-atakak (idazgarriak)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:63
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" -l,--list zerrendatu ataka bakoitzak orain dituen loturak\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:64
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " * Remove all exported connections\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" * Ezabatu esportatutako konexio guztiak\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:65
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -x, --removeall\n"
|
|
+msgstr " -x, --removeall\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:132
|
|
+msgid "Connecting To"
|
|
+msgstr "Hona konektatzen"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:133
|
|
+msgid "Connected From"
|
|
+msgstr "Hemendik konektatuta"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:171
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "client %d: '%s' [type=%s"
|
|
+msgstr "%d bezeroa: '%s' [mota=%s"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:175
|
|
+msgid "user"
|
|
+msgstr "erabiltzailea"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:175
|
|
+msgid "kernel"
|
|
+msgstr "kernela"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:323
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't open sequencer\n"
|
|
+msgstr "ezin da ireki sekuentziadorea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:351
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't get client id\n"
|
|
+msgstr "ezin da lortu bezeroaren IDa\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:358
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't set client info\n"
|
|
+msgstr "ezin da zehaztu bezeroaren informazioa\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:365
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid sender address %s\n"
|
|
+msgstr "%s bidaltzaile-helbide baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid destination address %s\n"
|
|
+msgstr "%s hartzaile-helbide baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:384
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "No subscription is found\n"
|
|
+msgstr "Ez da harpidetzarik aurkitu\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:389
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Disconnection failed (%s)\n"
|
|
+msgstr "Deskonektatzeak huts egin du (%s)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:395
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Connection is already subscribed\n"
|
|
+msgstr "Konexioa jada harpidetua dago\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aconnect/aconnect.c:400
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Connection failed (%s)\n"
|
|
+msgstr "Konexioak huts egin du (%s)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
|
|
+msgstr "aseqnet - ALSA sekuentziadorearen sarerako bezeroa/zerbitzaria\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
|
|
+msgstr " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "usage:\n"
|
|
+msgstr "erabilera:\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
|
|
+msgstr " zerbitzari modua: aseqnet [-aukerak]\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
|
|
+msgstr " bezero modua: aseqnet [-aukerak] zerbitzari_ostalaria\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "options:\n"
|
|
+msgstr "aukerak:\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
|
|
+msgstr " -p,--port # : zehaztu TCP ataka (zerbitzuaren digitua edo izena)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+" -s,--source helbidea : irakurri emandako helbidetik (bezeroa:ataka)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
|
|
+msgstr " -d,--dest helbidea : idatzi emandako helbidean (bezeroa:ataka)\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n"
|
|
+msgstr " -v, --verbose : erakutsi mezu xehatuak\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid " -i, --info : print certain received events\n"
|
|
+msgstr " -i, --info : erakutsi jasotako zenbait gertaera\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't malloc\n"
|
|
+msgstr "ezin da malloc exekutatu\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "closing files..\n"
|
|
+msgstr "fitxategiak ixten...\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
|
|
+msgstr "sekuentziadorea ireki da: %d:%d\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "invalid source address %s\n"
|
|
+msgstr "%s iturburu-helbide baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
|
|
+msgstr "ez da aurkitu '%s' zerbitzua /etc/services direktorioan\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "too many connections!\n"
|
|
+msgstr "konexio gehiegi!\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "accepted[%d]\n"
|
|
+msgstr "onartua[%d]\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "can't get address %s\n"
|
|
+msgstr "ezin da %s helbidea lortu\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "ok.. connected\n"
|
|
+msgstr "ados... konektatuta\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
|
|
+msgstr "%2d kanala: kontrol-gertaera : %5d\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
|
|
+msgstr "%2d kanala: Tonu aldatzailea : %5d\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
|
|
+msgstr "%2d kanala: 'Oharra gaituta' gertaera : %5d\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
|
|
+msgstr "%2d kanala: 'Oharra desgaituta' gertaera : %5d\n"
|
|
+
|
|
+#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "disconnected\n"
|
|
+msgstr "deskonektatuta\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:121
|
|
+msgid "Front Left"
|
|
+msgstr "Aurrealde ezkerra"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:122
|
|
+msgid "Front Right"
|
|
+msgstr "Aurrealde eskuina"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:123
|
|
+msgid "Rear Left"
|
|
+msgstr "Atzealde ezkerra"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:124
|
|
+msgid "Rear Right"
|
|
+msgstr "Atzealde eskuina"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:126
