diff --git a/de.po b/de.po new file mode 100644 index 0000000..62f878f --- /dev/null +++ b/de.po @@ -0,0 +1,1716 @@ +# JOE german translation +# Copyright (C) 2006 Joseph H Allen +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Joe Allen +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joe 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-15 14:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Jan Engelhardt \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: b.c:31 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: b.c:32 +msgid "New File" +msgstr "Neue Datei" + +#: b.c:33 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" + +#: b.c:34 +msgid "Error seeking file" +msgstr "Fehler beim Springen (Seek) in der Datei" + +#: b.c:35 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: b.c:36 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: b.c:37 +msgid "File on disk is newer" +msgstr "Datei auf dem Datenträger ist neuer" + +#: b.c:2736 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** These modified files were found in JOE when it aborted on %s" +msgstr "" +"\n" +"*** Diese geänderten Dateien wurden nach Abbruch von %s in JOE gefunden" + +#: b.c:2738 +#, c-format +msgid "*** JOE was aborted by UNIX signal %d\n" +msgstr "*** JOE wurde durch UNIX-Signal %d abgebrochen\n" + +#: b.c:2740 +msgid "*** JOE was aborted because the terminal closed\n" +msgstr "*** JOE wurde durch Schließen des Terminals abgebrochen\n" + +#: b.c:2745 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** File '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Datei '%s'\n" + +#: b.c:2747 +msgid "" +"\n" +"*** File '(Unnamed)'\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Datei '(Unbenannt)'\n" + +#: bw.c:1274 +msgid "** Line %ld Col %ld Offset %s(0x%s) **" +msgstr "** Zeile %ld Spalte %ld Offset %s(0x%s) **" + +#: bw.c:1276 +msgid "** Line %ld Col %ld Offset %s(0x%s) %s %d(0%o/0x%X) Width %d **" +msgstr "** Zeile %ld Spalte %ld Offset %s(0x%s) %s %d(0%o/0x%X) Breite %d **" + +#: cmd.c:211 +msgid "Could not create lock. (I) edit anyway, (Q) cancel edit? " +msgstr "Konnte Lock nicht erstellen. (I)trotzem editieren, (Q)abbrechen? " + +#: cmd.c:212 +msgid "Locked by %s. (S)teal lock, (I) edit anyway, (Q) cancel edit? " +msgstr "Gesperrt durch %s. (S)perre stehlen, (I)trotzdem editieren, (Q)abbrechen? " + +#: cmd.c:214 +msgid "|steal the lock|sS" +msgstr "|Sperre stehlen|sS" + +#: cmd.c:215 +msgid "|cancel edit due to lock|qQ" +msgstr "|Editieren wegen Sperre abbrechen|qQ" + +#: cmd.c:216 +msgid "|ignore lock, continue with edit|iI" +msgstr "|Sperre ignorieren, mit Editieren fortfahren|iI" + +#: cmd.c:265 +msgid "Notice: File on disk changed! (hit ^C to continue) " +msgstr "Hinweis: Datei auf dem Datenträger geändert! (^C zum Fortfahren) " + +#: cmd.c:325 +msgid "Modify other window first for macro" +msgstr "Ändern Sie für das Makro zuerst das andere Fenster" + +#: cmd.c:333 +msgid "Other buffer is read only" +msgstr "Der andere Puffer ist schreibgeschützt" + +#: cmd.c:348 rc.c:340 +msgid "Read only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: cmd.c:542 cmd.c:552 +msgid "No such command" +msgstr "Unbekannter Befehl" + +#: cmd.c:569 +msgid "Command: " +msgstr "Befehl: " + +#: help.c:77 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d: EOF before end of help text\n" +msgstr "" +"\n" +"%d: EOF vor Ende des Hilfetextes\n" + +#: kbd.c:352 +msgid "No such keymap" +msgstr "Unbekannte Keymap" + +#: kbd.c:381 +msgid "Change keymap: " +msgstr "Keymap ändern: " + +#: macro.c:662 +msgid "Macro to record (0-9 or ^C to abort): " +msgstr "Aufzunehmendes Makro (0-9 oder ^C zum Abbrechen): " + +#: macro.c:764 +msgid "Play-" +msgstr "" + +#: macro.c:791 +msgid "No. times to repeat next command (^C to abort): " +msgstr "Anzahl der Widerholungen für nächsten Befehl (^C zum Abbrechen): " + +#: macro.c:819 +msgid "If (^C to abort): " +msgstr "If (^C zum Abbrechen): " + +#: macro.c:826 +msgid "Elsif without if" +msgstr "Elsif ohne if" + +#: macro.c:832 +msgid "Else if: " +msgstr "Else if: " + +#: macro.c:841 +msgid "Else without if" +msgstr "Else ohne if" + +#: macro.c:852 +msgid "Endif without if" +msgstr "Endif ohne if" + +#: macro.c:895 +#, c-format +msgid "Repeat %s%d" +msgstr "Repeat %s%d" + +#: macro.c:908 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeat" + +#: main.c:207 +msgid "Couldn't load termcap/terminfo entry\n" +msgstr "Konnte termcap/terminfo-Eintrag nicht laden\n" + +#: main.c:222 main.c:239 +#, c-format +msgid "There were errors in '%s'. Use it anyway?" +msgstr "Fehler in '%s'. Trotzdem verwenden?" + +#: main.c:294 +#, c-format +msgid "Warning: %s is newer than your %s.\n" +msgstr "Warnung: %s ist neuer als Ihr %s.\n" + +#: main.c:295 +#, c-format +msgid "You should update or delete %s\n" +msgstr "%s sollte aktualisiert oder gelöscht werden\n" + +#: main.c:296 +#, c-format +msgid "Hit enter to continue with %s " +msgstr "Drücken Sie ENTER um mit %s fortzufahren " + +#: main.c:309 main.c:328 main.c:345 +#, c-format +msgid "There were errors in '%s'. Use it anyway (y,n)? " +msgstr "Fehler in '%s'. Trotzdem verwenden (y,n)? " + +#: main.c:353 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s'\n" +msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen\n" + +#: main.c:359 +msgid "rc file has no :main key binding section or no bindings. Bye.