4652 lines
130 KiB
Plaintext
4652 lines
130 KiB
Plaintext
# Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
|
|
# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
|
|
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
|
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
|
|
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
|
|
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
|
|
#
|
|
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
|
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
|
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
|
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
|
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
|
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
|
#.
|
|
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
|
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
|
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
|
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
|
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
|
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
|
#. @-expansion facility at all.
|
|
#.
|
|
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
|
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
|
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
|
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
|
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
|
#. ownership field (inode->i_uid).
|
|
#.
|
|
#. %b <blk> block number
|
|
#. %B <blkcount> integer
|
|
#. %c <blk2> block number
|
|
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
|
#. %Dn <dirent> -> name string
|
|
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
|
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
|
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
|
#. %d <dir> inode number
|
|
#. %g <group> integer
|
|
#. %i <ino> inode number
|
|
#. %Is <inode> -> i_size
|
|
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
|
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
|
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
|
#. %Im <inode> -> i_mode
|
|
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
|
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
|
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
|
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
|
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
|
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
|
#. %j <ino2> inode number
|
|
#. %m <com_err error message>
|
|
#. %N <num>
|
|
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
|
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
|
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
|
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
|
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
|
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
|
#. the containing directory.
|
|
#. %s <str> miscellaneous string
|
|
#. %S backup superblock
|
|
#. %X <num> hexadecimal format
|
|
#.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 16:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
|
#: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
|
|
#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
|
|
#: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:104
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
msgstr "Ignoriere Fehler"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
msgstr "leere Verzeichnisliste"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
|
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
|
msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:501
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:109
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:110
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
msgstr "AFehler beim Zuweisen"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:111
|
|
msgid "bblock"
|
|
msgstr "bBlock"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:112
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
msgstr "BBitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:113
|
|
msgid "ccompress"
|
|
msgstr "ckomprimieren"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:114
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:115
|
|
msgid "iinode"
|
|
msgstr "iInode"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
msgstr "Inicht zulässig"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
msgid "jjournal"
|
|
msgstr "jJournal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
msgstr "Dgelöscht"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
msgstr "dVerzeichnis"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
msgid "eentry"
|
|
msgstr "eEintrag"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
msgstr "fDateisystem"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
msgid "ggroup"
|
|
msgstr "gGruppe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
msgstr "hHTREE @d @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
msgid "llost+found"
|
|
msgstr "llost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
msgstr "List ein Link"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
msgid "mmultiply-claimed"
|
|
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
msgid "ninvalid"
|
|
msgstr "nungültig"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
msgstr "overwaist"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
msgstr "pProblem in"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:132
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
msgstr "rRoot @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:133
|
|
msgid "sshould be"
|
|
msgstr "ssollte sein"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:134
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
msgstr "SSuper@b"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:135
|
|
msgid "uunattached"
|
|
msgstr "unicht verbunden"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:136
|
|
msgid "vdevice"
|
|
msgstr "vGerät"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:137
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
msgstr "zNull-Länge"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:148
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
msgstr "<Der NULL Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:149
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:151
|
|
msgid "<The ACL index inode>"
|
|
msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:152
|
|
msgid "<The ACL data inode>"
|
|
msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:153
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:154
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:155
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:156
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
msgstr "<Der Journal-Inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:157
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:158
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "'reguläre Datei"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "Blockgerät"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "named pipe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "symbolische Verknüpfung"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr " Socket"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
|
msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:215
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
|
msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:746
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
|
|
msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
|
msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
|
|
msgid "reading directory block"
|
|
msgstr "lese Verzeichnisblock"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:521
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
msgstr "»in-use inode«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:530
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
msgstr "»directory inode«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:538
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
msgstr "»regular file inode«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:545
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
msgstr "»in-use block«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:599
|
|
msgid "opening inode scan"
|
|
msgstr "Starte Inode-Scan"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:623
|
|
msgid "getting next inode from scan"
|
|
msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1016
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "Durchgang 1"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1117
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1139
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1159
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
msgstr "i»magic inode«-Liste"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1186
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
msgstr "multiply claimed block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1285
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
msgstr "ext attr block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2072
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
msgstr "block bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2076
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
msgstr "inode bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2080
|
|
msgid "inode table"
|
|
msgstr "Inode-Tabelle"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:283
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "Durchgang 2"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:79
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
msgstr "»inode done«-Bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:90
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
msgstr "Peak-Memory"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:145
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
msgstr "Durchgang 3"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:333
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:176
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
msgstr "Durchgang 4"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:70
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
msgstr "Durchgang 5"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:50
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
msgstr "(nicht interaktiv)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Repariere"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Bereinige"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "Gebe frei"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Erweitere"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstelle"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Rette"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
msgid "Truncate"
|
|
msgstr "Verkürze"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
msgstr "Bereinige Inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Aufsplitten"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
|
