diff --git a/hu-translations.diff b/hu-translations.diff deleted file mode 100644 index 712ee8c..0000000 --- a/hu-translations.diff +++ /dev/null @@ -1,5157 +0,0 @@ ---- translations/hu/messages/ktorrent.po 2007/08/14 07:30:37 1.1 -+++ translations/hu/messages/ktorrent.po 2007/08/14 07:30:53 -@@ -1,15 +1,23 @@ --# Tamas Szanto , 2005. -+# translation of ktorrent.new.hu.po to - # -+# Tamas Szanto , 2005. -+# Kováts Dóra , 2007. -+# Kéménczy Kálmán , 2007. -+# Gabor Kelemen , 2007. -+# Kalman Kemenczy , 2007. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: KTorrent 2.2\n" --"POT-Creation-Date: 2007-07-22 07:59+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2007-06-19 11:11+0100\n" --"Last-Translator: Tamas Szanto \n" --"Language-Team: Hungarian \n" -+"Project-Id-Version: ktorrent.new.hu\n" -+"POT-Creation-Date: 2007-07-26 08:25+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 17:33+0200\n" -+"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n" -+"Language-Team: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 22:08:13+0000\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 - msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -@@ -23,7 +31,7 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 - msgid "Data transferred during the current session" --msgstr "A munkafolyamatban átvitt adatmennyiség" -+msgstr "Az aktuális munkafolyamatban átvitt adatmennyiség" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 - msgid "Current speed of all torrents combined" -@@ -61,7 +69,7 @@ - msgid "" - "_: to paste torrent URL\n" - "Paste Torrent URL..." --msgstr "Torrent-URL beillesztése..." -+msgstr "Torrent URL beillesztése..." - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:524 - msgid "" -@@ -83,11 +91,11 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 - msgid "Set max upload rate" --msgstr "Max. feltöltési sebesség" -+msgstr "Maximális feltöltési sebesség" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 - msgid "Set max download rate" --msgstr "Max. letöltési sebesség" -+msgstr "Maximális letöltési sebesség" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:604 - msgid "Torrent Files" -@@ -103,11 +111,11 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:763 - msgid "Speed down: %1 / up: %2" --msgstr "Sebesség - le: %1, fel: %2" -+msgstr "Sebesség le: %1 / fel: %2" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:769 - msgid "Transferred down: %1 / up: %2" --msgstr "Átvitt adatok - le: %1, fel: %2" -+msgstr "Letöltve: %1 / feltöltve: %2" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:789 - msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" -@@ -152,11 +160,12 @@ - - #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 - msgid "" --"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " --"ranges like '127.0.0.*'." -+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -+"for ranges like '127.0.0.*'." - msgstr "" --"Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, csillaggal (*) lehet " --"tartományt kijelölni, pl.: '127.0.0.*'." -+"Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, valamint a " -+"címtartományok megadásához helyettesítő karakterek is használhatók (pl. " -+"127.0.0.*)." - - #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 - #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -@@ -188,74 +197,74 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 - msgid "" --"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " --"is now using port %2." -+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -+"KTorrent is now using port %2." - msgstr "" - "A megadott port (%1) nem érhető el vagy egy másik alkalmazás használja. A " --"KTorrent által használt port: %2." -+"KTorrent most a(z) %2 portot használja." - - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 - msgid "" --"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " --"in use by another program." -+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -+"already in use by another program." - msgstr "" --"A KTorrent nem tud bejövő kapcsolatokat fogadni, mert a(z) %1 .. %2 portokat " --"egy másik program használja." -+"A KTorrent nem tudja felépíteni a kapcsolatot, mert a(z) %1-%2 " -+"porttartományt egy másik program már használja." - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:770 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 - #, c-format - msgid "Cannot create torrent: %1" - msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1029 - msgid "" --"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " --"them, or do you want to not download them?" -+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -+"recreate them, or do you want to not download them?" - msgstr "" - "A(z) \"%1\" torrent néhány fájlja hiányzik. Le szeretné tölteni ezeket a " - "fájlokat vagy inkább kihagyja?" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1034 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1072 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1070 - msgid "Recreate" - msgstr "Letöltés" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1034 plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1032 plugins/infowidget/fileview.cpp:62 - msgid "Do Not Download" - msgstr "Nem kell letölteni" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1044 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 - #, c-format - msgid "Cannot recreate missing files: %1" - msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiányzó fájlokat: %1" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1045 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1059 --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1065 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1043 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1057 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1063 - msgid "Data files are missing" - msgstr "Hiányzó fájlok" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1058 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 - #, c-format - msgid "Cannot deselect missing files: %1" - msgstr "Nem lehet megszüntetni a hiányzó fájlok kijelöltségét: %1" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1071 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 - msgid "" --"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " --"to recreate it?" -+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -+"want to recreate it?" - msgstr "" - "Hiányzik egy fájl a(z) \"%1\" torrent mentési könyvtárából. Létre szeretné " - "hozni?" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1081 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 - #, c-format - msgid "Cannot recreate data file: %1" - msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a fájlt: %1" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1082 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1088 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1080 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1086 - msgid "Data file is missing" - msgstr "Hiányzó fájl" - --#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1138 -+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1136 - msgid "Checking Data Integrity" - msgstr "Az adatintegritás ellenőrzése" - -@@ -270,9 +279,9 @@ - msgstr "%1 %" - - #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error scanning data: %1" --msgstr "Hiba történt az adatok ellenőrzésekor: %2" -+msgstr "Hiba történt az adatok vizsgálatakor: %1" - - #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 - msgid "Scanning data of %1 :" -@@ -329,10 +338,12 @@ - "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " - "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " - msgstr "" -+"Országkereső az InfoWidget bővítményhez (Ez a termék a MaxMind által készített GeoLite" -+"adatokat tartalmazza, amely a http://www.maxmind.com/ oldalon található). " - - #: apps/ktorrent/main.cpp:142 - msgid "Country flags" --msgstr "" -+msgstr "Országzászlók" - - #: apps/ktorrent/main.cpp:143 - msgid "File prioritization" -@@ -387,19 +398,16 @@ - msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez" - - #: apps/ktorrent/main.cpp:157 --#, fuzzy - msgid "Several patches" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Javítások" - - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 - msgid "You must select a file or a folder." - msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat." - - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 --msgid "" --"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" --msgstr "" --"Egy követőt sem vett fel, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?" -+msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -+msgstr "Egy követőt sem vett fel, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?" - - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 - msgid "You must add at least one node." -@@ -423,15 +431,15 @@ - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 - msgid "New Group" --msgstr "Új csoportok" -+msgstr "Új csoport" - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 - msgid "Edit Name" --msgstr "A név szerkesztése" -+msgstr "Név szerkesztése" - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 - msgid "Remove Group" --msgstr "A csoport törlése" -+msgstr "Csoport eltávolítása" - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 - msgid "Open Tab" -@@ -439,16 +447,16 @@ - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 - msgid "Please enter the group name." --msgstr "Írja be a csoport nevét." -+msgstr "Adja meg a csoport nevét." - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 - msgid "The group %1 already exists." --msgstr "Már létezik %1 nevű csoport." -+msgstr "A(z) %1 nevű csoport már létezik." - - #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 - msgid "Please enter the new group name." --msgstr "Adja meg az új csoport nevét." -+msgstr "Adjon meg új csoportnevet." - - #: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -@@ -458,12 +466,12 @@ - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 - #: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 - msgid "Queued uploads" --msgstr "Várakozó feltöltések" -+msgstr "Várólistás feltöltések" - - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 - #: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 - msgid "Queued downloads" --msgstr "Várakozó letöltések" -+msgstr "Várólistás letöltések" - - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 - #: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -@@ -473,7 +481,7 @@ - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 - #: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 - msgid "User uploads" --msgstr "Felhasználói letöltések" -+msgstr "Felhasználói feltöltések" - - #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 - #: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -@@ -502,23 +510,23 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:351 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 - msgid "Remove Torrent" --msgstr "A torrent eltávolítása" -+msgstr "Torrent eltávolítása" - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 - msgid "Remove Torrent and Data" --msgstr "Eltávolítás és az adatok törlése" -+msgstr "Torrent és adat eltávolítása" - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 - msgid "Add Peers..." --msgstr "Partner hozzáadása..." -+msgstr "Partnerek hozzáadása..." - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 - msgid "Additional Peer Sources" --msgstr "További partnerforrások" -+msgstr "További partner források" - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 - msgid "Torrent peer sources:" --msgstr "Torrent / forrás:" -+msgstr "Torrent partner források:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:211 -@@ -557,11 +565,11 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 - msgid "Remove From Group" --msgstr "Törlés a csoportból" -+msgstr "Eltávolítás a csoportból" - - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 - msgid "Add to Group" --msgstr "Felvétel a csoportba" -+msgstr "Hozzáadás a csoporthoz" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 - #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:150 -@@ -571,15 +579,15 @@ - - #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 - msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." --msgstr "A torrent nem létezik. Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőknek." -+msgstr "A torrent nem létezik. Jelentse ezt a hibát a KTorrent fejlesztőknek." - - #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 - msgid "Potential peer added." --msgstr "Új lehetséges partner hozzáadva." -+msgstr "Lehetséges partner hozzáadása." - - #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 - msgid "Malformed IP address." --msgstr "Hibás formátumú IP-cím." -+msgstr "Hibásan megadott IP-cím." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 - #: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:285 -@@ -593,7 +601,7 @@ - - #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 - msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" --msgstr "A DHT portja nem egyezhet meg a követő (UDP-s) portjával." -+msgstr "A DHT portnak különböznie kell az UDP tracker portjától." - - #: apps/ktorrent/pref.cpp:216 - msgid "General" -@@ -615,13 +623,13 @@ - - #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 - msgid "Advanced" --msgstr "Speciális" -+msgstr "Szakértő" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 - #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:543 - #, no-c-format - msgid "Advanced Options" --msgstr "Speciális beállítások" -+msgstr "Speciális opciók" - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:97 - msgid "Visible columns" -@@ -698,20 +706,24 @@ - msgid "" - "_n: Cannot start more than 1 download, \n" - "Cannot start more than %n downloads, " --msgstr "Nem indítható több mint %n letöltés " -+msgstr "" -+"_n:Nem lehet elindítani több mint egy letöltést \n" -+"Nem lehet elindítani több mint %n letöltést " - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:241 - #, c-format - msgid "" - "_n: and 1 seed. \n" - "and %n seeds. " --msgstr "és %n feltöltés. " -+msgstr "" -+"és egy feltöltést.\n" -+"és %n feltöltést. " - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:242 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 - msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." - msgstr "" --"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> " --"A KTorrent beállításai." -+"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> A KTorrent " -+"beállításai." - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:329 - msgid "" -@@ -734,13 +746,12 @@ - msgstr "Az adatok megtartása" - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:349 --msgid "" --"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" --msgstr "A letöltött adatok elvesznek, biztosan ezt szeretné?" -+msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -+msgstr "Az összes letöltött adat elvész. Valóban ezt akarja tenni?" - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:568 - msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" --msgstr "Már tart a(z) %1 torrent ellenőrzése." -+msgstr "A(z) %1 torrent ellenőrzése már folyamatban van!" - - #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:688 - #, c-format -@@ -783,39 +794,22 @@ - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 - msgid "" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" --msgstr "" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"" --"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Átvitel:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" -+"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -+"
Download: %3Upload: %4
" -+msgstr "" -+"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Átvitel:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 - msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." --msgstr "" --"%1 letöltése befejeződött." --"
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" -+msgstr "%1 letöltése befejeződött.
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1328 - msgid "Download completed" -@@ -826,13 +820,13 @@ - "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." - "
Uploaded %3 at an average speed of %4." - msgstr "" --"%1 elérte a maximális megosztási arányt (%2), ezért le lett állítva." --"
Feltöltve %3, az átlagos sebesség: %4 volt." -+"%1 elérte a maximális %2 megosztási arányt, és megállt.
%3 " -+"feltöltve, %4 átlagos sebességgel." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1330 - msgid "Seeding completed" --msgstr "A feltöltés befejeződött" -+msgstr "A feltöltés befejeződött." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 - msgid "" -@@ -840,7 +834,7 @@ - "
Uploaded %3 at an average speed of %4." - msgstr "" - "%1 elérte maximális feltöltési időt (%2 óra), ezért le lett állítva." --"
Feltöltve %3, az átlagos sebeség %4 volt." -+"
Feltöltve %3, az átlagos sebesség %4 volt." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 - msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" -@@ -848,25 +842,28 @@ - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 - msgid "" --"Corrupted data has been found in the torrent %1" --"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." -+"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -+"idea to do a data integrity check on the torrent." - msgstr "" --"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben." --"
Érdemes lefuttatni egy adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." -+"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben.
Érdemes lefuttatni egy " -+"adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 - msgid "" - "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " - "Remove the limit manually if you want to continue seeding." - msgstr "" --"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " --"Remove the limit manually if you want to continue seeding." -+"%1 elérte maximális megosztási arányát (%2) és nem állítható sorba. " -+"Ha folytatni kívánja a megosztást, távolítsa el a korlátozást." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 - msgid "" --"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " --"Remove the limit manually if you want to continue seeding." -+"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -+"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." - msgstr "" -+"%1 elérte a maximális megosztási időt (%2 óra) és nem állítható " -+"sorba. A megosztás folytatásához saját kezűleg kell eltávolítania a " -+"korlátozást." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 - msgid "Torrent cannot be enqueued." -@@ -879,111 +876,115 @@ - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 - #, c-format - msgid "" --"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " --"
\n" --"Cannot seed more than %n torrents. " --"
" -+"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -+"Cannot seed more than %n torrents.
" - msgstr "" -+"Nem osztható meg egynél több torrent.
\n" -+"Nem osztható meg több, mint %n torrent.
" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 - #, c-format - msgid "" --"_n: Cannot download more than 1 torrent. " --"
\n" --"Cannot download more than %n torrents. " --"
" -+"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -+"Cannot download more than %n torrents.