\n" +msgstr "RC-Datei hat keine :main Tastenbelegungs-Sektion oder gar keine Belegungen.\n" + +#: main.c:372 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'\n" +msgstr "Unbekannte Option '%s'\n" + +#: main.c:508 +#, c-format +msgid "\\i** Joe's Own Editor v%s ** (%s) ** Copyright %s 2006 **\\i" +msgstr "\\i** Joe's Own Editor v%s ** (%s) ** Copyright %s 2006 **\\i" + +#: rc.c:295 +msgid "Overtype mode" +msgstr "Überschreib-Modus" + +#: rc.c:295 +msgid "Insert mode" +msgstr "Einfüge-Modus" + +#: rc.c:295 +msgid "T Overtype " +msgstr "T Überschreiben " + +#: rc.c:296 +msgid "Hex edit mode" +msgstr "Hexedit-Modus" + +#: rc.c:296 +msgid "Text edit mode" +msgstr "Textedit-Modus" + +#: rc.c:296 +msgid " Hex edit mode " +msgstr " Hexedit-Modus " + +#: rc.c:297 +msgid "Autoindent enabled" +msgstr "Automatische Einrückung aktiviert" + +#: rc.c:297 +msgid "Autoindent disabled" +msgstr "Automatische Einrückung deaktiviert" + +#: rc.c:297 +msgid "I Autoindent " +msgstr "I Einrückung " + +#: rc.c:298 +msgid "Wordwrap enabled" +msgstr "Zeilenumbruch aktiviert" + +#: rc.c:298 +msgid "Wordwrap disabled" +msgstr "Zeilenumbruch deaktiviert" + +#: rc.c:298 +msgid "W Word wrap " +msgstr "W Zeilenumbruch " + +#: rc.c:299 +#, c-format +msgid "Tab width (%d): " +msgstr "Tabulator-Breite (%d): " + +#: rc.c:299 +msgid "D Tab width " +msgstr "D Tab-Breite " + +#: rc.c:300 +#, c-format +msgid "Left margin (%d): " +msgstr "Linker Einzug (%d): " + +#: rc.c:300 +msgid "L Left margin " +msgstr "L Linker Einzug " + +#: rc.c:301 +#, c-format +msgid "Right margin (%d): " +msgstr "Rechter Einzug (%d): " + +#: rc.c:301 +msgid "R Right margin " +msgstr "R Rechter Einzug" + +#: rc.c:302 +msgid "Restore cursor position when files loaded" +msgstr "Springe beim Öffnen von Dateien an die letzte Cursorposition" + +#: rc.c:302 +msgid "Don't restore cursor when files loaded" +msgstr "Springe beim Öffnen von Dateien NICHT an die letzte Cursorposition" + +#: rc.c:302 +msgid " Restore cursor " +msgstr " Springe zu Cursorpos. " + +#: rc.c:303 +msgid "Rectangle mode" +msgstr "Rechteck-Modus" + +#: rc.c:303 +msgid "Text-stream mode" +msgstr "Textstrom-Modus" + +#: rc.c:303 +msgid "X Rectangle mode " +msgstr "X Rechteck-Modus " + +#: rc.c:304 +msgid "Search ignores case by default" +msgstr "Suche ignoriert standardmäßig Groß-/Kleinschreibung" + +#: rc.c:304 +msgid "Case sensitive search by default" +msgstr "Suche beachtet Groß-/Kleinschreibung" + +#: rc.c:304 +msgid " Case insensitivity " +msgstr " Groß-/Kleinschr. beachten " + +#: rc.c:305 +msgid "Search wraps" +msgstr "Suche wird am Anfang fortgesetzt" + +#: rc.c:305 +msgid "Search doesn't wrap" +msgstr "Surche wird nicht am Anfang fortgesetzt" + +#: rc.c:305 +msgid " Search wraps " +msgstr " Suche durch ganzes Dokument " + +#: rc.c:306 +msgid "Menu explorer mode" +msgstr "Menü-Explorer-Modus" + +#: rc.c:306 +msgid "Simple completion mode" +msgstr "Einfache Vervollständigung" + +#: rc.c:306 +msgid " Menu explorer " +msgstr " Menü-Explorer " + +#: rc.c:307 +msgid "Menu above prompt" +msgstr "Menü über Prompt" + +#: rc.c:307 +msgid "Menu below prompt" +msgstr "Menü unter Prompt" + +#: rc.c:307 +msgid " Menu position " +msgstr " Menüposition " + +#: rc.c:308 +msgid "Search prompting on" +msgstr "" + +#: rc.c:308 +msgid "Search prompting off" +msgstr "" + +#: rc.c:308 +msgid " Search prompting " +msgstr "" + +#: rc.c:309 +msgid "Jump into menu is on" +msgstr "" + +#: rc.c:309 +msgid "Jump into menu is off" +msgstr "" + +#: rc.c:309 +msgid " Jump into menu " +msgstr "" + +#: rc.c:310 +msgid "Autoswap ^KB and ^KK" +msgstr "^KB und ^KK automatisch tauschen" + +#: rc.c:310 +msgid "Autoswap off " +msgstr "Automatisher Tausch von ^KB und ^KK deaktiviert " + +#: rc.c:310 +msgid " Autoswap mode " +msgstr " Autoswap-Modus " + +#: rc.c:311 +#, c-format +msgid "Indent char %d (SPACE=32, TAB=9, ^C to abort): " +msgstr "Einrückungszeichen %d (SPACE=32, TAB=9, ^C zum Abbrechen): " + +#: rc.c:311 +msgid " Indent char " +msgstr " Einrückungszeichen " + +#: rc.c:312 +#, c-format +msgid "Indent step %d (^C to abort): " +msgstr "Einrückungsschritt %d (^C zum Abbrechen): " + +#: rc.c:312 +msgid " Indent step " +msgstr " Einrückungsschritt " + +#: rc.c:313 +msgid "One space after periods for paragraph reformat" +msgstr "" + +#: rc.c:313 +msgid "Two spaces after periods for paragraph reformat" +msgstr "" + +#: rc.c:313 +msgid " French spacing " +msgstr "" + +#: rc.c:314 +msgid "Highlighting enabled" +msgstr "Highlighting aktiviert" + +#: rc.c:314 +msgid "Highlighting disabled" +msgstr "Highlighting deaktiviert" + +#: rc.c:314 +msgid "H Highlighting " +msgstr "H Highlighting " + +#: rc.c:315 +msgid "Inserting spaces when tab key is hit" +msgstr "" + +#: rc.c:315 +msgid "Inserting tabs when tab key is hit" +msgstr "" + +#: rc.c:315 +msgid " No tabs " +msgstr " Keine Tabs " + +#: rc.c:316 +msgid "Cursor will be recentered on scrolls" +msgstr "" + +#: rc.c:316 +msgid "Cursor will not be recentered on scroll" +msgstr "" + +#: rc.c:316 +msgid "C Center on scroll " +msgstr "Z Zentrieren beim Blättern " + +#: rc.c:317 +msgid "Automatically detect MS-DOS files" +msgstr "Automatische Erkennung von MS-DOS-Dateien" + +#: rc.c:317 +msgid "Do not automatically detect MS-DOS files" +msgstr "Keine automatische Erkennung von MS-DOS-Dateien" + +#: rc.c:317 +msgid " Auto detect CR-LF " +msgstr " CR-LF automatisch erkennen " + +#: rc.c:318 +msgid "Automatically detect indentation" +msgstr "Einrückung wird automatisch erkannt" + +#: rc.c:318 +msgid "Do not automatically detect indentation" +msgstr "Einrückung wird nicht automatisch erkannt" + +#: rc.c:318 +msgid " Guess indent " +msgstr " Einrückung erkennen " + +#: rc.c:319 +msgid "Automatically detect non-UTF-8 in UTF-8 locale" +msgstr "Automatische Erkennung von nicht-UTF-8 in UTF-8-Umgebung" + +#: rc.c:319 +msgid "Do not automatically detect non-UTF-8" +msgstr "Keine Automatische Erkennung von nicht-UTF-8" + +#: rc.c:319 +msgid " Guess non-UTF-8 " +msgstr " Rate nicht-UTF-8 " + +#: rc.c:320 +msgid "Automatically detect UTF-8 in non-UTF-8 locale" +msgstr "Automatische Erkennung von UTF-8 in nicht-UTF-8-Umgebung" + +#: rc.c:320 +msgid "Do not automatically detect UTF-8" +msgstr "Keine Automatische Erkennung von UTF-8" + +#: rc.c:320 +msgid " Guess UTF-8 " +msgstr " Rate UTF-8 " + +#: rc.c:321 +msgid "Menu is transposed" +msgstr "Menüelemente werden umgeordnet" + +#: rc.c:321 +msgid "Menus are not transposed" +msgstr "Menüelemente werden nicht umgeordnet" + +#: rc.c:321 +msgid " Transpose menus " +msgstr " Menüs umordnen " + +#: rc.c:322 +msgid "CR-LF is line terminator" +msgstr "CR-LF ist Zeilenbegrenzer" + +#: rc.c:322 +msgid "LF is line terminator" +msgstr "LF ist Zeilenbegrenzer" + +#: rc.c:322 +msgid "Z CR-LF (MS-DOS) " +msgstr "Z CR-LF (MS-DOS) " + +#: rc.c:323 +msgid "Line numbers enabled" +msgstr "Zeilennummern aktiviert" + +#: rc.c:323 +msgid "Line numbers disabled" +msgstr "Zeilennummern deaktiviert" + +#: rc.c:323 +msgid "N Line numbers " +msgstr "N Zeilennummern " + +#: rc.c:324 +msgid "Anchored block marking on" +msgstr "" + +#: rc.c:324 +msgid "Anchored block marking off" +msgstr "" + +#: rc.c:324 +msgid " Marking " +msgstr "" + +#: rc.c:325 +msgid "Characters above 127 shown as-is" +msgstr "Zeichen über 127 so-wie-sie-sind anzeigen" + +#: rc.c:325 +msgid "Characters above 127 shown in inverse" +msgstr "Zeichen über 127 invertiert anzeigen" + +#: rc.c:325 +msgid " Meta chars as-is " +msgstr "" + +#: rc.c:326 +msgid "Last line forced to have NL when file saved" +msgstr "" + +#: rc.c:326 +msgid "Last line not forced to have NL" +msgstr "" + +#: rc.c:326 +msgid " Force last NL " +msgstr "" + +#: rc.c:327 +msgid "~/.joe_state file will be updated" +msgstr "Datei ~/.joe_state wird aktualisiert" + +#: rc.c:327 +msgid "~/.joe_state file will not be updated" +msgstr "Datei ~/.joe_state wird nicht aktualisiert" + +#: rc.c:327 +msgid " Joe_state file " +msgstr " joe_state-Datei " + +#: rc.c:328 +msgid "Backup files will not be made" +msgstr "Keine Erstellung von Backup-Dateien" + +#: rc.c:328 +msgid "Backup files will be made" +msgstr "Erstellung von Backup-Dateien" + +#: rc.c:328 +msgid " Disable backups " +msgstr " Backups deaktivieren " + +#: rc.c:329 +msgid "Files will not be locked" +msgstr "Dateien werden nicht gesperrt" + +#: rc.c:329 +msgid "Files will be locked" +msgstr "Dateien werden gesperrt" + +#: rc.c:329 +msgid " Disable locks " +msgstr " Sperren deaktivieren " + +#: rc.c:330 +msgid "No file modification time check" +msgstr "Keine Prüfung der Änderungszeit von Dateien" + +#: rc.c:330 +msgid "File modification time checking enabled" +msgstr "Prüfung der Änderungszeit von Dateien" + +#: rc.c:330 +msgid " Disable mtime check " +msgstr " Deaktiviere mtime-Prüfung " + +#: rc.c:331 +msgid "No current dir" +msgstr "Kein aktuelles Verzeichnis" + +#: rc.c:331 +msgid "Current dir enabled" +msgstr "" + +#: rc.c:331 +msgid " Disable current dir " +msgstr "" + +#: rc.c:332 +msgid "Hardlinks will be broken" +msgstr "Hardlinks werden gebrochen" + +#: rc.c:332 +msgid "Hardlinks not broken" +msgstr "Hardlinks werden nicht gebrochen" + +#: rc.c:332 +msgid " Break hard links " +msgstr " Hardlinks brechen " + +#: rc.c:333 +msgid "Highlighting turned off after block operations" +msgstr "Blockmarkierung nach Operationen aufheben" + +#: rc.c:333 +msgid "Highlighting not turned off after block operations" +msgstr "Blockmarkierung wird nach Operationen nicht aufgehoben" + +#: rc.c:333 +msgid " Auto unmark " +msgstr " Markierung aufheben " + +#: rc.c:334 +msgid "Prompt for filename in save & exit command" +msgstr "Prompt für Dateiname bei Speichern+Beenden-Befehl" + +#: rc.c:334 +msgid "Don't prompt for filename in save & exit command" +msgstr "Kein Prompt für Dateiname bei Speichern+Beenden-Befehl" + +#: rc.c:334 +msgid " Exit ask " +msgstr " Ende-Frage " + +#: rc.c:335 +msgid "Warning bell enabled" +msgstr "" + +#: rc.c:335 +msgid "Warning bell disabled" +msgstr "" + +#: rc.c:335 +msgid "B Beeps " +msgstr "B Beeps " + +#: rc.c:336 +msgid "Top-most status line disabled" +msgstr "" + +#: rc.c:336 +msgid "Top-most status line enabled" +msgstr "" + +#: rc.c:336 +msgid " Disable status line " +msgstr "" + +#: rc.c:337 +msgid "Status line updated constantly" +msgstr "Statuszeile dauerhaft aktualisiert" + +#: rc.c:337 +msgid "Status line updated once/sec" +msgstr "Statuszeile einmal pro Sekunde aktualisiert" + +#: rc.c:337 +msgid " Fast status line " +msgstr " Schnelle Statuszeile " + +#: rc.c:338 +#, c-format +msgid "Lines to keep for PgUp/PgDn or -1 for 1/2 window (%d): " +msgstr "" + +#: rc.c:338 +msgid " No. PgUp/PgDn lines " +msgstr "" + +#: rc.c:339 +msgid "Start search after a search repeats previous search" +msgstr "" + +#: rc.c:339 +msgid "Start search always starts a new search" +msgstr "" + +#: rc.c:339 +msgid " Continued search " +msgstr "" + +#: rc.c:340 +msgid "Full editing" +msgstr "" + +#: rc.c:340 +msgid "O Read only " +msgstr "O Nur Lesen " + +#: rc.c:341 +msgid "Smart home key enabled" +msgstr "Smarte Pos1-Taste aktiviert" + +#: rc.c:341 +msgid "Smart home key disabled" +msgstr "Smarte Pos1-Taste deaktiviert" + +#: rc.c:341 +msgid " Smart home key " +msgstr " Smarte Pos1-Taste " + +#: rc.c:342 +msgid "Smart home goes to indentation first" +msgstr "Smart Pos1 geht zuerst zur Einrückung" + +#: rc.c:342 +msgid "Smart home goes home first" +msgstr "Smart Pos1 geht zuerst an den Anfang" + +#: rc.c:342 +msgid " To indent first " +msgstr " Pos1 z.Einrückung " + +#: rc.c:343 +msgid "Smart backspace key enabled" +msgstr "Smartes Backspace aktiviert" + +#: rc.c:343 +msgid "Smart backspace key disabled" +msgstr "Smartes Backspace deaktiviert" + +#: rc.c:343 +msgid " Smart backspace " +msgstr " Smartes Backspace " + +#: rc.c:344 +msgid "Indentation clean up enabled" +msgstr "Einrückungen werden automatisch gesäubert" + +#: rc.c:344 +msgid "Indentation clean up disabled" +msgstr "Einrückungen werden nicht automatisch gesäubert" + +#: rc.c:344 +msgid " Clean up indents " +msgstr " Einrückungen säubern " + +#: rc.c:345 +msgid "Picture drawing mode enabled" +msgstr "Bildzeichnermodus aktiviert" + +#: rc.c:345 +msgid "Picture drawing mode disabled" +msgstr "Bildzeichnermodus deaktiviert" + +#: rc.c:345 +msgid "P Picture mode " +msgstr "P Bildmodus " + +#: rc.c:346 +#, c-format +msgid "Backup files stored in (%s): " +msgstr "Backupdateien speichern in (%s): " + +#: rc.c:346 +msgid " Path to backup files " +msgstr " Pfad zu Backupdateien " + +#: rc.c:347 +msgid "Select syntax (^C to abort): " +msgstr "Syntax (^C zum Abbrechen): " + +#: rc.c:347 +msgid "Y Syntax" +msgstr "Y Syntax" + +#: rc.c:348 +msgid "Select file character set (^C to abort): " +msgstr "Dateikodierung (^C zum Abbrechen): " + +#: rc.c:348 +msgid "E Encoding " +msgstr "E Kodierung " + +#: rc.c:349 +msgid "Single quoting enabled" +msgstr "Einfache Anführungszeichen aktiviert" + +#: rc.c:349 +msgid "Single quoting disabled" +msgstr "Einfache Anführungszeichen deaktiviert" + +#: rc.c:349 +msgid " ^G ignores '... ' " +msgstr " ^G ignoriert '... ' " + +#: rc.c:350 +msgid "/* comments enabled" +msgstr "/* */ Kommentare aktiviert" + +#: rc.c:350 +msgid "/* comments disabled" +msgstr "/* */ Kommentare deaktiviert" + +#: rc.c:350 +msgid " ^G ignores /*...*/ " +msgstr " ^G ignoriert /*...*/ " + +#: rc.c:351 +msgid "// comments enabled" +msgstr "// Kommentare aktiviert" + +#: rc.c:351 +msgid "// comments disabled" +msgstr "// Kommentare deaktiviert" + +#: rc.c:351 +msgid " ^G ignores //... " +msgstr " ^G ignoriert //... " + +#: rc.c:352 +msgid "# comments enabled" +msgstr "# Kommentare aktiviert" + +#: rc.c:352 +msgid "# comments disabled" +msgstr "# Kommentare deaktiviert" + +#: rc.c:352 +msgid " ^G ignores #... " +msgstr " ^G ignoriert #... " + +#: rc.c:353 +msgid "-- comments enabled" +msgstr "-- Kommentare aktiviert" + +#: rc.c:353 +msgid "-- comments disabled" +msgstr "-- Kommmentare deaktiviert" + +#: rc.c:353 +msgid " ^G ignores --... " +msgstr " ^G ignoriert --... " + +#: rc.c:354 +msgid "; comments enabled" +msgstr "; Kommentare aktiviert" + +#: rc.c:354 +msgid "; comments disabled" +msgstr "; Kommentare deaktiviert" + +#: rc.c:354 +msgid " ^G ignores ;... " +msgstr " ^G ignoriert ;... " + +#: rc.c:355 +msgid "Text delimiters (%s): " +msgstr "Textbregrenzer (%s): " + +#: rc.c:355 +msgid " Text delimiters " +msgstr " Textbegrenzer " + +#: rc.c:356 +#, c-format +msgid "Language (%s): " +msgstr "Sprache (%s): " + +#: rc.c:356 +msgid "V Language " +msgstr "V Sprache " + +#: rc.c:357 +#, c-format +msgid "Characters which can indent paragraphs (%s): " +msgstr "Zeichen, die Absätze einrücken können (%s): " + +#: rc.c:357 +msgid " Paragraph indent chars " +msgstr " Absatzeinrückungszeichen " + +#: rc.c:358 +msgid "Clicking can move the cursor past end of line" +msgstr "" + +#: rc.c:358 +msgid "Clicking past end of line moves cursor to the end" +msgstr "" + +#: rc.c:358 +msgid " Click past end " +msgstr "" + +#: rc.c:359 +msgid "Mouse action is done with the right button" +msgstr "Mausaktion wird mit der rechten Taste durchgeführt" + +#: rc.c:359 +msgid "Mouse action is done with the left button" +msgstr "Mausaktion wird mit der linken Taste durchgeführt" + +#: rc.c:359 +msgid " Right button " +msgstr " Rechte Maustaste " + +#: rc.c:669 rc.c:688 rc.c:700 +msgid "Value out of range" +msgstr "Wert außerhalb des zulässigen Bereiches" + +#: rc.c:724 +msgid "Syntax definition file not found" +msgstr "Syntax-Definitionsdatei nicht gefunden" + +#: rc.c:799 +#, c-format +msgid "%s encoding assumed for this file" +msgstr "Kodierung %s für diese Datei geraten" + +#: rc.c:802 +msgid "Character set not found" +msgstr "Zeichenkodierung nicht gefunden" + +#: rc.c:1010 +#, c-format +msgid "Processing '%s'..." +msgstr "Bearbeite '%s'..." + +#: rc.