|
|
+msgid "LFE"
|
|
+msgstr "LFE"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:127
|
|
+msgid "Side Left"
|
|
+msgstr "Ezker aldea"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:128
|
|
+msgid "Side Right"
|
|
+msgstr "Eskuin aldea"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:129
|
|
+msgid "Channel 9"
|
|
+msgstr "9 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:130
|
|
+msgid "Channel 10"
|
|
+msgstr "10 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:131
|
|
+msgid "Channel 11"
|
|
+msgstr "11 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:132
|
|
+msgid "Channel 12"
|
|
+msgstr "12 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:133
|
|
+msgid "Channel 13"
|
|
+msgstr "13 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:134
|
|
+msgid "Channel 14"
|
|
+msgstr "14 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:135
|
|
+msgid "Channel 15"
|
|
+msgstr "15 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:136
|
|
+msgid "Channel 16"
|
|
+msgstr "16 kanala"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:519
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Erreprodukziorako konfigurazio hautsia: ez dago konfigurazio erabilgarririk: "
|
|
+"%s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:526
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Access type not available for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Sarbide mota ez erabilgarri erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:533
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Lagin formatua ez erabilgarri erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:540
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
|
|
+msgstr "Kanal zenbaketa (%i) ez erabilgarri erreprodukzioetarako: %s \n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:548
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "%iHz lagin-tasa ez erabilgarri erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:553
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Lagin-tasa ez dator bat (eskatutakoa %iHz, eskuratutakoa %iHz, errorea %d)\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:557
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
|
|
+msgstr "Lagin-tasa %iHz-tan ezarria (eskatutakoa %iHz)\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:563
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
|
|
+msgstr "Buffer tamainaren barrutia %lu(e)tik %lu(e)ra\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:564
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
|
|
+msgstr "Periodo tamainaren barrutia %lu(e)tik %lu(e)ra\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:566
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Requested period time %u us\n"
|
|
+msgstr "Eskatutako periodo denbora %u µs\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:569
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri periodo denbora %u µs gisa erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:575
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Requested buffer time %u us\n"
|
|
+msgstr "Eskatutako buffer denbora %u µs\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:578
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri buffer denbora %u µs gisa erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:587
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Using max buffer size %lu\n"
|
|
+msgstr "Buffer tamaina handiena erabiltzen: %lu\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:590
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri buffer tamaina %lu gisa erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:596
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Periods = %u\n"
|
|
+msgstr "Periodoak = %u\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:599
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin dira ezarri nperiods-ak %u gisa erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:608
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin dira ezarri hw parametroak erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:614
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "was set period_size = %lu\n"
|
|
+msgstr "period_size ezarri da = %lu\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:615
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "was set buffer_size = %lu\n"
|
|
+msgstr "buffer_size ezarri da = %lu\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:617
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "buffer to small, could not use\n"
|
|
+msgstr "buffer txikiegia, ezin izan da erabili\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:630
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin dira zehaztu oraingo sw parametroak erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:637
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri 'hasi atalasea' modua erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:644
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri 'avail min' erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:651
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin dira ezarri sw parametroak erreprodukziorako: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:671
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unable to set channel map: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ezarri kanal-mapa: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:696
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Ezin da berreskuratu azpiratzetik (underrun), prestakuntzak huts egin du: "
|
|
+"%s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:707
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da berreskuratu esekitzetik, prestakuntzak huts egin du: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "No enough memory\n"
|
|
+msgstr "Ez dago behar adina memoria\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:776