" - msgstr "" -+"Nem tölthető le egynél több torrent.
\n" -+"Nem tölthető le több, mint %n torrent.
" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 - msgid "Torrent cannot be started" --msgstr "" -+msgstr "A torrent nem indítható el" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 - msgid "There is not enough diskspace available." --msgstr "" -+msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő lemezterület." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 - msgid "" --"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." -+"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -+"2'." - msgstr "" -+"A lemezen el fog fogyni a szabad terület.
%1 a következőre lesz " -+"letöltve: \"%2\"." - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 - msgid "Torrent has been stopped.
" --msgstr "" -+msgstr "A torrent leállítva.
" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 - msgid "Device running out of space" --msgstr "" -+msgstr "Az eszközön el fog fogyni a szabad terület" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 - msgid "Speed limit in KB/s" --msgstr "" -+msgstr "Sebességkorlát (KB/mp)" - - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 - #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:353 - msgid "Unlimited" --msgstr "" -+msgstr "Korlátlan" - - #: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 - msgid "Speed limits for %1:" --msgstr "" -+msgstr "%1 sebességkorlátozásai:" - - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 - msgid "A KDE KPart Application" --msgstr "" -+msgstr "Moduláris KDE-alkalmazás" - - #: apps/ktupnptest/main.cpp:51 - msgid "KTUPnPTest" --msgstr "" -+msgstr "KTUPnPTest" - - #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 - #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:181 - #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:406 --#, fuzzy - msgid "Cannot open index file %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni egy gyorsítótár-fájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 indexfájlt: %2" - - #: _translatorinfo.cpp:1 - msgid "" - "_: NAME OF TRANSLATORS\n" - "Your names" --msgstr "Szántó Tamás" -+msgstr "Szántó Tamás, Kováts Dóra, Kelemen Gábor, Kéménczy Kálmán" - - #: _translatorinfo.cpp:3 - msgid "" - "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" - "Your emails" --msgstr "tszanto@interware.hu" -+msgstr "" -+"tszanto@interware.hu, dorcssa@gmail.com, kelemeng@gnome.hu, kkemenczy@novell." -+"com" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 - #: rc.cpp:3 - #, no-c-format - msgid "Select Which Files You Want to Download" --msgstr "" -+msgstr "Kérem válassza ki, hogy melyik fájlokat szeretné letölteni" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 - #: rc.cpp:6 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Download to:" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "Letöltés ide:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 - #: rc.cpp:9 - #, no-c-format - msgid "Group:" --msgstr "" -+msgstr "Csoport:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 - #: rc.cpp:12 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "&User controlled" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "&Felhasználó által vezérelt" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 - #: rc.cpp:15 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Start torrent" --msgstr "Torrent létrehozása" -+msgstr "Torrent indítása" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1245 rc.cpp:1260 -@@ -996,55 +997,55 @@ - #: rc.cpp:30 - #, no-c-format - msgid "Select &All" --msgstr "" -+msgstr "M&inden kijelölése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 - #: rc.cpp:33 - #, no-c-format - msgid "Select &None" --msgstr "" -+msgstr "A &kijelölés megszüntetése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 - #: rc.cpp:36 - #, no-c-format - msgid "Invert Selection" --msgstr "" -+msgstr "A kijelölés invertálása" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 - #: rc.cpp:39 - #, no-c-format - msgid "Disk space" --msgstr "" -+msgstr "Lemezterület" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 - #: rc.cpp:42 - #, no-c-format - msgid "Required disk space:" --msgstr "" -+msgstr "Szükséges lemezterület:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 - #: rc.cpp:45 - #, no-c-format - msgid "Free disk space:" --msgstr "" -+msgstr "Szabad lemezterület:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 - #: rc.cpp:48 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "After download:" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "Letöltés után:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 - #: rc.cpp:60 - #, no-c-format - msgid "Encryption" --msgstr "" -+msgstr "Titkosítás" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 - #: rc.cpp:64 rc.cpp:787 - #, no-c-format - msgid "Use protocol encryption" --msgstr "" -+msgstr "Titkosított kapcsolat" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 - #: rc.cpp:68 -@@ -1053,69 +1054,77 @@ - "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " - "connections." - msgstr "" -+"A protokoll titkosításával megelőzhető, hogy az internetszolgáltató " -+"lelassítsa a bittorrent kapcsolatokat." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 - #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 - #, no-c-format - msgid "Allow unencrypted connections" --msgstr "" -+msgstr "Nem titkosított kapcsolatok engedélyezése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 - #: rc.cpp:74 - #, no-c-format - msgid "" --"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." -+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -+"encryption." - msgstr "" -+"Ha nincs bejelölve, akkor csak titkosítást támogató partnerekhez lehet " -+"kapcsolódni." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 - #: rc.cpp:80 - #, no-c-format - msgid "" --"Distributed Hash Table protocol." --"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." -+"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -+"exchange protocol. See manual for more info." - msgstr "" -+"Distributed Hash Table (elosztott hash tábla) protokoll." -+"
A követő nélküli üzemmód protokollja. További információ a kézikönyvben " -+"található." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 - #: rc.cpp:83 - #, no-c-format - msgid "&Use DHT to get additional peers" --msgstr "" -+msgstr "További partnerek keresése &DHT-vel" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 - #: rc.cpp:87 - #, no-c-format - msgid "UDP port for DHT communication:" --msgstr "" -+msgstr "A DHT-hez használt UDP port:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 - #: rc.cpp:90 - #, no-c-format - msgid "Custom IP" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni IP-cím" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 - #: rc.cpp:93 - #, no-c-format - msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" --msgstr "" -+msgstr "A követőnek egyéni IP cím vagy gépnév kül&dése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 175 - #: rc.cpp:96 - #, no-c-format - msgid "Alt+N" --msgstr "" -+msgstr "Alt+N" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 191 - #: rc.cpp:99 - #, no-c-format - msgid "Custom IP address or hostname:" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni IP cím vagy gépnév:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 208 - #: rc.cpp:102 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "System Tray Icon" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Rendszertálca-ikon" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 219 - #: rc.cpp:105 -@@ -1125,33 +1134,33 @@ - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 227 - #: rc.cpp:108 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Show speed &bar in tray icon" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Sebesség &megjelenítése a tálcán" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 235 - #: rc.cpp:111 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Show system tray popup messages" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Felbukkanó üzenetek megjelenítése a rendszertálcán" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 254 - #: rc.cpp:115 - #, no-c-format - msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" --msgstr "" -+msgstr "Feltöltési sebesség (KB/mp):" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 279 - #: rc.cpp:118 - #, no-c-format - msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" --msgstr "" -+msgstr "Letöltési sebesség (KB/mp):" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 308 - #: rc.cpp:121 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folders" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Könyvtárak" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 327 - #: rc.cpp:124 -@@ -1161,21 +1170,21 @@ - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 345 - #: rc.cpp:127 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Move completed downloads to:" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "Befejezett letöltések áthelyezése:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 356 - #: rc.cpp:131 - #, no-c-format - msgid "&Automatically save downloads to:" --msgstr "" -+msgstr "Letöltések &automatikus mentése ide:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 398 - #: rc.cpp:134 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Copy .torrent files to:" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "Torrentfájlok másolása:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 - #: rc.cpp:147 -@@ -1187,43 +1196,43 @@ - #: rc.cpp:153 - #, no-c-format - msgid "Set the speed limits for torrent" --msgstr "" -+msgstr "A torrent sebességkorlátozásainak beállítása" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 - #: rc.cpp:156 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Max upload rate:" --msgstr "Maximális letöltési sebesség:" -+msgstr "Maximális feltöltési sebesség:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 - #: rc.cpp:159 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Max download rate:" - msgstr "Maximális letöltési sebesség:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 - #: rc.cpp:162 rc.cpp:165 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "KB/s (0 is no limit)" --msgstr "KB/s (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 - #: rc.cpp:174 - #, no-c-format - msgid "Add potential peer" --msgstr "" -+msgstr "Lehetséges partner hozzáadása" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 - #: rc.cpp:177 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Peer IP:" --msgstr "Partner" -+msgstr "Partner IP:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 - #: rc.cpp:180 rc.cpp:211 - #, no-c-format - msgid "127.0.0.1" --msgstr "" -+msgstr "127.0.0.1" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 - #: rc.cpp:183 rc.cpp:291 rc.cpp:528 rc.cpp:931 -@@ -1235,13 +1244,13 @@ - #: rc.cpp:186 - #, no-c-format - msgid "Enter peer IP and port." --msgstr "" -+msgstr "Adja meg a partner IP címét és portszámát." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 - #: rc.cpp:196 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "KTorrent Blacklist" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "KTorrent feketelista" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 - #: rc.cpp:199 -@@ -1250,60 +1259,63 @@ - "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " - "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." - msgstr "" -+"Megjegyzés: A feketelista csak az aktuális munkamenetre vonatkozik. A mentés/" -+"megnyitás használatával mentheti a bejegyzéseket, vagy használja az IP szűrő " -+"bővítményt (PeerGuardian)." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 - #: rc.cpp:202 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Banned Peers" --msgstr "Hozzárendelt partnerek" -+msgstr "Tiltott partnerek" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 - #: rc.cpp:205 - #, no-c-format - msgid "Peer IP address" --msgstr "" -+msgstr "Partner IP címe" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 - #: rc.cpp:208 - #, no-c-format - msgid "Add peer:" --msgstr "" -+msgstr "Partner hozzáadása:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 - #: rc.cpp:218 - #, no-c-format - msgid "Adds a peer to blacklist" --msgstr "" -+msgstr "Partner hozzáadása a feketelistához" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 - #: rc.cpp:225 - #, no-c-format - msgid "Removes selected peer from blacklist" --msgstr "" -+msgstr "Eltávolítja a kijelölt partnert a feketelistáról" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 - #: rc.cpp:228 - #, no-c-format - msgid "C&lear" --msgstr "" -+msgstr "Tö&rlés" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 - #: rc.cpp:231 - #, no-c-format - msgid "Clears this list" --msgstr "" -+msgstr "Lista törlése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 - #: rc.cpp:237 - #, no-c-format - msgid "Save &As..." --msgstr "" -+msgstr "Mentés má&sként..." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 - #: rc.cpp:240 - #, no-c-format - msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" --msgstr "" -+msgstr "Ezen feketelista mentése a KTorrent IP szűrő bővítménye számára" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 - #: rc.cpp:255 -@@ -1313,7 +1325,7 @@ - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 - #: rc.cpp:258 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum seeds:" - msgstr "A letöltések max. száma:" - -@@ -1321,37 +1333,37 @@ - #: rc.cpp:261 - #, no-c-format - msgid "Start download on low disk space :" --msgstr "" -+msgstr "Letöltés megkezdése, ha kevés a hely:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 - #: rc.cpp:264 - #, no-c-format - msgid "Minimum disk space:" --msgstr "" -+msgstr "Minimális lemezterület:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 - #: rc.cpp:267 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Don't start" --msgstr "Nincs elindítva" -+msgstr "Ne induljon el" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 - #: rc.cpp:270 - #, no-c-format - msgid "Always ask" --msgstr "" -+msgstr "Mindig kérdez" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 - #: rc.cpp:273 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Force start" --msgstr "Nincs elindítva" -+msgstr "Indítás kényszerítése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 - #: rc.cpp:276 - #, no-c-format - msgid "MB" --msgstr "" -+msgstr "MB" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 - #: rc.cpp:279 rc.cpp:282 rc.cpp:315 rc.cpp:318 rc.cpp:327 -@@ -1369,25 +1381,25 @@ - #: rc.cpp:294 - #, no-c-format - msgid "Global connection limit:" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolatok globális korlátja:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 - #: rc.cpp:297 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Max seed time:" --msgstr "Arány:" -+msgstr "Maximális megosztási idő:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 - #: rc.cpp:300 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum connections per torrent:" --msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" -+msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 - #: rc.cpp:303 - #, no-c-format - msgid "Number of upload slots:" --msgstr "" -+msgstr "A feltöltési helyek száma:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 - #: rc.cpp:306 -@@ -1397,27 +1409,27 @@ - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 - #: rc.cpp:309 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Max share ratio:" --msgstr "Arány:" -+msgstr "Maximális megosztási arány:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 - #: rc.cpp:312 - #, no-c-format - msgid "Maximum upload rate:" --msgstr "Maximális letöltési sebesség:" -+msgstr "Maximális feltöltési sebesség:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 - #: rc.cpp:321 rc.cpp:324 - #, no-c-format - msgid "KB/sec (0 is no limit)" --msgstr "KB/s (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 - #: rc.cpp:330 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Hours (0 is no limit)" --msgstr "(0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "Óra (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 - #: rc.cpp:333 -@@ -1429,7 +1441,7 @@ - #: rc.cpp:336 - #, no-c-format - msgid "Attention" --msgstr "" -+msgstr "Figyelem" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 - #: rc.cpp:339 -@@ -1438,12 +1450,14 @@ - "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " - "plugin can do this for you." - msgstr "" -+"A fenti portokat át kell irányítani, ha routert használ. Az UPnP bővítmény " -+"ezt elvégzi." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 - #: rc.cpp:342 - #, no-c-format - msgid "KT Queue Dialog" --msgstr "" -+msgstr "KT sorkezelő párbeszédablak" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 - #: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1085 -@@ -1453,15 +1467,15 @@ - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 - #: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1812 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Tracker:" --msgstr "Követő" -+msgstr "Követő:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 - #: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1809 - #, no-c-format - msgid "DHT:" --msgstr "" -+msgstr "DHT:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 - #: rc.cpp:360 rc.cpp:398 rc.cpp:1061 -@@ -1473,73 +1487,73 @@ - #: rc.cpp:363 - #, no-c-format - msgid "Bytes left:" --msgstr "" -+msgstr "Hátra van (bájt):" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 - #: rc.cpp:371 rc.cpp:380 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Torrent" --msgstr "KTorrent" -+msgstr "Torrent" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 - #: rc.cpp:374 rc.cpp:383 - #, no-c-format - msgid "Controlled by" --msgstr "" -+msgstr "Vezérlő" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 - #: rc.cpp:377 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Upload&s" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "&Feltöltések" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 - #: rc.cpp:401 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Uploaded:" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "Feltöltve:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 - #: rc.cpp:409 - #, no-c-format - msgid "M&ove up" --msgstr "" -+msgstr "&Mozgatás felfelé" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 - #: rc.cpp:412 - #, no-c-format - msgid "Move dow&n" --msgstr "" -+msgstr "M&ozgatás lefelé" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 - #: rc.cpp:415 - #, no-c-format - msgid "Move to top" --msgstr "" -+msgstr "Mozgatás legfelülre" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 - #: rc.cpp:419 - #, no-c-format - msgid "Move to &bottom" --msgstr "" -+msgstr "Mozgatás leg&alulra" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 - #: rc.cpp:422 - #, no-c-format - msgid "&QM Controlled" --msgstr "" -+msgstr "&Sorkezelővel vezérelt" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 - #: rc.cpp:425 - #, no-c-format - msgid "&User Controlled" --msgstr "" -+msgstr "&Felhasználó által vezérelt" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 - #: rc.cpp:437 - #, no-c-format - msgid "Paste URL" --msgstr "" -+msgstr "URL beillesztése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 - #: rc.cpp:440 rc.cpp:1081 rc.cpp:1923 -@@ -1551,11 +1565,11 @@ - #: rc.cpp:443 - #, no-c-format - msgid "O&K" --msgstr "" -+msgstr "O&K" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 - #: rc.cpp:446 rc.cpp:675 rc.cpp:1177 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "C&ancel" - msgstr "&Mégsem" - -@@ -1569,13 +1583,13 @@ - #: rc.cpp:452 - #, no-c-format - msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" --msgstr "" -+msgstr "Torrent létrehozása fájlból vagy könyvtárból:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 - #: rc.cpp:455 - #, no-c-format - msgid "You must add at least one tracker or node." --msgstr "" -+msgstr "Legalább egy követőt vagy csomópontot meg kell adnia." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 - #: rc.cpp:458 -@@ -1587,95 +1601,95 @@ - #: rc.cpp:461 - #, no-c-format - msgid "Size of each chunk:" --msgstr "" -+msgstr "Darabméret:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 - #: rc.cpp:464 - #, no-c-format - msgid "32" --msgstr "" -+msgstr "32" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 - #: rc.cpp:467 - #, no-c-format - msgid "64" --msgstr "" -+msgstr "64" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 - #: rc.cpp:470 - #, no-c-format - msgid "128" --msgstr "" -+msgstr "128" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 - #: rc.cpp:473 - #, no-c-format - msgid "256" --msgstr "" -+msgstr "256" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 - #: rc.cpp:476 - #, no-c-format - msgid "512" --msgstr "" -+msgstr "512" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 - #: rc.cpp:479 - #, no-c-format - msgid "1024" --msgstr "" -+msgstr "1024" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 - #: rc.cpp:482 - #, no-c-format - msgid "2048" --msgstr "" -+msgstr "2048" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 - #: rc.cpp:485 - #, no-c-format - msgid "4096" --msgstr "" -+msgstr "4096" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 - #: rc.cpp:488 - #, no-c-format - msgid "8192" --msgstr "" -+msgstr "8192" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 - #: rc.cpp:491 rc.cpp:636 - #, no-c-format - msgid "KB" --msgstr "" -+msgstr "KB" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 - #: rc.cpp:494 - #, no-c-format - msgid "Start seedin&g the torrent" --msgstr "" -+msgstr "A feltöltés &engedélyezése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 - #: rc.cpp:497 - #, no-c-format - msgid "Decentrali&zed (DHT only)" --msgstr "" -+msgstr "Kö&zpontosítatlan (csak DHT)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 - #: rc.cpp:500 - #, no-c-format - msgid "Private torrent (DHT not allowed)" --msgstr "" -+msgstr "Privát torrent (DHT nélkül)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 - #: rc.cpp:503 - #, no-c-format - msgid "Comments:" --msgstr "" -+msgstr "Megjegyzések:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 - #: rc.cpp:506 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "&Create" - msgstr "&Létrehozás" - -@@ -1689,25 +1703,25 @@ - #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:512 rc.cpp:1113 - #, no-c-format - msgid "Trackers" --msgstr "" -+msgstr "Követők" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 - #: rc.cpp:515 - #, no-c-format - msgid "DHT nodes" --msgstr "" -+msgstr "DHT csomópontok" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 - #: rc.cpp:525 - #, no-c-format - msgid "Node:" --msgstr "" -+msgstr "Csomópont:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 - #: rc.cpp:531 - #, no-c-format - msgid "IP or hostname" --msgstr "" -+msgstr "IP-cím vagy gépnév" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 - #: rc.cpp:534 rc.cpp:718 rc.cpp:721 -@@ -1722,256 +1736,266 @@ - "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " - "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." - msgstr "" -+"MEGJEGYZÉS: néhány ismert jó GHT csomópont már be van szúrva. Valószínűleg a " -+"saját IP címét és portszámát kell megadnia, ha meg kívánja osztani a " -+"torrentet." - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 - #: rc.cpp:540 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Advanced Preferences" --msgstr "Keresési beállítások" -+msgstr "Haladó beállítások" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 - #: rc.cpp:546 - #, no-c-format - msgid "ETA algorithm:" --msgstr "" -+msgstr "Becslési algoritmus:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 - #: rc.cpp:549 rc.cpp:571 - #, no-c-format - msgid "" - "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " --"algorithms based on our tests." --"
\n" --"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" --"
\n" --"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" --"
\n" --"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" --"
\n" --"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" --msgstr "" -+"algorithms based on our tests.
\n" -+"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -+"CurrentSpeed
\n" -+"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -+"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -+"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -+"samples" -+msgstr "" -+"KTorrent algoritmus: Az alapértelmezett algoritmus, a további " -+"algoritmusok kombinációjának használatával a tesztjeink alapján.
\n" -+"Aktuális sebesség algoritmus: A legegyszerűbb algoritmus - Hátralévő " -+"bájtok/aktuális sebesség
\n" -+"Globális átlagsebesség algoritmus: Hátralévő bájtok/átlagos " -+"sebesség
\n" -+"X ablak algoritmus: A befejezési idő becslése X sebességminta " -+"alapján
\n" -+"Mozgó átlag algoritmus: X minta alapján számított mozgó átlagsebesség" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 - #: rc.cpp:559 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Current speed" --msgstr "A jelenlegi kereső" -+msgstr "Aktuális sebesség" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 - #: rc.cpp:562 - #, no-c-format - msgid "Global average speed" --msgstr "" -+msgstr "Globális átlagsebesség" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 - #: rc.cpp:565 - #, no-c-format - msgid "Window of X" --msgstr "" -+msgstr "X ablak" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 - #: rc.cpp:568 - #, no-c-format - msgid "Moving average" --msgstr "" -+msgstr "Mozgó átlag" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 - #: rc.cpp:578 - #, no-c-format - msgid "(takes effect after restart)" --msgstr "" -+msgstr "(újraindítás után lép életbe)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 - #: rc.cpp:581 - #, no-c-format - msgid "Disa&ble diskspace preallocation" --msgstr "" -+msgstr "&Lemezterület előzetes lefoglalásának letiltása" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 - #: rc.cpp:584 - #, no-c-format - msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" --msgstr "" -+msgstr "Lemezterület &teljes előzetes lefoglalása (töredezés elkerüléséhez)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 - #: rc.cpp:587 - #, no-c-format - msgid "Basic (slow)" --msgstr "" -+msgstr "Alapszintű (lassú)" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 - #: rc.cpp:590 - #, no-c-format - msgid "Filesystem specific" --msgstr "" -+msgstr "Fájlrendszerre jellemző" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 - #: rc.cpp:593 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Performance" --msgstr "Beállítások" -+msgstr "Teljesítmény" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 - #: rc.cpp:596 - #, no-c-format - msgid "Memory usage:" --msgstr "" -+msgstr "Memóriahasználat:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 - #: rc.cpp:599 - #, no-c-format - msgid "Low" --msgstr "" -+msgstr "kicsi" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 - #: rc.cpp:602 - #, no-c-format - msgid "Medium" --msgstr "" -+msgstr "közepes" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 - #: rc.cpp:605 - #, no-c-format - msgid "High" --msgstr "" -+msgstr "nagy" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 - #: rc.cpp:608 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "GUI update interval:" --msgstr "Következő frissítés:" -+msgstr "A felület frissítési időköze:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 - #: rc.cpp:611 - #, no-c-format - msgid "500ms" --msgstr "" -+msgstr "500ms" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 - #: rc.cpp:614 - #, no-c-format - msgid "1s" --msgstr "" -+msgstr "1s" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 - #: rc.cpp:617 - #, no-c-format - msgid "2s" --msgstr "" -+msgstr "2s" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 - #: rc.cpp:620 - #, no-c-format - msgid "5s" --msgstr "" -+msgstr "5s" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 - #: rc.cpp:623 - #, no-c-format - msgid "Fast CPU" --msgstr "" -+msgstr "Gyors CPU" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 - #: rc.cpp:627 - #, no-c-format - msgid "Slow CPU" --msgstr "" -+msgstr "Lassú CPU" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 - #: rc.cpp:630 - #, no-c-format - msgid "Data Checking" --msgstr "" -+msgstr "Adatellenőrzés" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 - #: rc.cpp:633 - #, no-c-format - msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" --msgstr "" -+msgstr "Feltöltéskor &ne ellenőrizze az ennél nagyobb szeleteket" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 - #: rc.cpp:639 - #, no-c-format - msgid "Do a data integrit&y check after" --msgstr "" -+msgstr "Adatok é&pségének ellenőrzése" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 - #: rc.cpp:642 - #, no-c-format - msgid "corrupted chunks" --msgstr "" -+msgstr "sérült szelet után" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 - #: rc.cpp:645 - #, no-c-format - msgid "Networking" --msgstr "" -+msgstr "Hálózatkezelés" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 497 - #: rc.cpp:648 - #, no-c-format - msgid "Type of service field of IP packets" --msgstr "" -+msgstr "Az IP csomagok szolgáltatástípus mezője" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 538 - #: rc.cpp:651 - #, no-c-format - msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" --msgstr "" -+msgstr "Ne használja a KDE pro&xybeállításokat a HTTP követőkapcsolatokhoz" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 554 - #: rc.cpp:654 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "HTTP tracker proxy:" --msgstr "A követő UDP-portja:" -+msgstr "HTTP követő proxy:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 - #: rc.cpp:657 - #, no-c-format - msgid "Scanning data" --msgstr "" -+msgstr "Adatellenőrzés" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 - #: rc.cpp:660 - #, no-c-format - msgid "Scanning data of torrent :" --msgstr "" -+msgstr "Torrent adatainak elemzése:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 - #: rc.cpp:663 - #, no-c-format - msgid "Number of chunks found :" --msgstr "" -+msgstr "A megtalált adatdarabok száma:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 - #: rc.cpp:666 - #, no-c-format - msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" --msgstr "" -+msgstr "Hibás vagy nem letöltött fájldarabok:" - - #. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 - #: rc.cpp:669 rc.cpp:672 - #, no-c-format - msgid "0" --msgstr "" -+msgstr "0" - - #. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 - #: rc.cpp:678 - #, no-c-format - msgid "Test" --msgstr "" -+msgstr "Próba" - - #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 - #: rc.cpp:685 - #, no-c-format - msgid "textLabel2" --msgstr "" -+msgstr "textLabel2" - - #. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 - #: rc.cpp:688 - #, no-c-format - msgid "textLabel3" --msgstr "" -+msgstr "textLabel3" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 - #: rc.cpp:691 -@@ -1981,7 +2005,7 @@ - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 - #: rc.cpp:694 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" - msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" - -@@ -1989,43 +2013,43 @@ - #: rc.cpp:697 - #, no-c-format - msgid "Start downloads on low disk space?" --msgstr "" -+msgstr "Letöltések elkezdése, ha kevés a hely?" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 - #: rc.cpp:700 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" --msgstr "A kapcsolatok max. száma egy letöltésnél (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 - #: rc.cpp:703 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " --msgstr "A kapcsolatok max. száma egy letöltésnél (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "A kapcsolatok max. száma összesen (0 esetén nincs korlát) " - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 - #: rc.cpp:706 - #, no-c-format - msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" --msgstr "Maximális feltöltési sebesség, KB/s (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "Maximális feltöltési sebesség, KB/mp (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 - #: rc.cpp:709 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" --msgstr "Maximális letöltési sebesség KB/s-ben (0 = nincs korlát)" -+msgstr "Maximális letöltési sebesség KB/mp-ben (0 = nincs korlát)" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 - #: rc.cpp:712 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" --msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "Maximális megosztási arány (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 - #: rc.cpp:715 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" --msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "A megosztás maximális ideje órában (0 esetén nincs korlát)" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 - #: rc.cpp:724 -@@ -2035,27 +2059,27 @@ - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 - #: rc.cpp:727 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Show speed bar in tray icon" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Sebesség megjelenítése a tálcaikonban" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 - #: rc.cpp:730 - #, no-c-format - msgid "Download bandwidth (in kb/s):" --msgstr "" -+msgstr "Letöltési sebesség (kb/mp):" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 - #: rc.cpp:733 - #, no-c-format - msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" --msgstr "" -+msgstr "Felöltési sebesség (kb/mp):" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 - #: rc.cpp:736 - #, no-c-format - msgid "Show popup messages when torrent is finished." --msgstr "" -+msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése torrent befejeződésekor." - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 - #: rc.cpp:739 -@@ -2073,7 +2097,7 @@ - #: rc.cpp:745 - #, no-c-format - msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" --msgstr "" -+msgstr "A letöltések automatikus mentése ide" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 - #: rc.cpp:748 -@@ -2085,333 +2109,335 @@ - #: rc.cpp:751 - #, no-c-format - msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" --msgstr "" -+msgstr "A befejezett letöltések áthelyezendők-e a completedDir könyvtárba" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 - #: rc.cpp:754 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder to move completed downloaded files to" --msgstr "A letöltött fájlok könyvtára" -+msgstr "A letöltött fájlok áthelyezése ebbe a mappába" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 - #: rc.cpp:757 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "A torrentfájlok automatikusan másolandók-e a torrentCopyDir mappába" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 - #: rc.cpp:760 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder to copy .torrent files to" --msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára" -+msgstr "A torrentfájlok másolása ebbe a mappába" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 - #: rc.cpp:763 - #, no-c-format - msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni IP-cím küldése a követőnek" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 - #: rc.cpp:766 - #, no-c-format - msgid "Directory which was used as the last save directory" --msgstr "" -+msgstr "Az utolsó mentési könyvtár" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 - #: rc.cpp:769 - #, no-c-format - msgid "IP to pass to the tracker" --msgstr "" -+msgstr "A követőnek jelzett IP-cím" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 - #: rc.cpp:772 - #, no-c-format - msgid "Memory usage" --msgstr "" -+msgstr "Memóriahasználat" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 - #: rc.cpp:775 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "GUI update interval" --msgstr "Következő frissítés:" -+msgstr "GUI frissítési időköz" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 - #: rc.cpp:778 - #, no-c-format - msgid "Support for DHT" --msgstr "" -+msgstr "DHT-támogatás" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 - #: rc.cpp:781 - #, no-c-format - msgid "DHT port" --msgstr "" -+msgstr "DHT-port" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 - #: rc.cpp:784 - #, no-c-format - msgid "Number of upload slots" --msgstr "" -+msgstr "Feltöltési helyek száma" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 186 - #: rc.cpp:793 - #, no-c-format - msgid "Columns shown in KTorrentView" --msgstr "" -+msgstr "Oszlopok megjelenítése KTorrentView-ban" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 195 - #: rc.cpp:796 - #, no-c-format - msgid "ET algorithm" --msgstr "" -+msgstr "Időbecslési algoritmus" - - #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 217 - #: rc.cpp:799 - #, no-c-format - msgid "" --"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " --"minDiskSpace, torrent will be stopped." -+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -+"than minDiskSpace, torrent will be stopped." - msgstr "" -+"Ha nincs elég lemezterület a letöltés befejezéséhez és a szabad lemezterület " -+"kisebb, mint a minDiskSpace, akkor a torrent leállításra kerül." - - #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 - #: rc.cpp:802 - #, no-c-format - msgid "Plugin Manager" --msgstr "" -+msgstr "Bővítménykezelő" - - #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 - #: rc.cpp:805 - #, no-c-format - msgid "Load" --msgstr "" -+msgstr "Betöltés" - - #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 - #: rc.cpp:808 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "U&nload" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "&Leállítás" - - #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 - #: rc.cpp:811 - #, no-c-format - msgid "Load &All" --msgstr "" -+msgstr "Összes &betöltése" - - #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 - #: rc.cpp:814 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "&Unload All" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "Összes &eltávolítása" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:817 - #, no-c-format - msgid "Default UPnP device to use" --msgstr "" -+msgstr "Használni kívánt alapértelmezett UPnP eszköz" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 - #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820 - #, no-c-format - msgid "UPnP" --msgstr "" -+msgstr "UPnP" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 - #: rc.cpp:823 - #, no-c-format - msgid "Detected devices:" --msgstr "" -+msgstr "Felismert eszközök:" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 - #: rc.cpp:826 - #, no-c-format - msgid "Device" --msgstr "" -+msgstr "Eszköz" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 - #: rc.cpp:829 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Ports Forwarded" --msgstr "Letöltve" -+msgstr "Átirányított portok" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 - #: rc.cpp:832 - #, no-c-format - msgid "WAN Connection" --msgstr "" -+msgstr "WAN-kapcsolat" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 - #: rc.cpp:835 - #, no-c-format - msgid "Forw&ard Ports" --msgstr "" -+msgstr "&Portok átirányítása" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 - #: rc.cpp:838 - #, no-c-format - msgid "Undo Port Forwarding" --msgstr "" -+msgstr "Portátirányítás visszavonása" - - #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 - #: rc.cpp:841 - #, no-c-format - msgid "Rescan" --msgstr "" -+msgstr "Újrakeresés" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 - #: rc.cpp:844 - #, no-c-format - msgid "Enable scanning of folder1?" --msgstr "" -+msgstr "Az 1. könyvtár ellenőrzése" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 - #: rc.cpp:847 - #, no-c-format - msgid "Enable scanning of folder2?" --msgstr "" -+msgstr "A 2. könyvtár ellenőrzése" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 - #: rc.cpp:850 - #, no-c-format - msgid "Enable scanning of folder3?" --msgstr "" -+msgstr "A 3. könyvtár ellenőrzése" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 - #: rc.cpp:853 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder1 path" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "1. könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 - #: rc.cpp:856 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder2 path" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "2. könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 - #: rc.cpp:859 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder3 path" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "3. könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 - #: rc.cpp:862 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Whether to open torrent silently or not." --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "A torrent megnyitása néma módban történjen-e." - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 - #: rc.cpp:865 - #, no-c-format - msgid "Delete action checked." --msgstr "" -+msgstr "Törlési művelet bejelölve." - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 - #: rc.cpp:868 - #, no-c-format - msgid "Move action checked." --msgstr "" -+msgstr "Mozgatási művelet bejelölve." - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 - #: rc.cpp:871 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "ScanFolder Preferences" --msgstr "Keresési beállítások" -+msgstr "Keresési könyvtár beállítása" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 - #: rc.cpp:874 - #, no-c-format - msgid "Scan folder &1" --msgstr "" -+msgstr "&1. keresési könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 - #: rc.cpp:877 rc.cpp:1484 - #, no-c-format - msgid "Alt+1" --msgstr "" -+msgstr "Alt+1" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 - #: rc.cpp:880 - #, no-c-format - msgid "Scan folder &2" --msgstr "" -+msgstr "&2. keresési könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 - #: rc.cpp:883 rc.cpp:1475 rc.cpp:1499 - #, no-c-format - msgid "Alt+2" --msgstr "" -+msgstr "Alt+2" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 - #: rc.cpp:886 - #, no-c-format - msgid "Scan folder &3" --msgstr "" -+msgstr "&3. keresési könyvtár" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 - #: rc.cpp:889 rc.cpp:1469 - #, no-c-format - msgid "Alt+3" --msgstr "" -+msgstr "Alt+3" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 - #: rc.cpp:895 - #, no-c-format - msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" --msgstr "" -+msgstr "Áthelyezés a \"betöltve\" könyv&tárba betöltés után" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 - #: rc.cpp:898 - #, no-c-format - msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" --msgstr "" -+msgstr "A torrent áthelyezése a \"betöltve\" könyvtárba betöltés után" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 - #: rc.cpp:901 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Open torrents silentl&y" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "A torrentek megnyitása néma mó&dban történjen" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 - #: rc.cpp:904 - #, no-c-format - msgid "Don't show 'Select files to download' dialog" --msgstr "" -+msgstr "Ne jelenjen meg 'A letöltendő fájlok kiválasztása' ablak" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 - #: rc.cpp:907 - #, no-c-format - msgid "Delete after loadin&g" --msgstr "" -+msgstr "Törlés betöltés &után" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 - #: rc.cpp:910 - #, no-c-format - msgid "Deletes torrent after loading" --msgstr "" -+msgstr "A torrentek törlése betöltés után" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 - #: rc.cpp:913 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folders to scan" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Átnézendő könyvtárak" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 - #: rc.cpp:916 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder 1:" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "1. könyvtár:" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 - #: rc.cpp:919 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder 2:" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "2. könyvtár:" - - #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 - #: rc.cpp:922 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Folder 3:" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "3. könyvtár:" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 - #: rc.cpp:925 rc.cpp:1899 -@@ -2423,85 +2449,85 @@ - #: rc.cpp:928 - #, no-c-format - msgid "Web Server" --msgstr "" -+msgstr "Webkiszolgáló" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 - #: rc.cpp:934 - #, no-c-format - msgid "Forward port" --msgstr "" -+msgstr "Port átirányítása" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 - #: rc.cpp:937 - #, no-c-format - msgid "Session TTL (in sec):" --msgstr "" -+msgstr "Munkamenet TTL (mp):" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 - #: rc.cpp:940 - #, no-c-format - msgid "Select interface:" --msgstr "" -+msgstr "Válasszon felületet:" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 - #: rc.cpp:943 - #, no-c-format - msgid "Username:" --msgstr "" -+msgstr "Felhasználónév:" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 - #: rc.cpp:946 - #, no-c-format - msgid "Change password ..." --msgstr "" -+msgstr "Jelszó megváltoztatása..." - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 - #: rc.cpp:949 - #, no-c-format - msgid "Php executable path:" --msgstr "" -+msgstr "PHP végrehajtható útvonala:" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:953 - #, no-c-format - msgid "Port number" --msgstr "" -+msgstr "Portszám" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 - #: rc.cpp:956 - #, no-c-format - msgid "forward Port" --msgstr "" -+msgstr "Port átirányítása" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 - #: rc.cpp:959 - #, no-c-format - msgid "Session time to live" --msgstr "" -+msgstr "Munkamenet élettartama" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 - #: rc.cpp:962 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "interface skin" --msgstr "Általános beállítások" -+msgstr "felület" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 - #: rc.cpp:965 - #, no-c-format - msgid "php executable path" --msgstr "" -+msgstr "PHP végrehajtható fájl útvonala" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 - #: rc.cpp:968 - #, no-c-format - msgid "username" --msgstr "" -+msgstr "felhasználónév" - - #. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 - #: rc.cpp:971 - #, no-c-format - msgid "password" --msgstr "" -+msgstr "jelszó" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 - #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046 -@@ -2537,13 +2563,13 @@ - #: rc.cpp:993 - #, no-c-format - msgid "Left:" --msgstr "" -+msgstr "Bal:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 - #: rc.cpp:997 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Size:" --msgstr "Méret" -+msgstr "Méret:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 - #: rc.cpp:1001 -@@ -2583,15 +2609,15 @@ - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 - #: rc.cpp:1030 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Average Down Speed:" --msgstr "Átlagsebesség" -+msgstr "Átlagos letöltési sebesség:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 - #: rc.cpp:1035 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Average Up Speed:" --msgstr "Átlagsebesség" -+msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 - #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1089 -@@ -2601,21 +2627,21 @@ - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 - #: rc.cpp:1041 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Tracker Status:" --msgstr "Követő" -+msgstr "A követő állapota:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 - #: rc.cpp:1049 - #, no-c-format - msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" --msgstr "" -+msgstr "A torrent letöltött darabjai:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 - #: rc.cpp:1052 - #, no-c-format - msgid "Parts of the torrent which are available:" --msgstr "" -+msgstr "A torrent elérhető darabjai:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 - #: rc.cpp:1055 -@@ -2627,146 +2653,149 @@ - #: rc.cpp:1058 - #, no-c-format - msgid "" --"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." -+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -+"limit." - msgstr "" -+"A feltöltés megáll, ha a megosztási arány eléri ezt az értéket. Nulla esetén " -+"nincs korlátozás." - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 - #: rc.cpp:1064 - #, no-c-format - msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." --msgstr "" -+msgstr "A feltöltés leáll ennyi órán át történő feltöltés után." - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 - #: rc.cpp:1067 - #, no-c-format - msgid "Hours" --msgstr "" -+msgstr "óra" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 - #: rc.cpp:1070 - #, no-c-format - msgid "Ratio limit:" --msgstr "" -+msgstr "Aránykorlát:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 - #: rc.cpp:1074 - #, no-c-format - msgid "Limit works only in seed mode" --msgstr "" -+msgstr "A korlátozás csak feltöltő módban működik" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 - #: rc.cpp:1077 - #, no-c-format - msgid "Time &limit:" --msgstr "" -+msgstr "I&dőkorlát:" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 179 - #: rc.cpp:1093 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "&Update Tracker" --msgstr "Követő" -+msgstr "Követő frissítése" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 182 - #: rc.cpp:1096 - #, no-c-format - msgid "Minimum update interval - 60 seconds" --msgstr "" -+msgstr "Minimális frissítési időköz - 60 másodperc" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 190 - #: rc.cpp:1099 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Add Trac&ker" --msgstr "Követő" -+msgstr "&Követő hozzáadása" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 206 - #: rc.cpp:1102 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Remove Tracker" --msgstr "Követő" -+msgstr "Követő eltávolítása" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 217 - #: rc.cpp:1106 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Ch&ange Tracker" --msgstr "Követő" -+msgstr "Követő &módosítása" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 242 - #: rc.cpp:1109 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Restore Defaults" --msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" -+msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:1116 - #, no-c-format - msgid "Show peer view tab in main window" --msgstr "" -+msgstr "Partnerek lap létrehozása a főablakban" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 - #: rc.cpp:1119 - #, no-c-format - msgid "Show chunk download view tab in main window" --msgstr "" -+msgstr "Darabok lap létrehozása a főablakban" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 - #: rc.cpp:1122 - #, no-c-format - msgid "Show trackers view tab in main window" --msgstr "" -+msgstr "Követők lap létrehozása a főablakban" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 - #: rc.cpp:1125 - #, no-c-format - msgid "Show list of peers" --msgstr "" -+msgstr "A partnerlista megjelenítése" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 - #: rc.cpp:1129 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" --msgstr "Jelenlegi letöltés:" -+msgstr "A letöltés alatt álló fájl&darabok megjelenítése" - - #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 - #: rc.cpp:1132 - #, no-c-format - msgid "Show list of trackers" --msgstr "" -+msgstr "A követőlista megjelenítése" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 - #: rc.cpp:1136 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "IPBlocking Preferences" --msgstr "Beállítások" -+msgstr "IP-blokkolási beállítások" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 - #: rc.cpp:1139 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Select PeerGuardian Filter File " --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "Válasszon PeerGuardian szűrőfájlt " - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 - #: rc.cpp:1142 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Use PeerGuardian filter?" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "Használ PeerGuardian szűrőt?" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 - #: rc.cpp:1146 - #, no-c-format - msgid "IP filter file:" --msgstr "" -+msgstr "IP-szűrőfájl:" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 - #: rc.cpp:1149 - #, no-c-format - msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" --msgstr "" -+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 - #: rc.cpp:1152 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Dow&nload/Convert" --msgstr "Torrent letöltése" -+msgstr "Letöltés/Ko&nvertálás" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 - #: rc.cpp:1155 -@@ -2775,87 +2804,92 @@ - "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" - "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." - msgstr "" -+"PeerGuardian szűrő letöltése a bluetack.co.uk vagy blocklist.org helyekről.\n" -+"MEGJEGYZÉS: A bluetack.co.uk helyről származó ZIP fájl támogatott." - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:1160 - #, no-c-format - msgid "Level1 filter url" --msgstr "" -+msgstr "Level1 szűrő URL" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 - #: rc.cpp:1163 - #, no-c-format - msgid "Use level1 filter?" --msgstr "" -+msgstr "Level1 szűrő használata?" - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1166 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Converting..." --msgstr "%1 létrehozása..." -+msgstr "Konvertálás..." - - #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 - #: rc.cpp:1169 - #, no-c-format - msgid "" - "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " --"process could take a while even on fast machines and during that time you won't " --"be able to use KTorrent." -+"process could take a while even on fast machines and during that time you " -+"won't be able to use KTorrent." - msgstr "" -+"Kattintson a 'Konvertálás' gombra az antip2p fájl átalakításához. " -+"Megjegyzés: ez a folyamat még gyors gépen is sokáig eltarthat. Ez idő alatt " -+"a KTorrent nem használható." - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 - #: rc.cpp:1180 - #, no-c-format - msgid "Update" --msgstr "" -+msgstr "Frissítés" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 - #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1269 - #, no-c-format - msgid "Update charts every" --msgstr "" -+msgstr "Grafikonok frissítése minden" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 - #: rc.cpp:1186 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "GUI updates" --msgstr "Következő frissítés:" -+msgstr "GUI frissítés" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 - #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1272 - #, no-c-format - msgid "Gather data every" --msgstr "" -+msgstr "Adatok gyűjtése minden" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 - #: rc.cpp:1192 - #, no-c-format - msgid "miliseconds" --msgstr "" -+msgstr "ezredmásodpercben" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 - #: rc.cpp:1195 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum" --msgstr "A letöltések max. száma:" -+msgstr "Maximum" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 - #: rc.cpp:1198 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Maximum speed scale mode:" --msgstr "A letöltések max. száma:" -+msgstr "Maximális sebességméretezési mód:" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 - #: rc.cpp:1204 - #, no-c-format - msgid "Exact" --msgstr "" -+msgstr "Pontos" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 - #: rc.cpp:1207 - #, no-c-format - msgid "See 'What's this' for more help" --msgstr "" -+msgstr "Segítségért használja a \"Mi ez?