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: Unknown option %s" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Unbekannte Option %s" + +#: rc.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: macro missing from :def" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Makro fehlt in :def" + +#: rc.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: command name missing from :def" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Befehlsname fehlt in :def" + +#: rc.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: context name missing from :inherit" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Kontextname fehlt in :inherit" + +#: rc.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: No context selected for :inherit" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Kein Kontext für :inherit ausgewählt" + +#: rc.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: Couldn't open %s" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Konnte %s nicht öffnen" + +#: rc.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: :include missing file name" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: :include fehlt der Dateiname" + +#: rc.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: No context selected for :delete" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Kein Kontext für :delete ausgewählt" + +#: rc.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: Invalid context name" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Ungültiger Kontextname" + +#: rc.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: No context selected for macro to key-sequence binding" +msgstr "" + +#: rc.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: Unknown command in macro" +msgstr "" +"\n" +"%s %d: Unbekannter Befehl in Makro" + +#: rc.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s %d: Bad key sequence '%s'" +msgstr "" + +#: rc.c:1221 +msgid "" +"\n" +"done\n" +msgstr "" +"\n" +"fertig\n" + +#: rc.c:1223 +msgid "done\n" +msgstr "fertig\n" + +#: scrn.c:720 +msgid "" +"Sorry, your terminal can't do absolute cursor positioning.\n" +"It's broken\n" +msgstr "" +"Das Terminal kann keine absolute Cursorpositionierung vornehmen.\n" + +#: selinux.c:35 selinux.c:84 selinux.c:141 +#, c-format +msgid "Could not get security context for %s" +msgstr "Konnte Sicherheitskontext für %s nicht holen" + +#: selinux.c:41 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Konnte Sicherheitskontext für %%s nicht holen: " + +#: selinux.c:51 +#, c-format +msgid "Could not set security context for %s" +msgstr "Konnte Sicherheitskontext für %s nicht setzen" + +#: selinux.c:91 +#, c-format +msgid "Could not set default security context for %s" +msgstr "Konnte den Default-Sicherheitskontext für %s nicht setzen" + +#: selinux.c:113 +msgid "Could not reset default security context" +msgstr "Konnte den Default-Sicherheitskontext nicht zurücksetzen" + +#: selinux.c:146 +#, c-format +msgid "%s Security Context %s" +msgstr "%s Sicherheitskontext %s" + +#: syntax.c:259 +#, c-format +msgid "%s %d: Class already defined\n" +msgstr "%s %d: Klasse bereits definiert\n" + +#: syntax.c:339 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing )\n" +msgstr "%s %d: Fehlende )\n" + +#: syntax.c:411 +#, c-format +msgid "%s %d: missing parameter for ifdef\n" +msgstr "%s %d: fehlender Parameter für ifdef\n" + +#: syntax.c:421 +#, c-format +msgid "%s %d: else with no matching if\n" +msgstr "%s %d: else with no matching if\n" + +#: syntax.c:428 +#, c-format +msgid "%s %d: endif with no matching if\n" +msgstr "%s %d: endif ohne passendes if\n" + +#: syntax.c:432 syntax.c:560 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing subroutine name\n" +msgstr "%s %d: Fehlender Subroutinen-Name\n" + +#: syntax.c:447 +#, c-format +msgid "%s %d: Unknown control statement\n" +msgstr "%s %d: Unbekannte Kontrollanweisung\n" + +#: syntax.c:450 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing control statement name\n" +msgstr "%s %d: Fehlender Kontrollanweisunsname\n" + +#: syntax.c:477 +#, c-format +msgid "%s %d: Unknown class\n" +msgstr "%s %d: Unbekannte Klasse\n" + +#: syntax.c:480 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing color for state definition\n" +msgstr "%s %d: Fehlende Farbe für Zustandsdefinition\n" + +#: syntax.c:482 syntax.c:610 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing state name\n" +msgstr "%s %d: Fehlender Zustandsname\n" + +#: syntax.c:503 +#, c-format +msgid "%s %d: Bad string\n" +msgstr "%s %d: Inakzeptable Zeichenkette\n" + +#: syntax.c:543 syntax.c:545 syntax.c:554 syntax.c:568 syntax.c:604 +#: syntax.c:606 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing value for option\n" +msgstr "%s %d: Fehlender Wert für option\n" + +#: syntax.c:608 syntax.c:624 +#, c-format +msgid "%s %d: Unknown option\n" +msgstr "%s %d: Unbekannte Option\n" + +#: syntax.c:612 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing string\n" +msgstr "%s %d: Fehlende Zeichenkette\n" + +#: syntax.c:633 +#, c-format +msgid "%s %d: Missing jump\n" +msgstr "%s %d: Fehlender Sprung\n" + +#: syntax.c:635 +#, c-format +msgid "%s %d: No state\n" +msgstr "%s %d: Kein Zustand\n" + +#: syntax.c:637 +#, c-format +msgid "%s %d: Unknown character\n" +msgstr "%s %d: Unbekanntes Zeichen\n" + +#: syntax.c:644 +#, c-format +msgid "%s %d: ifdef with no matching endif\n" +msgstr "%s %d: ifdef ohne passendes endif\n" + +#: tab.c:212 tab.c:271 +msgid "Couldn't read directory " +msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen " + +#: termcap.c:219 +msgid "Couldn't load termcap entry. Using ansi default\n" +msgstr "Konnte termcap-Eintrag nicht laden. Verwende ANSI-Default\n" + +#: termcap.c:240 +#, c-format +msgid "%s is out of date\n" +msgstr "%s ist veraltet\n" + +#: tty.c:314 +msgid "Couldn't open /dev/tty\n" +msgstr "Konnte /dev/tty nicht öffnen\n" + +#: tty.c:731 +msgid "You are at the command shell. Type 'exit' to return\n" +msgstr "Befehlszeilenmodus. 'exit' eingeben um zurückzukehren\n" + +#: tty.c:795 +msgid "You have suspended the program. Type 'fg' to return\n" +msgstr "Das Program wurde unterbrochen. 'fg' eingeben um zurückzukehren\n" + +#: tty.c:1146 +#, c-format +msgid "Couldn't execute shell '%s'\n" +msgstr "Konnte Shell '%s' nicht ausführen\n" + +#: tw.c:213 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: tw.c:219 +msgid "(Modified)" +msgstr "(Geändert)" + +#: tw.c:223 +msgid "(Read only)" +msgstr "(Schreibgeschützt)" + +#: tw.c:329 +msgid "*SHELL*" +msgstr "*SHELL*" + +#: tw.c:333 +#, c-format +msgid "(Macro %d recording...)" +msgstr "(Makro %d wird aufgenommen...)" + +#: tw.c:558 tw.c:584 ufile.c:1010 +msgid "Lose changes to this file (y,n,^C)? " +msgstr "Änderungen an dieser Datei verwerfen (y,n,^C)? " + +#: ublock.c:284 +msgid "Selection cleared." +msgstr "Markierung aufgehoben." + +#: ublock.c:292 ublock.c:309 +msgid "Selection started." +msgstr "Markierung gestartet." + +#: ublock.c:417 ublock.c:503 ublock.c:559 ublock.c:887 ublock.c:921 +#: ublock.c:1083 ufile.c:435 umath.c:177 undo.c:455 +msgid "No block" +msgstr "Nichts markiert" + +#: ublock.c:756 ublock.c:839 +msgid "Selected lines not properly indented" +msgstr "Markierte Zeilen sind nicht korrekt eingerückt" + +#: ublock.c:1067 ushell.c:86 +msgid "Sorry, no sub-processes in DOS (yet)" +msgstr "Keine Subprozesse in DOS (bisher)" + +#: ublock.c:1072 +msgid "Command to filter block through (^C to abort): " +msgstr "Filterbefehl für Block (^C to abort): " + +#: ublock.c:1077 +msgid "Command to filter file through (^C to abort): " +msgstr "Filterbefehl für Datei (^C to abort): " + +#: uedit.c:1388 utag.c:73 +msgid "Invalid line number" +msgstr "Ungültige Zeilennummer" + +#: uedit.c:1395 +msgid "Go to line (^C to abort): " +msgstr "Gehe zu Zeile (^C zum Abbrechen): " + +#: uedit.c:1424 +msgid "Invalid column number" +msgstr "Ungültige Spaltennummer" + +#: uedit.c:1431 +msgid "Go to column (^C to abort): " +msgstr "Gehe zu Spalte (^C zum Abbrechen): " + +#: uedit.c:1460 +msgid "Invalid byte number" +msgstr "Ungültige Byteposition" + +#: uedit.c:1467 +msgid "Go to byte (^C to abort): " +msgstr "Gehe zu Byte (^C zum Abbrechen): " + +#: uedit.c:1911 +msgid "Unicode (ISO-10646) character in hex (^C to abort): " +msgstr "Unicode-Zeichen (ISO-10646) in Hex (^C zum Abbrechen): " + +#: uedit.c:2036 +msgid "Ctrl- (or 0-9 for dec. ascii, x for hex, or o for octal)" +msgstr "Strg- (oder 0-9 für dez. ASCII, x für hex, oder o für oktal)" + +#: uedit.c:2099 +msgid "Quote" +msgstr "Quote" + +#: uedit.c:2166 +#, c-format +msgid "Mark %d set" +msgstr "Marker %d gesetzt" + +#: uedit.c:2180 +msgid "Set mark (0-9):" +msgstr "Setze Marker (0-9):" + +#: uedit.c:2198 +#, c-format +msgid "Mark %d not set" +msgstr "Marker %d nicht gesetzt" + +#: uedit.c:2211 +msgid "Goto bookmark (0-9):" +msgstr "Gehe zu Lesezeichen (0-9):" + +#: uedit.c:2243 usearch.c:995 utag.c:107 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: uedit.c:2259 +msgid "Forward to char: " +msgstr "" + +#: uedit.c:2270 +msgid "Backward to char: " +msgstr "" + +#: uedit.c:2290 +msgid "Message (^C to abort): " +msgstr "Meldung (^C zum Abbrechen): " + +#: uedit.c:2312 +msgid "Insert (^C to abort): " +msgstr "Einfügen (^C zum Abbrechen): " + +#: uerror.c:330 uerror.c:344 +#, c-format +msgid "%d messages found" +msgstr "%d Meldungen gefunden" + +#: uerror.c:332 uerror.c:346 +msgid "No messages found" +msgstr "Keine Meldungen gefunden" + +#: uerror.c:377 +msgid "No messages" +msgstr "Keine Meldungen" + +#: uerror.c:432 