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot open WAV file %s\n"
|
|
+msgstr "Ezin da ireki %s WAV fitxategia\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Invalid WAV file %s\n"
|
|
+msgstr "%s WAV fitxategi baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:785
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Not a WAV file: %s\n"
|
|
+msgstr "Ez da WAV fitxategia: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:789
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
|
|
+msgstr "Euskarririk gabeko %d WAV formatua %s(r)entzat\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:794
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
|
|
+msgstr "%s ez da mono bidalketa (%d kanal)\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:799
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
|
|
+msgstr "Lagin-tasa ez dator bat (%d) %s(r)ekin\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:804
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
|
|
+msgstr "Euskarririk gabeko %d lagin formatu bitak %s(r)entzat\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:865
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Undefined channel %d\n"
|
|
+msgstr "%d kanal zehaztugabea\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:916
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Write error: %d,%s\n"
|
|
+msgstr "Idazte errorea: %d,%s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:918
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
|
|
+msgstr "xrun_recovery ekintzak huts egin du: %d,%s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1004
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
|
|
+"-h,--help\thelp\n"
|
|
+"-D,--device\tplayback device\n"
|
|
+"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
|
|
+"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
|
|
+"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
|
|
+"-F,--format\tsample format\n"
|
|
+"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
|
|
+"-p,--period\tperiod size in us\n"
|
|
+"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
|
|
+"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
|
|
+"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
|
|
+"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
|
|
+"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
|
|
+"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
|
|
+"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
|
|
+"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
|
|
+"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Erabilera: speaker-test [AUKERA]... \n"
|
|
+"-h,--help\tlaguntza\n"
|
|
+"-D,--device\terreprodukzio gailua\n"
|
|
+"-r,--rate\tbidalketaren lagin-tasa Hz-tan\n"
|
|
+"-c,--channels\tbidalt¡keta burutzen ari diren kanalen zenbaketa\n"
|
|
+"-f,--frequency\tuhin sinusoidalaren frekuentzia Hz-tan\n"
|
|
+"-F,--format\tlagin formatua\n"
|
|
+"-b,--buffer\teraztun-bufferraren tamaina µs-tan\n"
|
|
+"-p,--period\tperiodo taimaina µs-tan\n"
|
|
+"-P,--nperiods\tperiodo kopurua\n"
|
|
+"-t,--test\tpink=erabili soinu arrosa, sine=erabili uhin sinusoidala, wav=WAV "
|
|
+"fitxategia\n"
|
|
+"-l,--nloops\tzehaztu proba egiteko begizta kopurua, 0 = mugagabe\n"
|
|
+"-s,--speaker\tbozgorailu bakarreko proba. Balioak: 1=Ezkerra, 2=Eskuina, "
|
|
+"etb.\n"
|
|
+"-w,--wavfile\tErabili emandako WAV fitxategia probarako soinutzat\n"
|
|
+"-W,--wavdir\tZehaztu WAV fitxategiak dituen direktorioa\n"
|
|
+"-m,--chmap\tZehaztu gainidatziko den kanal-mapa\n"
|
|
+"-X,--force-frequency\tbehartu 30-8.000Hz barruti kanpoko frekuentziak\n"
|
|
+"-S,--scale\tSortutako proba-tonuen eskala portzentaian (lehenetsia=80)\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1136
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Invalid number of periods %d\n"
|
|
+msgstr "%d periodo kopuru baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Invalid test type %s\n"
|
|
+msgstr "%s proba mota baliogabea\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1189
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unknown option '%c'\n"
|
|
+msgstr "'%c' aukera ezezaguna\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1203
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
|
|
+msgstr "-s aukerarako parametro baliogabea.\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1218
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Playback device is %s\n"
|
|
+msgstr "Erreprodukzio gailua %s da\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1219
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
|
|
+msgstr "Erreprodukzio parametroak %iHz, %s, %i kanal dira\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1222
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
|
|
+msgstr "Soinu arroseko 16 zortzidun erabiltzen\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1225
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
|
|
+msgstr "Uhin sinusoidalaren tasa %.4fHz da\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1228
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "WAV file(s)\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"WAV fitxategia(k)\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1238
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Playback open error: %d,%s\n"
|
|
+msgstr "Erreprodukzio irekitze errorea: %d,%s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1244
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
|
|
+msgstr "hwparams-eko hobespenek huts egin dute: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1248
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
|
|
+msgstr "swparams-eko hobespenek huts egin dute: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Transfer failed: %s\n"
|
|
+msgstr "Bidalketak huts egin du: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: speaker-test/speaker-test.c:1303
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Time per period = %lf\n"
|
|
+msgstr "Denbora periodoko = %lf\n"
|
|
--
|
|
2.26.2
|
|
|