msgstr "multiply claimed block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Lösche Datei"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Unlink"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:68
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
msgstr "Bereinige HTree-Index"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:69
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:78
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
msgstr "(NICHTS)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
msgid "FIXED"
|
|
msgstr "REPARIERT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
msgstr "BEREINIGT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
msgstr "FREIGEGEBEN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
msgstr "ERWEITERT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
msgid "CREATED"
|
|
msgstr "ANGELEGT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
msgstr "GERETTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
msgstr "BEENDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
msgstr "INODE BEREINIGT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
msgstr "ABGEBROCHEN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
msgstr "ABGESPALTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
msgstr "SETZE FORT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
|
msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
msgstr "UNTERDRÜCKT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:95
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
msgstr "GETRENNT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:96
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:97
|
|
msgid "WILL RECREATE"
|
|
msgstr "ANGELEGT"
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:106
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:110
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
|
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
|
|
"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
|
|
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
|
|
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
|
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
|
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
|
|
"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
|
|
"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
|
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
|
#. @-expanded: from the block size.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:144
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:149
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
|
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
|
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
|
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
|
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
|
|
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
|
|
"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
|
|
"mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
|
|
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
|
|
"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:168
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:178
|
|
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
|
msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:182
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
|
|
msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:192
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:197
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:202
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:207
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
|
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
|
#. @-expanded: format.\n
|
|
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
|
|
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
|
|
"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:220
|
|
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
|
msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:230
|
|
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
|
msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:235
|
|
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
|
msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Clear journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:240
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
msgstr "Bereinige @j"
|
|
|
|
#. @-expanded: Run journal anyway
|
|
#: e2fsck/problem.c:245
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
msgstr "Starte @j trotzdem"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:250
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:255
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:260
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:265
|
|
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
|
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
|
|
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
|
msgstr ""
|
|
"@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:285
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:290
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:295
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
|
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
|
|
"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sichere @j @i @b Information.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
|
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"is %N; @s zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"ist %N; @s Null. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:327
|
|
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:332
|
|
msgid "Resize @i not valid. "
|
|
msgstr "@r ist kein @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:337
|
|
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
|
msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:342
|
|
msgid "@S last write time is in the future. "
|
|
msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
|
#: e2fsck/problem.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
|
msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
|
|
|
|
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:358
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:362
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
msgstr "@r ist kein @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
#: e2fsck/problem.c:367
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:372
|
|
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
|
msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
|
|
|
|
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
|
#: e2fsck/problem.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:392
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:397
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:402
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:407
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:412
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:417
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:422
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:427
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
|
msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:432
|
|
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:447
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
|
msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:452
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:457
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:462
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
|
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
|
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
"in the @f.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
|
|
"nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
|
|
"Blöcken in @f zu suchen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:474
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
|
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
|
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
|
|
"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
|
|
"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:485
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:490
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:496
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:501
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:507
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:513
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:523
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:533
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:538
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:548
|
|
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
msgstr "@A icount link information: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
msgstr "@A @d @b array: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:573
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:578
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
|
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
|
|
"oder append-only Flag gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
|
#: e2fsck/problem.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
|
msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
|
#: e2fsck/problem.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
|
|
"oder append-only Flag gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:618
|
|
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:623
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
|
#: e2fsck/problem.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
|
msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:634
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:639
|
|
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A icount structure: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:644
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:649
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:654
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:659
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
|
msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:664
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
|
#: e2fsck/problem.c:669
|
|
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
|
msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:674
|
|
msgid "@A @a @b %b. "
|
|
msgstr "@A @a @b %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:679
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
|
#: e2fsck/problem.c:684
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
|
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
|
#: e2fsck/problem.c:689
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
|
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
msgstr "@i %i ist zu groß. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:698
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:703
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:708
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
|
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:728
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:738