uerror.c:443 +msgid "No more errors" +msgstr "Keine weiteren Fehler" + +#: ufile.c:39 +msgid "(Unnamed)" +msgstr "(Unbenannt)" + +#: ufile.c:44 ufile.c:51 +#, c-format +msgid "File %s saved" +msgstr "Datei %s gespeichert" + +#: ufile.c:46 ufile.c:49 +#, c-format +msgid "File %s not saved" +msgstr "Datei %s nicht saved" + +#: ufile.c:53 +#, c-format +msgid "File %s not changed so no update needed" +msgstr "Datei %s nicht geändert, daher keine Aktualisierung notwendig" + +#: ufile.c:67 +msgid "Some files have not been saved." +msgstr "Einige Dateien wurden nicht gespeichert." + +#: ufile.c:69 +msgid "All modified files have been saved." +msgstr "Alle geänderten Dateien wurden gespeichert." + +#: ufile.c:71 +msgid "No modified files, so no updates needed." +msgstr "Keine geänderten Dateien, daher keine Aktualisierung notwendig." + +#: ufile.c:107 +msgid "System (^C to abort): " +msgstr "System (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:273 +msgid "|yes|yY" +msgstr "|Ja|yY" + +#: ufile.c:274 +msgid "|no|nN" +msgstr "|Nein|nN" + +#: ufile.c:309 +msgid "Couldn't make backup file... file not saved" +msgstr "Konnte Backupdatei nicht erstellen... Datei nicht gespeichert" + +#: ufile.c:321 +msgid "Could not make backup file. Save anyway (y,n,^C)? " +msgstr "Konnte Backupdatei nicht erstellen. Trotzdem speichern (y,n,^C)? " + +#: ufile.c:409 ufile.c:425 +#, c-format +msgid "Block written to file %s" +msgstr "Block nach Datei %s geschrieben" + +#: ufile.c:488 +msgid "File exists. Overwrite (y,n,^C)? " +msgstr "Datei existiert. Überschreiben (y,n,^C)? " + +#: ufile.c:495 +msgid "File on disk is newer. Overwrite (y,n,^C)? " +msgstr "Datei auf Datenträger ist neuer. Überschreiben (y,n,^C)? " + +#: ufile.c:510 ufile.c:899 ufile.c:1103 +msgid "Name of file to save (^C to abort): " +msgstr "Name der zu speichernden Datei (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:538 +msgid "Name of file to write (^C to abort): " +msgstr "Name der zu schreibenden Datei (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:654 +msgid "Load original file from disk (y,n,^C)? " +msgstr "Originaldatei von Datenträger laden (y,n,^C)? " + +#: ufile.c:684 +msgid "Can't replace modified file" +msgstr "Kann geänderte Datei nicht ersetzen" + +#: ufile.c:693 +msgid "Name of file to edit (^C to abort): " +msgstr "Name der zu editierenden Datei (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:708 ufile.c:1085 +msgid "Name of buffer to edit (^C to abort): " +msgstr "Name des zu editierenden Puffers (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:764 +msgid "Name of scratch buffer to edit (^C to abort): " +msgstr "Name des zu editierenden temp. Puffers (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:865 +msgid "Name of file to insert (^C to abort): " +msgstr "Name der einzufügenden Dateien (^C zum Abbrechen): " + +#: ufile.c:933 +msgid "Save changes to this file (y,n,^C)? " +msgstr "Änderungen an dieser Datei speichern (y,n,^C)? " + +#: ufile.c:1137 +#, c-format +msgid "File %s has been modified. Save it (y,n,^C)? " +msgstr "Datei %s wurde geändert. Speichern (y,n,^C)? " + +#: uisrch.c:267 +msgid "I-find: " +msgstr "I-Suche: " + +#: umath.c:19 +msgid "Float point exception" +msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" + +#: umath.c:93 umath.c:195 umath.c:214 +msgid "Missing )" +msgstr "Fehlende )" + +#: umath.c:104 +msgid "Syntax error in macro" +msgstr "Syntaxfehler in Makro" + +#: umath.c:111 +msgid "Missing (" +msgstr "Fehlende (" + +#: umath.c:140 umath.c:146 umath.c:153 umath.c:162 +msgid "No numbers in block" +msgstr "Keine Nummern im Block" + +#: umath.c:220 +msgid "Called object is not a function" +msgstr "Aufgerufenes Objekt ist keine Funktion" + +#: umath.c:234 +msgid "Factorial can only take positive integers" +msgstr "Fakultät can nur von positive Ganzzahlen genommen werden" + +#: umath.c:332 +msgid "Left side of = is not an l-value" +msgstr "Linke Seite von = ist keine Lvalue" + +#: umath.c:346 +msgid "Recursion depth exceeded" +msgstr "Rekursionstiefe überschritten" + +#: umath.c:366 +msgid "Extra junk after end of expr" +msgstr "Extrakrempel nach Ende des Ausdrucks" + +#: undo.c:438 +msgid "Modified flag cleared" +msgstr "Geändert-Flag entfernt" + +#: usearch.c:281 usearch.c:350 +msgid "Wrapped" +msgstr "Gesprungen" + +#: usearch.c:553 +msgid "|all files|aA" +msgstr "|alle Dateien|aA" + +#: usearch.c:554 +msgid "|error list files|eE" +msgstr "" + +#: usearch.c:555 +msgid "|search and replace|rR" +msgstr "|Suchen und Ersetzen|rR" + +#: usearch.c:556 +msgid "|backwards|bB" +msgstr "|rückwärts|bB" + +#: usearch.c:557 +msgid "|ignore case|iI" +msgstr "|Groß-/Kleinschreibung ignorieren|iI" + +#: usearch.c:558 +msgid "|restrict to highlighted block|kK" +msgstr "|nur innerhalb Markierung|kK" + +#: usearch.c:559 +msgid "|don't ignore case|sS" +msgstr "|Groß-/Kleinschreibung beachten|sS" + +#: usearch.c:560 +msgid "|wrap|wW" +msgstr "|springen|wW" + +#: usearch.c:561 +msgid "|don't wrap|nN" +msgstr "|nicht springen|nN" + +#: usearch.c:618 +msgid "Replace with (^C to abort): " +msgstr "Ersetzen durch (^C zum Abbrechen): " + +#: usearch.c:633 +msgid "" +"case (S)ensitive (R)eplace (B)ackwards Bloc(K) (A)ll files NNN (^C to " +"abort): " +msgstr "" +"case-(s)ensitiv e(R)setzen (B)rückwärts Bloc(K) (A)lle Dateien NNN (o.