\" menüpontot" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 - #: rc.cpp:1210 -@@ -2865,78 +2899,81 @@ - "- Top: Globally achieved maximum speed\n" - "- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" - msgstr "" -+"Az OY skála maximális értékének beállítása:\n" -+"- Legnagyobb: Globálisan elért legnagyobb sebesség\n" -+"- Pontos: A grafikonon látható legnagyobb elért sebesség" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 - #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1248 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Peers speed" --msgstr "Partnerek" -+msgstr "Partnerek sebessége" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 - #: rc.cpp:1218 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Peers speed:" --msgstr "Partner" -+msgstr "Partnerek sebessége:" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 - #: rc.cpp:1221 - #, no-c-format - msgid "update every" --msgstr "" -+msgstr "frissítés minden" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 - #: rc.cpp:1224 - #, no-c-format - msgid "chart data updates" --msgstr "" -+msgstr "grafikonadat-frissítés" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 - #: rc.cpp:1227 - #, no-c-format - msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." --msgstr "" -+msgstr "Sok partner adatainak összegyűjtése processzorigényes lehet." - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 - #: rc.cpp:1230 - #, no-c-format - msgid "Peers connections" --msgstr "" -+msgstr "Partnerek kapcsolatai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 - #: rc.cpp:1233 - #, no-c-format - msgid "Large values can obscure charts of connected peers" --msgstr "" -+msgstr "A nagy értékek olvashatatlanná tehetik a csatlakozott partnerek grafikonjait" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 - #: rc.cpp:1236 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Show seeders in swarms" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Források megjelenítése a rajokban" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 - #: rc.cpp:1239 - #, no-c-format - msgid "Show leechers in swarms" --msgstr "" -+msgstr "Letöltők megjelenítése a rajokban" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 - #: rc.cpp:1242 - #, no-c-format - msgid "Measurements count" --msgstr "" -+msgstr "Mérőszámok" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 - #: rc.cpp:1251 rc.cpp:1266 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Upload" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "Feltöltés" - - #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 - #: rc.cpp:1254 - #, no-c-format - msgid "Connections" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolatok" - - #. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 - #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1263 rc.cpp:1305 -@@ -2948,548 +2985,549 @@ - #: rc.cpp:1275 - #, no-c-format - msgid "Toggle peers speed charts" --msgstr "" -+msgstr "Partnerek sebességgrafikonjának átváltása" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 - #: rc.cpp:1278 - #, no-c-format - msgid "Interval between getting data about peers speed" --msgstr "" -+msgstr "A partnerek sebességéről történő adatkérések közti idő" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 - #: rc.cpp:1281 - #, no-c-format - msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" --msgstr "" -+msgstr "A letöltők a rajokban történő rajzolásának átváltása" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 - #: rc.cpp:1284 - #, no-c-format - msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" --msgstr "" -+msgstr "A források a rajokban történő rajzolásának átváltása" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 - #: rc.cpp:1287 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Download mesurments count" --msgstr "Torrent letöltése" -+msgstr "A letöltés mérőszámai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 - #: rc.cpp:1290 - #, no-c-format - msgid "Peers speed mesurments count" --msgstr "" -+msgstr "Partnerek sebességének mérőszámai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 - #: rc.cpp:1293 - #, no-c-format - msgid "Upload mesurments count" --msgstr "" -+msgstr "Feltöltés mérőszámai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 - #: rc.cpp:1296 - #, no-c-format - msgid "Connections mesurments count" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolatok mérőszámai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 - #: rc.cpp:1299 - #, no-c-format - msgid "DHT mesurments count" --msgstr "" -+msgstr "DHT mérőszámai" - - #. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 - #: rc.cpp:1302 - #, no-c-format - msgid "OY axis max mode" --msgstr "" -+msgstr "OY tengely maximális mód" - - #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 - #: rc.cpp:1311 - #, no-c-format - msgid "Import an existing download" --msgstr "" -+msgstr "Korábbi letöltés importálása" - - #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 - #: rc.cpp:1314 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Torrent:" --msgstr "KTorrent" -+msgstr "Torrent:" - - #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 - #: rc.cpp:1317 - #, no-c-format - msgid "Data:" --msgstr "" -+msgstr "Adatok:" - - #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 - #: rc.cpp:1320 - #, no-c-format --msgid "" --"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -+msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." - msgstr "" -+"Kérem adjon meg egy torrentet, és adatot, ami már letöltődött az adott " -+"torrentből." - - #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 - #: rc.cpp:1323 - #, no-c-format - msgid "&Import" --msgstr "" -+msgstr "&Importálás" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:1329 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "default" --msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" -+msgstr "alapértelmezés" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 - #: rc.cpp:1332 - #, no-c-format - msgid "Rss Feeds" --msgstr "" -+msgstr "RSS csatornák" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 - #: rc.cpp:1335 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Feeds" --msgstr "Feltöltő partner:" -+msgstr "Csatornák" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 - #: rc.cpp:1338 - #, no-c-format - msgid "De&lete" --msgstr "" -+msgstr "&Törlés" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 - #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1383 rc.cpp:1393 - #, no-c-format - msgid "&New" --msgstr "" -+msgstr "Ú&j" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 - #: rc.cpp:1344 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "&URL" --msgstr "URL" -+msgstr "&URL" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 - #: rc.cpp:1347 - #, no-c-format - msgid "Articles" --msgstr "" -+msgstr "Cikkek" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 - #: rc.cpp:1354 - #, no-c-format - msgid "Auto&refresh" --msgstr "" -+msgstr "Automatikus &frissítés" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 - #: rc.cpp:1357 - #, no-c-format - msgid "I&gnore TTL" --msgstr "" -+msgstr "TTL &mellőzése" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 - #: rc.cpp:1360 - #, no-c-format - msgid "Refresh" --msgstr "" -+msgstr "Frissítés" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 - #: rc.cpp:1364 rc.cpp:1396 - #, no-c-format - msgid "&Title" --msgstr "" -+msgstr "&Cím" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 - #: rc.cpp:1367 - #, no-c-format - msgid "Keep Articles (days)" --msgstr "" -+msgstr "Cikkek megtartása napokban" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 - #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1399 - #, no-c-format - msgid "&Active" --msgstr "" -+msgstr "&Aktív" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 - #: rc.cpp:1373 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Filters" --msgstr "Beállítások" -+msgstr "Szűrők" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 - #: rc.cpp:1376 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Accept Filters" --msgstr "Minden fájl" -+msgstr "Elfogadási szűrők" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 - #: rc.cpp:1386 - #, no-c-format - msgid "Reject Filters" --msgstr "" -+msgstr "Visszautasítási szűrők" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 - #: rc.cpp:1402 - #, no-c-format - msgid "Regular Expressions" --msgstr "" -+msgstr "Reguláris kifejezések" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 - #: rc.cpp:1405 - #, no-c-format - msgid "Treat as &Series" --msgstr "" -+msgstr "Kezelés &sorozatként" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 590 - #: rc.cpp:1408 - #, no-c-format - msgid "Alt+S" --msgstr "" -+msgstr "Alt+S" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 627 - #: rc.cpp:1411 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Process" --msgstr "Előrehaladás" -+msgstr "Folyamat" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 646 - #: rc.cpp:1415 - #, no-c-format - msgid "Series Criteria" --msgstr "" -+msgstr "Sorozatfeltétel" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 682 - #: rc.cpp:1418 - #, no-c-format - msgid "Match Without Episode" --msgstr "" -+msgstr "Egyezés epizód nélkül" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 716 - #: rc.cpp:1422 - #, no-c-format - msgid "Max Episode" --msgstr "" -+msgstr "Max. epizód" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 742 - #: rc.cpp:1425 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Max Season" --msgstr "Arány:" -+msgstr "Max.. évad" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 761 - #: rc.cpp:1428 - #, no-c-format - msgid "Min Season" --msgstr "" -+msgstr "Min. évad" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 785 - #: rc.cpp:1431 - #, no-c-format - msgid "Min Episode" --msgstr "" -+msgstr "Min. epizód" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 817 - #: rc.cpp:1434 - #, no-c-format - msgid "Test te&xt" --msgstr "" -+msgstr "&Tesztszöveg" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 843 - #: rc.cpp:1437 - #, no-c-format - msgid "Te&st" --msgstr "" -+msgstr "&Próba" - - #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 861 - #: rc.cpp:1440 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Filter Matches" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "A szűrő illeszkedik" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 - #: rc.cpp:1451 - #, no-c-format - msgid "Bandwidth scheduler" --msgstr "" -+msgstr "Sávszélesség-ütemező" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 - #: rc.cpp:1454 - #, no-c-format - msgid "Left click category" --msgstr "" -+msgstr "Bal kattintás a kategóriára" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 - #: rc.cpp:1457 - #, no-c-format - msgid "Categor&y 1" --msgstr "" -+msgstr "&1. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 - #: rc.cpp:1460 rc.cpp:1487 - #, no-c-format - msgid "T&urn off" --msgstr "" -+msgstr "K&ikapcsolás" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 - #: rc.cpp:1463 rc.cpp:1490 - #, no-c-format - msgid "&Normal" --msgstr "" -+msgstr "N&ormál" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 - #: rc.cpp:1466 - #, no-c-format - msgid "Category &3" --msgstr "" -+msgstr "&3. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 - #: rc.cpp:1472 rc.cpp:1496 - #, no-c-format - msgid "Category &2" --msgstr "" -+msgstr "&2. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 - #: rc.cpp:1478 - #, no-c-format - msgid "Right click category" --msgstr "" -+msgstr "Jobb kattintás a kategóriára" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 - #: rc.cpp:1481 - #, no-c-format - msgid "Category &1" --msgstr "" -+msgstr "&1. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 - #: rc.cpp:1493 - #, no-c-format - msgid "&Category 3" --msgstr "" -+msgstr "&3. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 - #: rc.cpp:1502 - #, no-c-format - msgid "Categories" --msgstr "" -+msgstr "Kategóriák" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 - #: rc.cpp:1505 - #, no-c-format - msgid "1. Category" --msgstr "" -+msgstr "1. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 - #: rc.cpp:1508 - #, no-c-format - msgid "3. Category" --msgstr "" -+msgstr "3. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 - #: rc.cpp:1511 rc.cpp:1520 rc.cpp:1529 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "download:" --msgstr "Letöltés" -+msgstr "letöltés:" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 - #: rc.cpp:1514 rc.cpp:1523 rc.cpp:1532 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "upload:" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "feltöltés:" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 - #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1535 - #, no-c-format - msgid "KB/s *" --msgstr "" -+msgstr "KB/mp *" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 - #: rc.cpp:1538 - #, no-c-format - msgid "2. Category" --msgstr "" -+msgstr "2. kategória" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 - #: rc.cpp:1542 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "* zero means no limit" --msgstr "(0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "* 0 esetén nincs korlát" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 - #: rc.cpp:1545 - #, no-c-format - msgid "Save to file" --msgstr "" -+msgstr "Mentés fájlba" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 - #: rc.cpp:1548 - #, no-c-format - msgid "&Load from file" --msgstr "" -+msgstr "Be&töltés fájlból" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 - #: rc.cpp:1551 - #, no-c-format - msgid "Reset schedule" --msgstr "" -+msgstr "Az ütemezés alapállapotba" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 - #: rc.cpp:1554 - #, no-c-format - msgid "O&k" --msgstr "" -+msgstr "O&K" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 - #: rc.cpp:1563 - #, no-c-format - msgid "Scheduler Plugin Pref Page" --msgstr "" -+msgstr "beállítóoldal - Sávszélesség-ütemező" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 - #: rc.cpp:1566 - #, no-c-format - msgid "Use &bandwidth scheduler?" --msgstr "" -+msgstr "Használni szeretné a sá&vszélesség-ütemezőt?" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 - #: rc.cpp:1569 - #, no-c-format - msgid "Bandwidth Scheduler" --msgstr "" -+msgstr "Sávszélesség-ütemező" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 - #: rc.cpp:1572 - #, no-c-format - msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" --msgstr "" -+msgstr "Színek használata ké&pek helyett?" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 - #: rc.cpp:1575 - #, no-c-format - msgid "(Recommended for slower systems)" --msgstr "" -+msgstr "(Ajánlott lassú gépeknél)" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 - #: rc.cpp:1578 - #, no-c-format - msgid "Edit s&chedule" --msgstr "" -+msgstr "Az ütemezés b&eállítása" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:1581 - #, no-c-format - msgid "Enable bandwidth scheduler?" --msgstr "" -+msgstr "Bekapcsolja a sávszélesség-ütemezőt?" - - #. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 - #: rc.cpp:1584 - #, no-c-format - msgid "Use colors instead of pixmaps?" --msgstr "" -+msgstr "Színek használata képek helyett" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 - #: rc.cpp:1587 - #, no-c-format - msgid "Use rich log text" --msgstr "" -+msgstr "Formázott naplóüzenetek" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 - #: rc.cpp:1590 - #, no-c-format - msgid "General info messages flag" --msgstr "" -+msgstr "Általános üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 - #: rc.cpp:1593 - #, no-c-format - msgid "Connections messages flag" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolódási üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 - #: rc.cpp:1596 - #, no-c-format - msgid "DHT messages flag" --msgstr "" -+msgstr "DHT üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 - #: rc.cpp:1599 - #, no-c-format - msgid "Tracker info messages flag" --msgstr "" -+msgstr "Követőinformáció üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 - #: rc.cpp:1602 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Disk IO info messages flag" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Lemezinformáció üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 - #: rc.cpp:1605 - #, no-c-format - msgid "IPFilter plugin messages flag" --msgstr "" -+msgstr "IP-szűrő üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 - #: rc.cpp:1608 - #, no-c-format - msgid "Search plugin messages flag" --msgstr "" -+msgstr "Keresőmodul üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 - #: rc.cpp:1611 - #, no-c-format - msgid "PartFileImport plugin messages flag" --msgstr "" -+msgstr "Részleges fájlimportáló üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 - #: rc.cpp:1614 - #, no-c-format - msgid "InfoWidget plugin messages flag" --msgstr "" -+msgstr "InfoWidget üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 - #: rc.cpp:1617 - #, no-c-format - msgid "UPnP plugin messages flag" --msgstr "" -+msgstr "UPnP üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 - #: rc.cpp:1620 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "ScanFolder plugin messages flag" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Keresési könyvtár üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 - #: rc.cpp:1623 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Scheduler plugin messages flag" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Ütemező üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 - #: rc.cpp:1626 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "RSS plugin messages flag" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "RSS bővítmény üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 - #: rc.cpp:1629 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "WebInterface plugin messages flag" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Webes felület bővítmény üzenetjelző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 - #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1632 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "LogViewer Options" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Beállítások - Naplónéző" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 - #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1635 - #, no-c-format - msgid "Plugins" --msgstr "" -+msgstr "Bővítőmodulok" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 - #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1656 rc.cpp:1674 rc.cpp:1695 rc.cpp:1710 rc.cpp:1728 -@@ -3497,15 +3535,15 @@ - #: rc.cpp:1863 rc.cpp:1878 - #, no-c-format - msgid "All" --msgstr "" -+msgstr "Mind" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 - #: rc.cpp:1641 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1698 