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
|
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
|
#: e2fsck/problem.c:743
|
|
msgid ""
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
|
|
"den @f Metadaten in Konflikt steht. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
|
#: e2fsck/problem.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
|
msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:754
|
|
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:759
|
|
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:764
|
|
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:769
|
|
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:774
|
|
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:784
|
|
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein "
|
|
"Verzeichnis ist.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
|
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
|
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
|
|
"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
|
#: e2fsck/problem.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
|
|
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:833
|
|
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
|
msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:839
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
|
msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
|
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:844
|
|
msgid ""
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:850
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:855
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
msgstr "\t<@f metadata>\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:860
|
|
msgid ""
|
|
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:865
|
|
msgid ""
|
|
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:884
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:894
|
|
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
|
msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
|
#: e2fsck/problem.c:899
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
|
#: e2fsck/problem.c:904
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
msgstr "@E @L nach ».« "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:909
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:914
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:919
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
msgstr "@E @L zur @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:924
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:939
|
|
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:944
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:949
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:954
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:959
|
|
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:964
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:969
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:974
|
|
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:979
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:984
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
|
|
#: e2fsck/problem.c:989
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
|
msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1004
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1009
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1014
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1019
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1029
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
|
msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
msgstr "@A icount structure: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1044
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1049
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1064
|
|
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
|
msgstr "@d @e für ».« ist groß. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1069
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1074
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1079
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1084
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
|
msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1089
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1094
|
|
msgid "@E has a @z name.\n"
|
|
msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1099
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
|
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1104
|
|
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1109
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1114
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1119
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1124
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1129
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1134
|
|
msgid "@n @h %d (%q). "
|
|
msgstr "Invalid @h %d (%q). "
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1138
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1153
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1158
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1163
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1168
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1173
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
msgstr "Doppelte @E gefunden. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
|
#. @-expanded: Rename to %s
|
|
#: e2fsck/problem.c:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
"Rename to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
|
|
"Benenne in %s um"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
|
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1183
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
|
|
"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1188
|
|
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1195
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1200
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
msgstr "@r nicht zugeordnet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1205
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
msgstr "Kein Platz in @l @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1215
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
msgstr "/@l nicht gefunden. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1220
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1225
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
|
|
"parent @d nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1295
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1300
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1317
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
|
msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1327
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
|
msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1332
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1349
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @z @i %i. "
|
|
msgstr "@I @o @i %i in @S. "
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @i %i\n"
|
|
msgstr "@u @i %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1364
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
|
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
|
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1368
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch "
|
|
"sein!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1378
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1383
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1388
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1393
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
msgstr "@b @B differieren: "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1413
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
msgstr "@i @B differieren: "
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1433
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1438
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1443
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1448
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1453
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
|
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1458
|
|
msgid ""
|
|
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
|
"endpoints (%i, %j)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
|
|
"berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1464
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
|
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1499
|
|
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
|
|
"\twieder ext3 ist?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1711
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
msgstr "IGNORIERT"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
msgstr "Größe des Inode=%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:121
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:132
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
msgstr "während der Inodeprüfung"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
|
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
|
|
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:268
|
|
msgid "Truncating"
|
|
msgstr "Kürze"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:269
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Bereinige"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
|
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
|
msgid "while calling iterator function"
|
|
msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:126
|
|
msgid "while allocating inode buffer"
|
|
msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
|
msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
|
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
|
msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
|
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
|
|
"und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:268
|
|
msgid "Byte swap"
|
|
msgstr "Bytes vertauschen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
|
|
"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
|
"list\n"
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Notfallhile:\n"
|
|
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
|
|
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
|
|
" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
|
|
" -c suche nach defekten Blöcken\n"
|
|
" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v sei gesprächig\n"
|
|
" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
|
|
" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
|
|
" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
|
|
" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
|
msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
|
msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
|
|
#: resize/main.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted. "
|
|
msgstr "%s ist eingehängt. "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
|