^C) " + +#: usearch.c:635 +msgid "(I)gnore (R)eplace (B)ackwards Bloc(K) (A)ll files NNN (^C to abort): " +msgstr "(I)gn. e(R)setzen (B)rückwärts Bloc(K) (A)lle Dateien NNN (od.^C): " + +#: usearch.c:717 +#, c-format +msgid "Find (^C to abort) [%s]: " +msgstr "Suchen (^C zum Abbrechen) [%s]: " + +#: usearch.c:719 +msgid "Find (^C to abort): " +msgstr "Suchen (^C zum Abbrechen): " + +#: usearch.c:813 +msgid "|rest of file|rR" +msgstr "|Rest der Datei|rR" + +#: usearch.c:814 +msgid "|backup|bB" +msgstr "|Backup|bB" + +#: usearch.c:845 +msgid "Replace (Y)es (N)o (R)est (B)ackup (^C to abort)?" +msgstr "Ersetzen (Y)Ja (N)ein (R)est (B)ackup (^C zum Abbrechen)?" + +#: usearch.c:993 +msgid "Not found (search restricted to marked block)" +msgstr "Nicht gefunden (Suche auf Markierung begrenzt)" + +#: usearch.c:1000 +msgid "Infinite loop aborted: your search repeatedly matched same place" +msgstr "Unendliche Schleife abgebrochen: Suche traf gleiche Stelle mehrmals" + +#: ushell.c:95 +msgid "Program already running in this window" +msgstr "Programm läuft bereits im Fenster" + +#: ushell.c:103 +msgid "No ptys available" +msgstr "Keine pyts verfügbar" + +#: ushell.c:128 +msgid "\"SHELL\" environment variable not defined or exported" +msgstr "\"SHELL\" Umgebungsvariable nicht definiert oder exportiert" + +#: ushell.c:164 +msgid "Program to run: " +msgstr "Auszufürendes Programm: " + +#: ushell.c:188 +msgid "Build command: " +msgstr "Build-Befehl: " + +#: ushell.c:197 +msgid "Enter build command (for example, 'make'): " +msgstr "Buildbefehl eingeben (z.B. `make`): " + +#: ushell.c:212 +msgid "Grep command: " +msgstr "grep-Befehl: " + +#: ushell.c:221 +msgid "Enter grep command (for example, 'grep -n foo *.c'): " +msgstr "grep-Befehl eingeben (z.B. `grep -n foo *.c`): " + +#: ushell.c:250 +msgid "Kill program (y,n,^C)?" +msgstr "Programm abbrechen (y,n,^C)?" + +#: utag.c:26 +msgid "Couldn't open tags file" +msgstr "Konnte Tags-Datei nicht öffnen" + +#: utag.c:168 +msgid "Tag search: " +msgstr "Tag-Suche: " + +#: vfile.c:174 +msgid "vfile: out of memory\n" +msgstr "" + +#: vfile.c:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s'\n" +msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen\n" + +#: w.c:822 +msgid "There is no message buffer" +msgstr "Kein Nachrichtenpuffer vorhanden" diff --git a/joe-3.5-fix_locale.patch b/joe-3.5-fix_locale.patch new file mode 100644 index 0000000..a60ab10 --- /dev/null +++ b/joe-3.5-fix_locale.patch @@ -0,0 +1,38 @@ +--- utf8.c ++++ utf8.c +@@ -340,10 +340,24 @@ struct charmap *locale_map; + struct charmap *locale_map_non_utf8; + /* Old, non-utf8 version of locale */ + ++static void get_language(void) ++{ ++ char *s; ++ if((s = getenv("LC_ALL")) == NULL) ++ if((s = getenv("LC_MESSAGES")) == NULL) ++ s = getenv("LANG"); ++ ++ s = (s != NULL) ? zdup(s) : USTR "ascii"; ++ locale_lang = s; ++ return; ++} ++ + void joe_locale() + { + unsigned char *s, *t, *u; + ++ get_language(); ++ + s=(unsigned char *)getenv("LC_ALL"); + if (!s) { + s=(unsigned char *)getenv("LC_CTYPE"); +@@ -362,8 +376,6 @@ void joe_locale() + if ((t=zrchr(s,'.'))) + *t = 0; + +- locale_lang = s; +- + #ifdef HAVE_SETLOCALE + setlocale(LC_ALL,(char *)s); + non_utf8_codeset = zdup((unsigned char *)nl_langinfo(CODESET)); + + diff --git a/joe.changes b/joe.changes index 617d1a6..20b679a 100644 --- a/joe.changes +++ b/joe.changes @@ -1,3 +1,9 @@ +------------------------------------------------------------------- +Sat Jun 23 20:39:15 CEST 2007 - pth@suse.de + +- Add a germen translation by Jan Engelhardt that doesn't break hotkeys. +- Patch by Jan Engelhardt to fix handling of locale categories. + ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 2 09:36:05 CEST 2007 - cthiel@suse.de diff --git a/joe.spec b/joe.spec index 4812679..b146f4c 100644 --- a/joe.spec +++ b/joe.spec @@ -16,15 +16,17 @@ License: GNU General Public License (GPL) Group: Productivity/Editors/Other Autoreqprov: on Version: 3.5 -Release: 31 +Release: 47 Summary: A Text Editor URL: http://sourceforge.net/projects/joe-editor Source: joe-%{version}.tar.bz2 Source1: spec.jsf +Source2: de.po Patch: joe-3.1.patch Patch1: joe-3.0-rc.patch Patch2: joe-3.1-ia64.patch Patch3: joe-3.3-warnings.patch +Patch4: joe-3.5-fix_locale.patch BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build %description @@ -62,11 +64,13 @@ Authors: Marek 'Marx' Grac %prep -%setup +%setup -q %patch %patch1 %patch2 %patch3 +%patch4 +cp %{S:2} po/ %build export CFLAGS="$RPM_OPT_FLAGS -fno-strict-aliasing -Wall -W -Wno-unused" @@ -101,6 +105,9 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_bindir}/* %changelog +* Sat Jun 23 2007 - pth@suse.de +- Add a germen translation by Jan Engelhardt that doesn't break hotkeys. +- Patch by Jan Engelhardt to fix handling of locale categories. * Mon Apr 02 2007 - cthiel@suse.de - added BuildRequires: ncurses-devel * Sat Jul 22 2006 - cthiel@suse.de