rc.cpp:1713 rc.cpp:1731 - #: rc.cpp:1752 rc.cpp:1770 rc.cpp:1785 rc.cpp:1818 rc.cpp:1833 rc.cpp:1848 - #: rc.cpp:1866 rc.cpp:1881 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Debug" --msgstr "Nyomkövetési mód" -+msgstr "Nyomkövetés" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 - #: rc.cpp:1644 rc.cpp:1662 rc.cpp:1680 rc.cpp:1701 rc.cpp:1716 rc.cpp:1734 -@@ -3513,7 +3551,7 @@ - #: rc.cpp:1869 rc.cpp:1884 - #, no-c-format - msgid "Notice" --msgstr "" -+msgstr "Tájékoztató üzenetek" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 - #: rc.cpp:1647 rc.cpp:1665 rc.cpp:1683 rc.cpp:1704 rc.cpp:1719 rc.cpp:1737 -@@ -3521,7 +3559,7 @@ - #: rc.cpp:1872 rc.cpp:1887 - #, no-c-format - msgid "Important" --msgstr "" -+msgstr "Fontos üzenetek" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 - #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1668 rc.cpp:1686 rc.cpp:1707 rc.cpp:1722 rc.cpp:1740 -@@ -3529,115 +3567,115 @@ - #: rc.cpp:1875 rc.cpp:1890 - #, no-c-format - msgid "None" --msgstr "" -+msgstr "Nincs" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 - #: rc.cpp:1653 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "IPFilter:" --msgstr "Beállítások" -+msgstr "IP-szűrő:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 - #: rc.cpp:1671 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Search:" --msgstr "Keresés" -+msgstr "Keresés:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 - #: rc.cpp:1689 - #, no-c-format - msgid "UPnP:" --msgstr "" -+msgstr "UPnP:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 - #: rc.cpp:1692 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "ScanFolder:" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Keresési könyvtár:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 - #: rc.cpp:1725 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Scheduler:" --msgstr "Feltöltő partner:" -+msgstr "Ütemező:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 - #: rc.cpp:1743 - #, no-c-format - msgid "PartFileImport:" --msgstr "" -+msgstr "RészlFájlImport:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 - #: rc.cpp:1746 - #, no-c-format - msgid "InfoWidget:" --msgstr "" -+msgstr "Információs ablak:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 - #: rc.cpp:1764 - #, no-c-format - msgid "RSS plugin:" --msgstr "" -+msgstr "RSS bővítmény:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 - #: rc.cpp:1797 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "WebInterface plugin:" --msgstr "Általános beállítások" -+msgstr "Webfelület bővítmény:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 - #: rc.cpp:1800 - #, no-c-format - msgid "System" --msgstr "" -+msgstr "Rendszer" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 - #: rc.cpp:1803 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "General:" --msgstr "Általános beállítások" -+msgstr "Általános:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 - #: rc.cpp:1806 - #, no-c-format - msgid "Connections:" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolatok:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 - #: rc.cpp:1860 - #, no-c-format - msgid "Disk I/O:" --msgstr "" -+msgstr "Lemezműveletek:" - - #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 - #: rc.cpp:1896 - #, no-c-format - msgid "Use rich te&xt for log" --msgstr "" -+msgstr "&Formázott naplóüzenetek" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 - #: rc.cpp:1902 - #, no-c-format - msgid "External Browser" --msgstr "" -+msgstr "Külső böngésző" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 - #: rc.cpp:1905 - #, no-c-format - msgid "Open searches in external browser" --msgstr "" -+msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 - #: rc.cpp:1908 rc.cpp:1959 - #, no-c-format - msgid "Use default browser" --msgstr "" -+msgstr "Alapértelmezett böngésző használata" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 - #: rc.cpp:1912 - #, no-c-format - msgid "Custom browser path:" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni böngészőútvonal:" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 - #: rc.cpp:1916 -@@ -3683,9 +3721,9 @@ - - #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 - #: rc.cpp:1944 --#, fuzzy, no-c-format -+#, no-c-format - msgid "Update From Internet" --msgstr "Következő frissítés:" -+msgstr "Frissítés az internetről" - - #. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 - #: plugins/search/searchtab.cpp:48 rc.cpp:1950 -@@ -3709,13 +3747,13 @@ - #: rc.cpp:1962 - #, no-c-format - msgid "Use custom browser" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni böngésző használata" - - #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 - #: rc.cpp:1965 - #, no-c-format - msgid "Custom browser executable path" --msgstr "" -+msgstr "Egyéni böngésző elérési útja" - - #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 - msgid "%1 GB" -@@ -3734,43 +3772,42 @@ - msgstr "%1 B" - - #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:49 --#, fuzzy - msgid "%1 KB/s" --msgstr "%1 KB/s" -+msgstr "%1 KB/mp" - - #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:60 - #, c-format - msgid "" - "_n: 1 day \n" - "%n days " --msgstr "%n nap" -+msgstr "" -+"1 nap\n" -+"%n nap " - - #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 - #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 - #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 - msgid "Yes, First" --msgstr "" -+msgstr "Igen, az első" - - #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 - #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 - #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 - msgid "Yes, Last" --msgstr "" -+msgstr "Igen, az utolsó" - - #: libktorrent/util/log.cpp:103 --#, fuzzy - msgid "Cannot open log file %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a naplófájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a naplófájlt: %1 : %2" - - #: libktorrent/util/file.cpp:84 --#, fuzzy - msgid "Cannot write to %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem sikerült írni ezt a torrentet: %1 : %2" - - #: libktorrent/util/file.cpp:98 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot read from %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:75 - msgid "Cannot create directory %1: %2" -@@ -3778,7 +3815,7 @@ - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:89 - msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" --msgstr "" -+msgstr "Nem tudom szimbolikus linkelni: %1 ide: %2: %3" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:105 - msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -@@ -3797,93 +3834,85 @@ - msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:260 --#, fuzzy - msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült kiszámítani a(z) %1 fájl méretét: %2" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:277 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot calculate the filesize : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült kiszámítani a fájlméretet: %2" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:305 - #: libktorrent/util/fileops.cpp:334 libktorrent/util/fileops.cpp:393 - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 --#, fuzzy - msgid "Cannot open %1 : %2" - msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:355 libktorrent/util/fileops.cpp:361 - #: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:379 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot expand file : %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a fájlt: %1" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:381 --#, fuzzy - msgid "Cannot expand file" --msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a fájlt" - - #: libktorrent/util/fileops.cpp:414 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot seek in file : %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült pozicionálni egy fájlban: %1" - - #: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 - msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" --msgstr "" -+msgstr "Nem lehet írni az mmap puffer végén túl." - - #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 - msgid "%1
Status: %2
Author: %3" --msgstr "" -+msgstr "%1
Állapot: %2
Szerző: %3" - - #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 --#, fuzzy - msgid "Loaded" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "Betöltve" - - #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 --#, fuzzy - msgid "Not loaded" --msgstr "Letöltve" -+msgstr "Leállítva" - - #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 --#, fuzzy - msgid "Plugin Options" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "A bővítőmodulok beállításai" - - #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 - #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:525 - #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:603 --#, fuzzy - msgid "Cannot open file %1 : %2" - msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" - - #: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 - msgid "The directory %1 does not exist" --msgstr "" -+msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik" - - #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 - #, c-format - msgid "Illegal token: %1" --msgstr "" -+msgstr "Nem érvényes jel: %1" - - #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 - msgid "Decode error" --msgstr "" -+msgstr "Dekódolási hiba" - - #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 - msgid "Unexpected end of input" --msgstr "" -+msgstr "Váratlan vége a bemenetnek" - - #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 - msgid "Cannot convert %1 to an int" --msgstr "" -+msgstr "Nem tudom a()z %1-t int-re" - - #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 --#, fuzzy - msgid "Torrent is incomplete!" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "A torrent nincs kész." - - #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 - #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -@@ -3901,12 +3930,11 @@ - - #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 - msgid "Torrent has no announce or nodes field" --msgstr "" -+msgstr "A torrentnek nincs bejelentője vagy csomópontmezője" - - #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 --#, fuzzy - msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr " Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" - - #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 - #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -@@ -3915,57 +3943,61 @@ - msgstr "Feldolgozási hiba" - - #: libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp:87 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot load chunk %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem sikerült letölteni egy fájldarabot: %1" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " --"is not a torrent file.\n" -+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -+"or is not a torrent file.\n" - "%1" - msgstr "" --"Hiba történt a torrentfájl letöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, " --"sőt az is lehet, hogy a fájl nem torrentfájl." -+"Hiba történt a torrent betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl " -+"vagy nem is torrentfájl.\n" -+"%1" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 --#, fuzzy - msgid "" --"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " --"is not a torrent file." -+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -+"or is not a torrent file." - msgstr "" --"Hiba történt a torrentfájl letöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, " --"sőt az is lehet, hogy a fájl nem torrentfájl." -+"Hiba történt a torrentfájl betöltése közben. Valószínűleg hibás a " -+"torrentfájl, sőt az is előfordulhat, hogy a fájl nem torrentfájl." - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 --#, fuzzy - msgid "Unable to create %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 torrentfájlt: %2" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 - msgid "" - "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " - "torrents has been merged." - msgstr "" -+"A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van, a torrentekben lévő követők " -+"listái össze lettek vonva." - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "You are already downloading the torrent %1" --msgstr "Le szeretné tölteni a torrentet?" -+msgstr "A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van." - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 --#, fuzzy - msgid "Cannot migrate %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" -+msgstr "Nem sikerült átállítani: %1: %2" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1235 - msgid "" - "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " - "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " --"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " --"cancel, we will select your home directory." -+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -+"press cancel, we will select your home directory." - msgstr "" -+"A(z) %1 torrent letöltése a KTorrent előző verziójában lett elkezdve. A " -+"torrentet át kell állítani a működésének biztosítása érdekében ezen KTorrent " -+"verzióval. A program bekéri a torrent mentési helyét. Ha a mégse lehetőséget " -+"választja, akkor a saját könyvtára lesz kiválasztva." - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1240 - msgid "Select Folder to Save To" -@@ -3998,55 +4030,57 @@ - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 - msgid "Allocating diskspace" --msgstr "" -+msgstr "Lemezterület foglalása" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 - msgid "Queued" --msgstr "" -+msgstr "Várakozósorban" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 - msgid "Checking data" --msgstr "" -+msgstr "Adatellenőrzés" - - #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 - msgid "Stopped. No space left on device." --msgstr "" -+msgstr "Leállítva. nincs több hely az eszközön." - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 - msgid "" - "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " - "want to continue?" - msgstr "" -+"Nincs elegendő lemezterület a torrent letöltéséhez. Biztosan folytatni " -+"akarja?" - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 - #, c-format - msgid "Insufficient disk space for %1" --msgstr "" -+msgstr "a lemezterület kevés a következőhöz: %1" - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 - msgid "" --"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " --"seeding anyway?" -+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -+"start seeding anyway?" - msgstr "" -+"A(z) \"%1\" torrent elérte a megengedett maximális megosztási arányt. Ennek " -+"ellenére el szeretné kezdeni a feltöltést?" - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 - msgid "Maximum share ratio limit reached." --msgstr "" -+msgstr "Elérte a maximális megosztási arányt." - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236 - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:759 --#, fuzzy - msgid "Error stopping torrent %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült leállítani a(z) %1 torrentfájlt: %2" - - #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:741 --#, fuzzy - msgid "Error starting torrent %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %1 torrentfájlt: %2" - - #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 - msgid "Announcing" --msgstr "" -+msgstr "Közzététel" - - #: libktorrent/torrent/peerid.cpp:161 - msgid "Unknown client" -@@ -4057,80 +4091,77 @@ - msgid "" - "_n: 1 peer\n" - "%n peers" --msgstr "%n partner" -+msgstr "" -+"1 partner\n" -+"%n partner" - - #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 --#, fuzzy - msgid "Cannot create file %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" -+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2" - - #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 - #, c-format - msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" --msgstr "" -+msgstr "Nem sikerült kiírni az első blokkot a DND fájlba: %1" - - #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 - #, c-format - msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" --msgstr "" -+msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó blokkot a DND fájlba: %1" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:385 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:445 - msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" --msgstr "" -+msgstr "%1 nem írható: a fájlrendszer írásvédett" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:258 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot expand file %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült kibővíteni a fájlt: %1" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:354 - #, c-format - msgid "Error : Reading past the end of the file %1" --msgstr "" -+msgstr "Hiba: A(z) %1 fájl vége elérve olvasáskor" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error reading from %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:406 --#, fuzzy - msgid "Error writing to %1 : %2" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült írni: %1 : %2" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:410 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to %1" --msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2" -+msgstr "Nem sikerült írni: %1" - - #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:472 - #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:587 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -+msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1" - - #: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 - msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." --msgstr "" -+msgstr "Nem lehet a(z) %1 udp portra vagy a 10 következő portra csatlakozni." - - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 --#, fuzzy - msgid "Invalid response from tracker" --msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" -+msgstr "Hibás válasz a trackertől" - - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 --#, fuzzy - msgid "Invalid data from tracker" --msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" -+msgstr "Hibás adat a trackertől" - - #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 --#, fuzzy - msgid "Invalid tracker URL" --msgstr "Érvénytelen válasz, a tartalékot próbálom" -+msgstr "Hibás tracker URL" - - #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 - #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -@@ -4144,108 +4175,103 @@ - msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" - - #: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 --#, fuzzy - msgid "Cannot open file : %1 : %2" - msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" - - #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 - msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" --msgstr "" -+msgstr "Portok átirányítása az útválasztón UPnP segítségével" - - #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 - msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" --msgstr "" -+msgstr "Nem található portátirányító szolgáltatás az eszköz leírásában." - - #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 - msgid "UPnP Devices" --msgstr "" -+msgstr "UPnP eszközök" - - #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 - msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." --msgstr "" -+msgstr "Torrentfájlok automatikus keresése és betöltése megadott könyvtárakban" - - #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 --#, fuzzy - msgid "ScanFolder" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Keresési könyvtár" - - #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 --#, fuzzy - msgid "ScanFolder Options" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Beállítások - Keresési könyvtár" - - #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 - #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 --#, fuzzy - msgid "loaded" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "betöltve" - - #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 - msgid "" --"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " --"valid directory." -+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -+"a valid directory." - msgstr "" -+"Keresési könyvtár - %1 mappa: érvénytelen URL vagy a könyvtár nem létezik. " -+"Válasszon egy érvényes könyvtárat." - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 - msgid "WebInterface" --msgstr "" -+msgstr "Webes felület" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 --#, fuzzy - msgid "WebInterface Options" --msgstr "Általános beállítások" -+msgstr "Webes felület beállításai" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 - msgid "Php executable isn't in default path, please enter the path manually" - msgstr "" -+"A PHP végrehajtható nincs az alapértelmezett elérési útvonalon, adja meg az " -+"útvonalat saját kezűleg." - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 - msgid "Please enter a new password for the web interface." --msgstr "" -+msgstr "Adjon meg új jelszót a webes felülethez." - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 - msgid "%1 exists and it is executable" --msgstr "" -+msgstr "a(z) %1 létezik és futtatható" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 - msgid "%1 doesn't exist" --msgstr "" -+msgstr "a(z) %1 nem létezik" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 - msgid "%1 isn't executable" --msgstr "" -+msgstr "a(z) %1 nem futtatható" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 - msgid "%1 is a directory" --msgstr "" -+msgstr "a(z) %1 egy könyvtár" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 - msgid "%1 isn't php executable path" --msgstr "" -+msgstr "A(z) %1 nem a PHP végrehajtható útvonala" - - #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 - msgid "Allow to control ktorrent through browser" --msgstr "" -+msgstr "Ktorrent kezelése böngészőn keresztül" - - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 --#, fuzzy - msgid "Download First" --msgstr "Letöltések" -+msgstr "Letöltés először" - - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 --#, fuzzy - msgid "Download Normally" --msgstr "A letöltés befejeződött" -+msgstr "Normál letöltés" - - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:60 --#, fuzzy - msgid "Download Last" --msgstr "Letöltések" -+msgstr "Letöltés utoljára" - - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:63 --#, fuzzy - msgid "Delete File(s)" --msgstr "Minden fájl" -+msgstr "Fájlok törlése" - - #: plugins/infowidget/fileview.cpp:183 - #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -@@ -4264,30 +4290,32 @@ - "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" - "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" - msgstr "" -+"A fájl minden adata el fog veszni, biztos hogy ezt akarja tenni?\n" -+"A fájlok minden adata el fog veszni, biztos hogy ezt akarja tenni?" - - #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 --#, fuzzy - msgid "No limit" --msgstr "(0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "Nincs korlát" - - #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 - msgid "" - "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " - "downloaded, how many seeders and leechers ..." - msgstr "" -+"További adatokat mutat meg a letöltésről, például mely darabok vannak már " -+"letöltve, hány letöltő és feltöltő partner van stb." - - #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:67 - msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." --msgstr "" -+msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez." - - #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:92 --#, fuzzy - msgid "Cannot remove torrent default tracker." --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem lehet eltávolítani a torrent alapértelmezett követőjét." - - #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:206 - msgid "You cannot add trackers to a private torrent" --msgstr "" -+msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:203 - msgid "IP" -@@ -4295,7 +4323,7 @@ - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:204 - msgid "Country" --msgstr "" -+msgstr "Ország" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:205 - msgid "Client" -@@ -4311,399 +4339,389 @@ - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:210 - msgid "Availability" --msgstr "" -+msgstr "Elérhető darabok" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 - msgid "Score" --msgstr "" -+msgstr "Pontszám" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 --#, fuzzy - msgid "Upload Slot" --msgstr "Feltöltve" -+msgstr "Feltöltőhely" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 - msgid "Requests" --msgstr "" -+msgstr "Kérések" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:239 - msgid "" - "_: to kick\n" - "Kick peer" --msgstr "" -+msgstr "Partner kirúgása" - - #: plugins/infowidget/peerview.cpp:240 - msgid "" - "_: to ban\n" - "Ban peer" --msgstr "" -+msgstr "Partner letiltása" - - #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 - msgid "" --"  - Available Chunks" --"
  - Unavailable Chunks" --"
  - Excluded Chunks" --msgstr "" -+"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -+msgstr "" -+"  -Elérhető darabok:
  - Nem elérhető darabok:
  - Kizárt darabok:" - - #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 - msgid "Info Widget" --msgstr "" -+msgstr "Információs ablak" - - #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 - msgid "Information Widget Options" --msgstr "" -+msgstr "Az információs ablak beállításai" - - #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 - msgid "" --"  - Downloaded Chunks" --"
  - Chunks to Download" --"
  - Excluded Chunks" --msgstr "" -+"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -+msgstr "" -+"  - Letöltött darabok:
  - Letöltendő darabok:
  - Kizárt darabok:" - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 - msgid "Convert" --msgstr "" -+msgstr "Konvertálás" - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 - msgid "Loading txt file..." --msgstr "" -+msgstr "Szöveges fájl betöltése..." - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 - msgid "Please wait..." --msgstr "" -+msgstr "Egy kis türelmet..." - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 - msgid "File converted." --msgstr "" -+msgstr "A fájl átkonvertálása megtörtént." - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 - msgid "Could not load filter:" --msgstr "" -+msgstr "Nem tudom a szűrőt betölteni:" - - #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 - msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." --msgstr "" -+msgstr "Hibás szűrőfájl. Lehet, hogy a fájl megsérült vagy nem megfelelő a formátuma." - - #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 - msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" --msgstr "" -+msgstr "A nemkívánatos partnerek kiszűrése IP címük alapján" - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 - msgid "Status: Loaded and running." --msgstr "" -+msgstr "Állapot: Betöltve, és fut." - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 --#, fuzzy - msgid "Status: Not loaded." --msgstr "Letöltve" -+msgstr "Állapot: Nincs betöltve." - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 - msgid "" --"Status: Filter file not found. " --"Download and convert filter file." -+"Status: Filter file not found. Download and " -+"convert filter file." - msgstr "" -+"Állapot: A szűrőfájl nem található. Szűrőfájl " -+"letöltése és konvertálása." - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 - msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" --msgstr "" -+msgstr "A kiválasztott fájl már létezik, le szeretné tölteni újra?" - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 --#, fuzzy - msgid "File Exists" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "A fájl létezik" - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 --msgid "" --"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" --msgstr "" -+msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -+msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik, szeretné konvertálni ismét?" - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 --#, fuzzy - msgid "IPBlocking Filter" --msgstr "Beállítások" -+msgstr "IP blokkolás szűrő" - - #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 --#, fuzzy - msgid "IPBlocking Filter Options" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "IP blokkolás szűrőbeállítások" - - #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 --#, fuzzy - msgid "Statistics" --msgstr "Állapot" -+msgstr "Statisztika" - - #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 - msgid "Statistics options" --msgstr "" -+msgstr "Statisztika beállításai" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:49 --#, fuzzy - msgid "Leechers connected" --msgstr "Letöltő partner:" -+msgstr "Csatlakozott partnerek" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:50 --#, fuzzy - msgid "Leechers in swarms" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Partnerek rajokban" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:51 --#, fuzzy - msgid "Seeders connected" --msgstr "A letöltés befejeződött" -+msgstr "Csatlakozott források" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:52 --#, fuzzy - msgid "Seeders in swarms" --msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán" -+msgstr "Források rajokban" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:53 --#, fuzzy - msgid "Average connected leechers per torrent" --msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" -+msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma torrentenként" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:54 --#, fuzzy - msgid "Average connected seeders per torrent" --msgstr "A kapcsolatok maximális száma egy letöltésnél:" -+msgstr "Kapcsolódott források átlagos száma torrentenként" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:55 - msgid "Average connected leechers per running torrent" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma futó torrentenként" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:56 - msgid "Average connected seeders per running torrent" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolódott források átlagos száma futó torrentenként" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:61 --#, fuzzy - msgid "Nodes" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Csomópontok" - - #: plugins/stats/StatsCon.cc:62 - msgid "Tasks" --msgstr "" -+msgstr "Feladatok" - - #: plugins/stats/statsplugin.cc:29 - msgid "Shows transfers statistics" --msgstr "" -+msgstr "Átviteli statisztikát jelenít meg" - - #: plugins/stats/statsplugin.cc:67 - msgid "Speed statistics" --msgstr "" -+msgstr "Sebességstatisztika" - - #: plugins/stats/statsplugin.cc:68 - msgid "Connection statistics" --msgstr "" -+msgstr "Kapcsolatstatisztika" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 --#, fuzzy - msgid "Current" --msgstr "KTorrent" -+msgstr "Aktuális" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 - msgid "Average" --msgstr "" -+msgstr "Átlag" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 --#, fuzzy - msgid "Limit" --msgstr "(0 esetén nincs korlát)" -+msgstr "Korlátozás" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 --#, fuzzy - msgid "Average from leecher" --msgstr "Átlagsebesség" -+msgstr "Átlag letöltőtől" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 --#, fuzzy - msgid "Average to leecher" --msgstr "Átlagsebesség" -+msgstr "Átlag letöltőhöz" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 --#, fuzzy - msgid "Average from seeder" --msgstr "Átlagsebesség" -+msgstr "Átlag forrásból" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 --#, fuzzy - msgid "From leechers" --msgstr "Letöltő partner:" -+msgstr "Letöltőktől" - - #: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 --#, fuzzy - msgid "From seeders" --msgstr "Fá&jlok" -+msgstr "Forrásoktól" - - #: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 - msgid "Legend" --msgstr "" -+msgstr "Leírás" - - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 --#, fuzzy - msgid "Torrent files" - msgstr "Torrentfájlok" - - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 --#, fuzzy - msgid "All files" - msgstr "Minden fájl" - - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot verify data : %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" -+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1" - - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 - #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cannot load the torrent file : %1" --msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1" -+msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1" - - #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 - msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" --msgstr "" -+msgstr "Részlegesen vagy teljesen letöltött torrentek importálása más kliensektől" - - #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 - msgid "Import existing download" --msgstr "" -+msgstr "Létező letöltés importálása" - - #: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 - msgid "URL of feed" --msgstr "" -+msgstr "Csatorna URL címe" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 - msgid "" - "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " - "loads them." - msgstr "" -+"Automatikusan a torrentekre illeszkedő reguláris kifejezéseket keres az RSS " -+"csatornákban és betölti azokat." - - #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 - msgid "RSS Feeds" --msgstr "" -+msgstr "RSS-csatornák" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 - msgid "Title" --msgstr "" -+msgstr "Cím" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 - msgid "Description" --msgstr "" -+msgstr "Leírás" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 - msgid "Link" --msgstr "" -+msgstr "Hivatkozás" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 --#, fuzzy - msgid "Season" --msgstr "Arány:" -+msgstr "Évad" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 - msgid "Episode" --msgstr "" -+msgstr "Epizód" - - #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 --#, fuzzy - msgid "Time" --msgstr "Hátralevő idő" -+msgstr "Idő" - - #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 - msgid "Scheduler" --msgstr "" -+msgstr "Ütemező" - - #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 --#, fuzzy - msgid "Scheduler plugin options" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Az ütemező beállításai" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "MON" --msgstr "" -+msgstr "H" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "TUE" --msgstr "" -+msgstr "K" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "WED" --msgstr "" -+msgstr "Sze" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "THU" --msgstr "" -+msgstr "Cs" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "FRI" --msgstr "" -+msgstr "P" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "SAT" --msgstr "" -+msgstr "Szo" - - #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 - msgid "SUN" --msgstr "" -+msgstr "V" - - #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 - msgid "Schedule saved." --msgstr "" -+msgstr "Az ütemezési beállítások elmentése megtörtént." - - #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 - msgid "File not found." --msgstr "" -+msgstr "A fájl nem található." - - #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 - msgid "Schedule loaded." --msgstr "" -+msgstr "Az ütemezési beállítások betöltése megtörtént." - - #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 --#, fuzzy - msgid "Bandwidth scheduling plugin" --msgstr "A jelenlegi kereső" -+msgstr "Sávszélesség-ütemező" - - #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 - #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 - msgid "Open Bandwidth Scheduler" --msgstr "" -+msgstr "Sávszélesség-ütemező (szabad sávszélesség)" - - #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 --msgid "" --"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." - msgstr "" -+"A sávszélesség-ütemező ki van kapcsolva, bekapcsolás a Beállítások->Ütemező " -+"menüpontban." - - #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 - msgid "LogViewer" --msgstr "" -+msgstr "Naplónézegető" - - #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 - msgid "Displays ktorrent logging output" --msgstr "" -+msgstr "Megjeleníti a ktorrent naplókimenetét" - - #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 --#, fuzzy - msgid "Log Viewer" --msgstr "Fájlbeállítások" -+msgstr "Naplómegjelenítő" - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 - msgid "" - "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " --"search engine you want to add. " --"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " --"paste it here." --"
" --"
Searching for %2 on Google for example, will result in " --"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " --"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." --msgstr "" -+"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -+"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %2 on " -+"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -+"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -+"search using Google." -+msgstr "" -+"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa " -+"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresőmotorral.