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
|
|
"Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:204
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr "Wirklich fortfahren"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:280
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:282
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:284
|
|
msgid " primary superblock features different from backup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:304
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
|
|
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:324
|
|
msgid " (check deferred; on battery)"
|
|
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:327
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
msgstr "Invalid EA version.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
|
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:640
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:655
|
|
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
|
msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:913
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
msgstr "bei der Programminitialisierung"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:939
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
|
msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:985
|
|
msgid "Superblock invalid,"
|
|
msgstr "Superblock ungültig"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:986
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
|
|
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
|
|
"\ngeöffnet worden?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
"check of the device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
|
|
"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1096
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|
msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
|
"check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
|
|
"Lesen-Modus ist.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
|
msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
|
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1187
|
|
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
|
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
|
|
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
|
msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1261
|
|
msgid "while reading bad blocks inode"
|
|
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1289
|
|
msgid "Couldn't determine journal size"
|
|
msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbeim Erstellen des Journals"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Done.\n"
|
|
msgstr " Erledigt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1314
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1326
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "abgebrochen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "yJ"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:132
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:146
|
|
msgid "<y>"
|
|
msgstr "<j>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:148
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:150
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
msgstr " (j/n)"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:165
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
msgstr "abgebrochen!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:180
|
|
msgid "yes\n"
|
|
msgstr "ja\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:182
|
|
msgid "no\n"
|
|
msgstr "nein\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? nein\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? ja\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:219
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:237
|
|
msgid "writing block bitmaps"
|
|
msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
|
msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:249
|
|
msgid "writing inode bitmaps"
|
|
msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
|
msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
|
|
"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, "
|
|
msgstr "benutzter Speicher: %d, "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
|
msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
|
msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:61
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "erledigt \n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
|
"[...]]]\n"
|
|
" device [last_block [start_block]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Anzahl_Durchgänge ] [-t Testmuster [-t Testmuster "
|
|
"[...]]]\n"
|
|
" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:235
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:253
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
msgstr "Teste mit Muster 0x"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
|
|
msgid "during seek"
|
|
msgstr "beim Suchen"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:327
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
msgstr "während ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:365
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:374
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:454
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:507
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:603
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:607
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:614
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Unterbrochen, räume auf\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
msgstr "%s ist eingehängt; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:796
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:801
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
|
msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:809
|
|
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad block size - %s"
|
|
msgstr "bad block Größe - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Testmuster: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:961
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:967
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:981
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size manually\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:987
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blocks count - %s"
|
|
msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid starting block - %s"
|
|
msgstr "Defekter Startblock - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
|
|
msgstr "Ungültiger Startblock (%d): er muss kleiner als %lu sein"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1070
|
|
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
|
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1085
|
|
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
|
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
|
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
msgstr "falsche Version - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
msgstr "beim Setzen der Version in %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:292
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:300
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
msgstr " %s Superblock in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primary"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blocks at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" reservierte GDT Blöcke bei "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
msgstr ", Gruppendeskriptor in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:190
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
msgstr " Block bitmap in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:195
|
|
msgid ", Inode bitmap at "
|
|
msgstr ", Inode Bitmap in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode table at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode-Tabelle in "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:213
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
msgstr " Freie Blöcke: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:221
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
msgstr " Freie Inodes: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad blocks: %u"
|
|
msgstr "Bad Blocks: %u"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
|
msgid "Journal size: "
|
|
msgstr "Journalgrösse: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:304
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal block size: %u\n"
|
|
"Journal length: %u\n"
|
|
"Journal first block: %u\n"
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
"Journal start: %u\n"
|
|
"Journal number of users: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal Blockgröße: %u\n"
|
|
"Journal Länge: %u\n"
|
|
"Journal Startblock: %u\n"
|
|
"Journal Sequenz: 0x%08x\n"
|
|
"Journal Start: %u\n"
|
|
"Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal users: %s\n"
|
|
msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
|
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
|
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
|
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
|
|
"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
msgstr "\tBenutze %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
|
msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:62
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:100
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:108
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:115
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:122
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
|
|
"\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
|
|
"\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:730
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
|
|
"vorangestellt werden.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:749
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
|
|
"number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
|
|
" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:955
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1066
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
|
|
"[Dateisystem...]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
|
"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
|
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
|
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
|
"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
|
|
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
|
|
"\t[-N Anzahl_der_Inodes] [-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
|
|
"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
|
|
"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]] [-r fs-revision]\n"
|
|
"\t[-R raid_opts] [-jnqvFSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
msgstr "Führe aus: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to run '%s'"
|
|
msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:209
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
|
|
"\tDateisystem zu erstellen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:241
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
msgstr "Breche ab...\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
|
|
"enthält\n"
|
|
"\tdefekte Blöcke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:279
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:337
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "erledigt \n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:372
|
|
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|
msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:414
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:487
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:494
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:508
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:526
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:533
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
msgstr "beim Suchen von /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:543
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:559
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:633
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:639
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
|
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:657
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: %u blocks unused.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:679
|
|
msgid "OS type: "
|
|
msgstr "OS-Typ: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
|
msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
|
msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
msgstr "%u Blockgruppen\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
msgstr "%u Blockgruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
|
|
"liegen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
|
|
"\tunterstützt\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
|
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
|
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
|
"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
|
|
"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
|
|
"\tStride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid block size - %s"
|
|
msgstr "bad block Größe - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fragment size - %s"
|
|
msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
|
msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1074
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1079
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1106
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision level - %s"
|
|
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size - %s"
|
|
msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad num inodes - %s"
|
|
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1265
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "Dateisystem"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1294
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
|
|
"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1301
|
|
msgid ""
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
|
|
"\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
|
|
"\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
|
|
"\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
|
|
"\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1319
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
|
|
"\tunterstützt\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
|
|
"\tunterstützt\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1412
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1464
|
|
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
|
|
"\tohne Unterstützung für \"sparse\"-Dateien nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1473
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1480
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
|
|
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dateisystem ist zu gross. Derzeit werden maximal 2^31-1 Blöcke\n"
|
|
"\t (8TiB bei einer Blockgrösse von 4 KiB) unterstützt."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
|
|
"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Warnung: einige 2.4'er Kernel unterstützen für ext3 keine Blockgrössen\n"
|
|
"\tüber 4096. Verwenden Sie bitte »-b 4096« in solchen Fällen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: %d-Byte Inodes sind auf älteren Systemen nicht benutzbar\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
|
msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
|
msgstr ""
|
|
"zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
|
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
|
|
"\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
|
|
"\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1591
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
msgstr "unbekanntes OS - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1682
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
|
msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1727
|
|
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
|
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr "erledigt\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"erledigt\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:91
|
|
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
|
msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
|
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
|
|
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
|
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
|
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
|
|
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen[,...]]\n"
|
|
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
|
|
"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
|
|
"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
|
|
"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
|
|
"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] Gerät\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:171
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:190
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:202
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:223
|
|
msgid "Journal NOT removed\n"
|
|
msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:229
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
msgstr "Journal gelöscht\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:268
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:275
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:286
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting filesystem feature »%s« not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:353
|
|
msgid ""
|
|
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
|
|
"nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
|
|
"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:428
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:463
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
msgstr "E5Arstelle Journal-Inode: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:472
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:695
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:705
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
|
msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Falsche Optionen angegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und benötigen\n"
|
|
"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
|
|
"\tzugewiesenwird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
|
"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Dateisystem %s wurden nicht unterstüzte Eigenschaften aktiviert.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
|
msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
|
msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
|
msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:996
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1008
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
|
|
"\tunterstützt.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1056
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
|
msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
|
msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:72
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
|
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
|
|
|
|
#: misc/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
|
msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
|
msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:158
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:170
|
|
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
|
msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:186
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
|
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
|
|
"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken\n"
|
|
"\tliegen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
|
|
"1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
|
|
"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
|
|
"tune2fs -c oder -t .\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:196
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
msgstr "# Extent dump:\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: %s [-d Debug_Kennzeichen] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:61
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
|
|
|
|
#: resize/main.c:64
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
msgstr "Verteile die Blöcke neu"
|
|
|
|
#: resize/main.c:67
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
|
|
|
|
#: resize/main.c:70
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
|
|
|
|
#: resize/main.c:73
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
|
|
|
|
#: resize/main.c:76
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
|
|
|
|
#: resize/main.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s"
|
|
msgstr "beim Öffnen von %s"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#: resize/main.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while getting stat information for %s"
|
|
msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad filesystem size - %s"
|
|
msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:353
|
|
msgid "Invalid stride length"
|
|
msgstr "Ungültige Stride-Länge"
|
|
|
|
#: resize/main.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
|
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
|
|
"Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
|
|
|
|
#: resize/main.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:642
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
msgstr "reservierte Blöcke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:647
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
msgstr "zu verschiebende Blöcke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:652
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
msgstr "Metadaten-Blöcke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
|
msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
|