A keresés befejeződése " -+"után másolja ide a címsorban található URL címet.

A %2 keresése a " -+"Google-ön például a http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 " -+"címet adja.
Ha ezt az URL címet itt megadja, a ktorrent képes lesz a " -+"Google segítségével keresni." - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:55 - msgid "" - "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " - "search engine you want to add. Use the resulting URL below." - msgstr "" -+"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa " -+"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresőmotorral. Alább használja a kapott URL " -+"címet." - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:121 - msgid "You must enter the search engine's name and URL" -@@ -4711,14 +4729,17 @@ - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:134 - msgid "" --"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -+"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -+"name." - msgstr "Már létezik ilyen nevű keresőmotor, adjon meg más nevet." - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:143 - msgid "" --"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " --"the exact URL here." -+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -+"paste the exact URL here." - msgstr "" -+"Rossz URL. Önnek a VALAMI kifejezést kellene keresnie az " -+"internetböngészőjében, és a teljes URL-t be kellene másolnia/illesztenie ide." - - #: plugins/search/searchprefpage.cpp:244 - msgid "" -@@ -4731,32 +4752,28 @@ - msgstr "Keresési beállítások" - - #: plugins/search/searchwidget.cpp:178 --#, fuzzy - msgid "Searching for %1..." - msgstr "%1 keresése..." - - #: plugins/search/searchwidget.cpp:209 --#, fuzzy - msgid "torrent files" --msgstr "Torrentfájlok" -+msgstr "torrentfájlok" - - #: plugins/search/searchwidget.cpp:267 - msgid "Search finished" - msgstr "A keresés befejeződött" - - #: plugins/search/searchtab.cpp:65 --#, fuzzy - msgid " Engine: " --msgstr "Keresőmotorok" -+msgstr " Keresőmotor: " - - #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 - msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" --msgstr "" -+msgstr "Torrent keresése ismert webes keresőkön" - - #: plugins/search/htmlpart.cpp:165 --#, fuzzy - msgid "Do you want to download or save the torrent?" --msgstr "Le szeretné tölteni a torrentet?" -+msgstr "Elkezdi letölteni az anyagot, vagy csak a leíró fájlt szeretné menteni?" - - #: plugins/search/htmlpart.cpp:166 - msgid "Download Torrent" -@@ -4769,194 +4786,6 @@ - msgstr "Letöltés" - - #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 --msgid "" --"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" --msgstr "" -- --#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." --#~ msgstr "Országjelző az InfoWidget modulhoz. A zászlóképek a http://flags.blogpotato.de/ site-ról származnak, köszönet értük." -- --#, fuzzy --#~ msgid "DownloadPref" --#~ msgstr "Letöltve" -- --#, fuzzy --#~ msgid "TrackerViewBase" --#~ msgstr "Követő" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Max ratio:" --#~ msgstr "Arány:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases" --#~ msgstr "A letöltés befejeződött" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Tracker URL:" --#~ msgstr "Követő" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Tracker status:" --#~ msgstr "Követő" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Select folder for data of %1" --#~ msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Downloads %1/%2" --#~ msgstr "Letöltések" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Uploads %1/%2" --#~ msgstr "Feltöltve" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Search Engine:" --#~ msgstr "Keresők" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Torrents" --#~ msgstr "KTorrent" -- --#~ msgid "Tracker" --#~ msgstr "Követő" -- --#, fuzzy --#~ msgid "St&atus" --#~ msgstr "Álla&pot" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Tracker request timed out" --#~ msgstr "Követő" -- --#~ msgid "finished" --#~ msgstr "kész" -- --#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports." --#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni ehhez a porthoz: %1, vagy az azt követő 10 porthoz." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Search engines" --#~ msgstr "Keresők" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Download Completed" --#~ msgstr "A letöltés befejeződött" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Seeding Completed" --#~ msgstr "A letöltés befejeződött" -- --#~ msgid "Completed" --#~ msgstr "Kész" -- --#~ msgid "Invalid response" --#~ msgstr "Érvénytelen válasz" -- --#~ msgid "Unreachable" --#~ msgstr "Nem érhető el" -- --#~ msgid "Parse error" --#~ msgstr "Feldolgozási hiba" -- --#, fuzzy --#~ msgid "SearchBar" --#~ msgstr "Keresés" -- --#~ msgid "" --#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" --#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." --#~ msgstr "Legfeljebb %n letöltés folyhat egy időben. Ez a korlát átállítható a Beállítások -> A KTorrent beállításai menüpontban, ha a mostani érték nem felel meg." -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" --#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." --#~ msgstr "Legfeljebb %n letöltés folyhat egy időben. Ez a korlát átállítható a Beállítások -> A KTorrent beállításai menüpontban, ha a mostani érték nem felel meg." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Use &KTorrent filter?" --#~ msgstr "Torrentfájlok" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Available trackers:" --#~ msgstr "Elérhető" -- --#~ msgid "Down:" --#~ msgstr "Le:" -- --#~ msgid "Up:" --#~ msgstr "Fel:" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Fi&les" --#~ msgstr "Fá&jlok" -- --#, fuzzy --#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin" --#~ msgstr "A jelenlegi kereső" -- --#, fuzzy --#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin" --#~ msgstr "A jelenlegi kereső" -- --#, fuzzy --#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin" --#~ msgstr "A jelenlegi kereső" -- --#, fuzzy --#~ msgid "KTorrent's search plugin" --#~ msgstr "A jelenlegi kereső" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Re&store default." --#~ msgstr "Az ala&pértelmezett hozzáadása" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Downlo&ad" --#~ msgstr "Letöltés" -- --#, fuzzy --#~ msgid "&Seed" --#~ msgstr "Megosztás" -- --#~ msgid "yes" --#~ msgstr "igen" -- --#~ msgid "no" --#~ msgstr "nem" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s" --#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" -- --#, fuzzy --#~ msgid "&Status" --#~ msgstr "Állapot" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Unable to open cache file: %1" --#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni egy gyorsítótár-fájlt: %1" -- --#~ msgid "Can't open index file" --#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az indexfájlt" -- --#~ msgid "The download %1 has finished. Do you want to save it now?" --#~ msgstr "%1 letöltése befejeződött. El szeretné most menteni?" -- --#~ msgid "Do Not Save" --#~ msgstr "Nem kell elmenteni" -- --#~ msgid "The tracker %1 sent the following error : %2" --#~ msgstr "A követő (%1) a következő hibaüzenetet küldte: %2" -- --#~ msgid "Tracker error : %1" --#~ msgstr "Követő-hiba: %1" -- --#~ msgid "The tracker %1 is down." --#~ msgstr "A követő (%1) nem érhető el." -+msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -+msgstr "Helyi hálózaton torrentek megosztásához partnerek keresése." - --#~ msgid "The tracker is down." --#~ msgstr "A követő nem érhető el." diff --git a/ktorrent-2.2.1.tar.gz b/ktorrent-2.2.1.tar.gz deleted file mode 100644 index 099be64..0000000 --- a/ktorrent-2.2.1.tar.gz +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -version https://git-lfs.github.com/spec/v1 -oid sha256:cd5f7ca8d9a06a317c4adf6336328dc79bdf6c7f7d31588af691ba202ef267f3 -size 3763678 diff --git a/ktorrent-2.2.2.tar.bz2 b/ktorrent-2.2.2.tar.bz2 new file mode 100644 index 0000000..174fc5a --- /dev/null +++ b/ktorrent-2.2.2.tar.bz2 @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c110b552e07d63af8c59423c6c7b6d6f3856844dcad125a3a783827650035dde +size 2597612 diff --git a/ktorrent.changes b/ktorrent.changes index 5185763..57e44aa 100644 --- a/ktorrent.changes +++ b/ktorrent.changes @@ -1,3 +1,8 @@ +------------------------------------------------------------------- +Wed Sep 26 16:58:34 CEST 2007 - stbinner@suse.de + +- update to 2.2.2, second bugfix release for version 2.2 + ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 19 18:30:53 CEST 2007 - stbinner@suse.de diff --git a/ktorrent.spec b/ktorrent.spec index 0db91ff..15bdf4c 100644 --- a/ktorrent.spec +++ b/ktorrent.spec @@ -1,5 +1,5 @@ # -# spec file for package ktorrent (Version 2.2.1) +# spec file for package ktorrent (Version 2.2.2) # # Copyright (c) 2007 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany. # This file and all modifications and additions to the pristine @@ -15,20 +15,19 @@ BuildRequires: gmp-devel kdelibs3-devel %if %suse_version > 1020 BuildRequires: fdupes %endif -URL: http://ktorrent.pwsp.net/ +Url: http://ktorrent.pwsp.net/ License: GPL v2 or later Group: Productivity/Networking/File-Sharing Summary: KDE BitTorrent Client -Version: 2.2.1 -Release: 15 +Version: 2.2.2 +Release: 1 BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build -%define rversion 2.2.1 -Source: %{name}-%{rversion}.tar.gz +%define rversion 2.2.2 +Source: %{name}-%{rversion}.tar.bz2 Patch2: remove-links.diff Patch4: no-geoip-db.diff Patch10: ktorrent-fix-columns.diff Patch16: disable-DHT.diff -Patch17: hu-translations.diff Patch18: build-kde-3.4.diff %if %suse_version > 1020 Requires: %{name}-lang = %{version} @@ -58,7 +57,6 @@ Authors: %patch4 -p1 %patch10 %patch16 -%patch17 %if %suse_version < 1010 %patch18 %endif @@ -78,7 +76,6 @@ do_make %{?jobs:-j %jobs} make DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT install %suse_update_desktop_file %name Network FileTransfer %if %suse_version > 1020 - %fdupes -s $RPM_BUILD_ROOT %endif kde_post_install @@ -117,12 +114,13 @@ kde_post_install /opt/kde3/share/apps/* /opt/kde3/%_lib/kde3/* /opt/kde3/%_lib/libktorrent.* -/opt/kde3/%_lib/libktorrent-2.2.1.so +/opt/kde3/%_lib/libktorrent-%{version}.so /opt/kde3/share/config.kcfg/*.kcfg /opt/kde3/share/services/*.desktop /opt/kde3/share/servicetypes/*.desktop - %changelog +* Wed Sep 26 2007 - stbinner@suse.de +- update to 2.2.2, second bugfix release for version 2.2 * Sun Aug 19 2007 - stbinner@suse.de - fix build on 10.0 * Tue Aug 14 2007 - stbinner@suse.de